PDA

Просмотр полной версии : Перевод хэлпа по модмейкерству


Irwin1138
05.12.2004, 23:32
Я тут прикинул, и увидел что на этом (http://wiki.devmode.de/) сайте просто навалом жизненно важной инфы по модмейкерству. Так вот, этот сайт я предлагаю перевести и создать конкретный хэлп по модмейкерству, в котором есть абсолютно все что надо знать для этого дела. На этом сайте описывается все, от анимации в максе и до подробного синтаксиса Дедалуса. Там есть даже туторы и полезные советы. В принципе этот сайт и есть немецкий хэлп. Что еще важно, это то что там описаны также отличия модмейкерства для Г и для Г2. Выходит, больше не нужно будет компосировать себе мозги в поиске инфы, в бесцельном блуждании по форумам и задавании глупых вопросов. Все что нужно простому смертному будет в хэлпе. Итак к теме. Я в общем этот сайт закачал на комп, и перевел с помощью переводчика ПРОМТ. Все что от вас требуется (ожидается? 8)) это просто правка кривого перевода. Сверяемся с оригинальным сайтом, и правим. Так как ПРОМТ это только программа, словаря терминов Г у нее нет, она перевела много того что переводить совсем не надо было (например названия функций и классов в описании синтаксиса Дедалуса :D) и много чего нужного не перевела. Я считаю что мы не знаем и четверти тех вещей что обьясняются на том сайте, так что дело того стоит. Так как сайт имеет весьма и весьма своеобразную структуру, я там кое-что изменил. Я заменил все плюсики (+)<br>в именах файлов и папок вот этим знаком - _ Далее, так как ВСЕ страницы на этом сайте не имели расширения, я всем присвоил *.html . Потом, во всех именах файлов (и в ссылках на эти файлы в страницах) я заменил немецкие буквы &amp;#252;, &amp;#228;, &amp;#246; и &amp;#223; на u, a, o, и ss. Так как в именах файлах а так же в ссылках на страницах были не сами эти буквы, а их код типа %fc или %dc то пришлось маленько попотеть с прогой замены строк в файлах. Так же не обошлось и без глюков. Например все файлы в папке Tutorials и страницы:<br><br>ToDo.html<br>TitleSearch.html<br>SandBox.html<br>OrphanedPages.html<br>Diverses/Texturkatalog.html<br>Diverses/nutzliche_Dateien.html<br>Spacer/VOBs/Einfuhrung.html<br><br>имеют неверные ссылки, и глюки с фоном. Но, в конце концов нам ведь нужен только текст, заимствовать дизайн сайта мы не будем. В общем, кто согласен помочь проекту, качайте архив с сайтом здесь (http://shmook.newmail.ru/wiki.devmode.de_RUS_PROMT.rar), выбираете папку со страницами которые вы будете править, сообщаете сюда, чтобы чтобы двое не переводили одно и то же 8), и конечный вариант своей части (в архиве ессно) пересылаете мне на мыло irwin1138@mail.ru откуда я потом пошлю более ответственному человеку чем я 8) все это дело склеить. ВНИМАНИЕ! Править надо только текст, баги с ссылками и всем остальным устранять не требуется!<br><br>З.Ы. Надеюсь что хоть кому-нить это нужно, и что я не даром отстукал эту мессагу 8)

finch
06.12.2004, 00:32
2Irwin1138: Я уже кое-что перевел с этого сайта и потихоньку выкладываю на своей страничке. Но я тоже не наю немецкого, и тоже пользуюсь &quot;промтом&quot;. Могу сказать одно: если не разбираться досконально в том, что написано на этом сайте, &quot;промт&quot; не поможет! Короче, работы там вообще НЕМЕРЯНО! Но если ты полон энтузиазма - давай сотрудничать! ;D

Irwin1138
06.12.2004, 00:43
ОК! Давай!

BORISOFF
06.12.2004, 08:47
2Irwin1138: 2finch: А можно, я к вам присоединюсь? Щас я начал переводить gothicstarter.html, планирую перевод GoMan, GothicZTex, GothicVDFs

TycoooN
06.12.2004, 09:12
Я тоже участвую. Как распределять будем?<br><br>2finch:<br>Что у тебя уже переведено?<br> <br>потихоньку выкладываю на своей страничке<br>Адрес не скажешь? :)<br><br>

Vam
06.12.2004, 10:03
2Irwin1138:<br><br>Могу сказать вот что: При описаниие базовых функций скриптов в теме &quot;Уроки скриптологии&quot; пользовался двумя разделами этого сайта - Скрипты: Внешние функции и Внешние недокументированные функции. Информации по функциям на сайте очень мало, тема Внешние функции один в один взята из файла скриптов Готики1 externals.d, очень много пришлось добавлять в описание самому. Не знаю как обстоят дела в других темах, без знания немецкого прочитать не получается. *:(

Irwin1138
06.12.2004, 12:30
Я тоже участвую. Как распределять будем?<br>Качаешь архив с сайтом, выбираешь папку которую переводить буш, и говоришь сюда о свем выборе.<br><br>Borisoff<br>Конечно!

basilio58
06.12.2004, 20:54
<br>2Irwin1138: 2finch: А можно, я к вам присоединюсь? Щас я начал переводить gothicstarter.html, планирую перевод GoMan, GothicZTex, GothicVDFs <br><br><br>GoMan, GothicVDFs уже переведен, и мной, и не только мной :D зря не старайся, или ты имеешь в виду help к ним? <br>Кстати NPS Scripting v1.2 русифицированный с Help-ом лежит у меня на страничке тут http://basilio58.narod.ru. Скоро выложу другие.

basilio58
06.12.2004, 21:04
Привет, Irvin!<br>Идея очень неплоха, я думаю, у многих были такие мысли. А то тыкаемся, как слепые котята ;D.<br>Я тоже могу поучавствовать, только надо поточнее распределить работу, мож кто-то что-то уже переводил, и т.д., чтоб не делать мартышкин труд &gt;:(

Killer-XXX
06.12.2004, 21:09
2basilio58:<br>Ничего против, только вопрос, чем тебя не устроили эти же проги в моем переводе?<br>З.Ы. Просто решил узнать, чего я там такого неправильно сделал?

BORISOFF
06.12.2004, 21:31
2basilio58: GoMan, GothicVDFs уже переведен, и мной, и не только мной *зря не старайся, или ты имеешь в виду help к ним? Всмысле? Я собираюсь перевести тексты, которые выложил 2Irwin1138:. А как я понял, ты перевел сами программы, или я не прав?<br><br>ЗЫ. 2Irwin1138:. Поздравляю с ДР!

Irwin1138
06.12.2004, 22:24
чтоб не делать мартышкин труд<br>ну вот финч сказал что часть перевел.<br><br>ЗЫ. 2Irwin1138:. Поздравляю с ДР!<br>Пасиб 8)<br><br>Кто-то уже начал правку?

finch
06.12.2004, 23:28
2Irwin1138: Присоединяюсь к поздравлениям! :pivo:<br><br>2All: Я нормально (на мой взгляд) уже перевел создание файла .ini и Полезные советы. Кроме того на сайте Wiki написан тутор по созданию НПС, так вот, его переводить тоже не надо, т.к. я написал свой(в общем, больших различий нету).

Irwin1138
07.12.2004, 01:34
2finch:<br>Ты бы все-таки сказал адрес своего сайта 8)

basilio58
07.12.2004, 02:08
<br>2basilio58:<br>Ничего против, только вопрос, чем тебя не устроили эти же проги в моем переводе?<br>З.Ы. Просто решил узнать, чего я там такого неправильно сделал? <br><br>Да нет, я просто не знал, что ты уже перевёл, и так, для тренировки ;D и вообще: больше не меньше &nbsp;;D

basilio58
07.12.2004, 02:19
Други! А может выкладывать переводы по папкам на ящик, тада мона зайти и посмотреть, что уже переведено, а что - нет. А так по теме мотаться, кто что взял... у меня, например, полезные советы были начаты, так теперь и смысла нет продолжать *:'(<br>Надо определиться...<br> Чуть не забыл! To Irvin1138 выложи please ОРИГИНАЛЫ тоже, а то у тебя Промт не настроен, у меня последние волосы дыбом встали! ГЫ, я вроде не лысый...

BORISOFF
07.12.2004, 07:17
2basilio58: и 2Irwin1138: <br>Дык что, мне переводить gothicstarter.html, GoMan, GothicZTex, GothicVDFs ? Тока я скорость не гарантирую - учеба мешается.

Evelin
07.12.2004, 11:09
У меня вот такая мысль- хелп это не *художественное произведение, *его надо переводить *слово в слово, причем в том значении которое имелось *ввиду создателем хелпа.Я к тому, что одна единственная ошибка одного человека может свести на нет всю работу, а так как работает группа, причем по переводу ПРОМТА, результат вообще трудно предсказать. Поэтому я считаю, что нужно во-первых набрать группу, которая владеет языком на том уровне, который позволяет переводить дословно, а уже потом *распередилить между ними части оригинального текста. Я готова поучавствовать, но только могу перевести лишь небольшой обьем - мало времени. *

BORISOFF
07.12.2004, 15:05
2Evelin: У меня вот такая мысль- хелп это не *художественное произведение, *его надо переводить *слово в слово, причем в том значении которое имелось *ввиду создателем хелпа.Я к тому, что одна единственная ошибка одного человека может свести на нет всю работу, а так как работает группа, причем по переводу ПРОМТА, результат вообще трудно предсказать. Поэтому я считаю, что нужно во-первых набрать группу, которая владеет языком на том уровне, который позволяет переводить дословно, а уже потом *распередилить между ними части оригинального текста. Я готова поучавствовать, но только могу перевести лишь небольшой обьем - мало времени. *<br>Вообще-то я сейчас перевожу GothicStarter и ни коим образом не собираюсь переводить слово в слово. Я собираюсь написать СВОЙ хелп, более подробный и проработанный, на основе того, и сейчас экспериментирую с ГотикСтартером, проверяю все эти функции, что описаны. Так что переводить слово в слово - это глупо. Нужно параллельно с переводом РАБОТАТЬ с этой программой. <br>Поэтому я считаю, что нужно во-первых набрать группу, которая владеет языком на том уровне, который позволяет переводить дословно, а уже потом &nbsp;распередилить между ними части оригинального текста. <br>- ищи &nbsp;;D все равно среди камрадов форума таковых не найдешь, а левому человеку все это до лампочки &nbsp;;)<br>ЗЫ. Все это - имхо

Irwin1138
07.12.2004, 15:37
2Evelin:<br>Нееее, на кой черт нам нужна такая точность? Главное чтоб чел который будет читать хэлп понял the main idea! А точность перевода слова в слово ИМХО роли не играет.<br>2basilio58:<br>Давай тады выкладывать на ящик.<br>Вынужден сделать облом: у меня не сохранились исходники 8( Хотя, могу скачать сайт заново, но тогда придется опять его править, и мучится. Я-то как промтом переводил? Он у меня не хотел работать, пока я не выложил скчанный исправленный сайт на свою страничку. Туды я заходил через ИЕ, переводил и сохранял на винт. Иначе промт материл меня последними словами, отказывался работать и удалял страницу с винта при попытке перевода (честное слово!). В общем, даже не знаю что и делать 8(

basilio58
07.12.2004, 19:21
<br>2Evelin:<br>Нееее, на кой черт нам нужна такая точность? Главное чтоб чел который будет читать хэлп понял the main idea! А точность перевода слова в слово ИМХО роли не играет.<br>2basilio58:<br>Давай тады выкладывать на ящик.<br>Вынужден сделать облом: у меня не сохранились исходники 8( Хотя, могу скачать сайт заново, но тогда придется опять его править, и мучится. Я-то как промтом переводил? Он у меня не хотел работать, пока я не выложил скчанный исправленный сайт на свою страничку. Туды я заходил через ИЕ, переводил и сохранял на винт. Иначе промт материл меня последними словами, отказывался работать и удалял страницу с винта при попытке перевода (честное слово!). В общем, даже не знаю что и делать 8(<br><br><br>Надо было сохранять как *.txt, а потом переводить Промтом

TycoooN
07.12.2004, 21:07
2Irwin1138: <br>Вынужден сделать облом: у меня не сохранились исходники<br>Ты же их выкладывал на форуме AllGothic? У меня сохранились :)

basilio58
08.12.2004, 00:18
Короче, можно резюмировать.<br>1. Нужно выложить где-то готовые переводы(кому не жалко) ;-) <br>2. Нужен чел, который в этом разбирается, и захочет отредактировать *(если нужно)<br>3. И нужно разобрать оставшиеся не переведённые...<br><br> Это я всё к чему? Всё будет в одном месте. Не надо искать по теме(это сейчас она маленькая, а потом...)Сразу будет видно, где что.

Irwin1138
08.12.2004, 01:10
Значить, мн-э-э-э-э... э? А! В общем создаем аккаунт в почтовике и всего делов-то, туды и валим все это. Создание аккаунта я беру на себя, у меня есть много &quot;фальшивых&quot; аккаунтов, и я знаю где лучше 8) Я выберу такой где с ФТП, это удобнее.<br>2TycoooN:<br>Выкладывать-то я выкладывал, но переводил другие, я этот сайт закачивал на комп 4 раза с разными программами, и тот вариант что я выкладывал далеко не лучший. Нет, лучше уж я снова сайт закачаю, а его формат... тьфу на формат, нам все равно только текст нужен.

Mitrich
08.12.2004, 22:59
2Irwin1138: Запоздало поздравляю с двумя вещами - с ДР и с инициативой (где прокачал?). ;) Давно думал, что надо все это как-то перевести и систематизировать, но не хватало харизмы и знания языка.<br><br>Что такое Дедулус?<br><br>2Borisoff: Вообще-то я сейчас перевожу GothicStarter и ни коим образом не собираюсь переводить слово в слово. Я собираюсь написать СВОЙ хелп, более подробный и проработанный, на основе того, и сейчас экспериментирую с ГотикСтартером, проверяю все эти функции, что описаны. <br>Кстати, тоже весьма важная весч - нормального хелпа по Стартеру в природе так и не появилось.

TycoooN
08.12.2004, 23:03
2Mitrich: <br>Что такое Дедулус?<br>Daedalus Script - язык, на которм написаны скрипты Готики :)<br><br>Кстати, тоже весьма важная весч - нормального хелпа по Стартеру в природе так и не появилось.<br>Хм... а что там нужно изучать? какие там возможности? ::)

finch
09.12.2004, 01:54
2All:Короче, вот (http://gothicmods.nm.ru) адрес моего сайта. Сразу предупреждаю, там еще почти ничего нету. Просто сейчас(в самый разгар сессии) очень не хватает времени на все! Если есть желание, можно выкладывать переводы там. Заинтересованным лицам могу дать пароль на доступ. ;D

Irwin1138
09.12.2004, 02:20
2Mitrich:<br>Пасиб 8)<br>2finch:<br>Ну так ты ведь не переводил НПС, там у тебя ни слова о различиях Г и Г2. Значит все равно придется переводить все.<br>Не надо никаких паролей, я сегодня создам спец аккаунт специально для этого дела.

finch
09.12.2004, 06:03
2Irwin1138: Ну так ты ведь не переводил НПС, там у тебя ни слова о различиях Г и Г2. Значит все равно придется переводить все.<br>ИМХО, различия между Г1 и Г2 не имеют принципиального значения. Если ты умеешь создавать НПС для Г2, то для Г1 это не составит большого труда.

Mitrich
09.12.2004, 12:30
2TycoooN: Хм... а что там нужно изучать? какие там возможности?<br>Как показывает практика по мелочи, но много всего. Элементарно как пользоваться списками, всталять предметы, редактировать их свойства, какая строка там за что отвечает, какая менюшка и кнопка в ней что обозначает, наиболее распространенные баги т.е. тот элементарный уровень, на освоение которого уходит масса времени. Можно две недели биться над к-н непонятной проблемой, чтобы потом поняв делать все то, что треуется за 12 секунд. :) &quot;Спейсер2: Блуждание в темноте&quot; не слишком интересный квест - многие пугаются и забрасывают не начав. Я конечно понимаю, что когда уже все освоил об этом не задумываешься и все кажется простым, но мы же не хотим, чтобы моддинг стал уделом избранных? ;)

BORISOFF
09.12.2004, 15:20
2Irwin1138: тока логин-пароль в приват сообщи. всем кто будет переводить

Irwin1138
09.12.2004, 15:36
Вот-с, создал аккаунт в системе мэйл.ру<br><br>Использовать будем ФТП, ящик нам не нужен.<br><br>З.Ы. Так мне закачать сайт заново?<br><br>З.З.Ы. А зачем в приват? По-твоему кто-нить покусится на наш перевод?

milaska
11.12.2004, 11:47
Mitrich: <br>Просто если многие будут в это посвящены, то появиться много-много маленьких модов, которые будут засорять сеть и мешаться. Если делать - то такие работы, как ночь ворона или Диккурик.<br>Irwin1138: <br>А что переводить-то? Если с англицкого, то я гото помочь. Если какой-нибуть мануал - то тоже готов! &nbsp;;D

Tidrandi
11.12.2004, 13:45
Да освятит Иннос ваш нелёгкий путь...

Irwin1138
11.12.2004, 16:54
Переводить надо с немецкого... я вот щас с Василием и с исходниками разберусь, а то он говорит что у меня ПРОМТ не настроен, а исходников ужо нема, нужно заново качать... так что пока что белиберда у нас тут... ниче, щас разберемся...<br><br>Ладно, пофигу...<br>Заходим на ФТП (!!!) на бооме. В фтп клиенте как АйПи адрес пишем ftp.boom.ru<br>Логин - gothichelp<br>Пароль - forum<br><br>ВНИМАНИЕ!!! МЫЛО НЕ ТРОГАЕМ ОНО НАМ НАФИГ НЕ НУЖНО, ТОЛЬКО ФТП!

Irwin1138
11.12.2004, 17:47
Все! Скачал сайт заново, ничего в нем не трогал, вот (http://shmook.newmail.ru/wiki.devmode.de.rar) ссылка на архив. Василий, переводи.

basilio58
11.12.2004, 19:11
<br>Mitrich: <br>Просто если многие будут в это посвящены, то появиться много-много маленьких модов, которые будут засорять сеть и мешаться. Если делать - то такие работы, как ночь ворона или Диккурик.<br><br><br><br>Тут один уже заявлял, что делает МОД с 1000 НПС, да видимо они все у него разбежались в разные стороны ;D...<br>Пусть будет много маленьких модов. На этом люди УЧАТСЯ. А если сразу хвататься за то, от чего челюсти вывернутся, то догадываетесь, что получится? Зима в Готике1 (прошу пардону у создателя)<br>

Irwin1138
11.12.2004, 23:02
Василий, ты уже перевел ПРОМТОМ? Кады выложишь?

basilio58
12.12.2004, 00:55
Запарил меня ваш бубум.ру! Вот, что я перевёл: *http://basilio58.narod.ru/HELP.rar<br>Переведены level tutor, spacer, model. Не переведён script tutor.<br>Конечно, всё надо смотреть и править.<br>Выложено без картинок, поэтому весит мало.<br>Да, это я скачивал сам ещё до того.

Irwin1138
12.12.2004, 02:36
А теперь можешь гордо удалить свой пост. Мы ведь говорим не за перевод РПГдот, а перевод ВИКИ. <br><br>ВСЕМ: Пожалуйста, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НАРОД! Там скорость галимая!<br>Если ФТП на буме не работает - выкладывайте на сайте! Это не так уж трудно 8)

BORISOFF
12.12.2004, 09:51
2Irwin1138: но у меня сайт на народе!

TycoooN
12.12.2004, 13:01
2Borisoff: <br> но у меня сайт на народе!<br>Для справки: зарегистрироваться на том же http://www.nm.ru можно за пять минут :)

BORISOFF
12.12.2004, 14:04
2TycoooN: зарегистрироваться на том же http://www.nm.ru можно за пять минут зарегистрировался. как всегда имя Borisoff было уже занято пришлось делать корявое yakovborisov :(

Irwin1138
12.12.2004, 14:50
Конечно, ОЧЕНЬ много людей сидят на диалапе, и у них что на народе, что на буме скорость одинаковая. А у некоторых (как я 8)) стоит выделенка анлимитед, и для нас разница между народом и бумом составляет не только в названии, а еще и в 50 килобайтах/секунду.

BORISOFF
12.12.2004, 14:54
2Irwin1138: повезло тебе, что у тебя выделенка. а у нас подключение дорогое :(

DimaD
12.12.2004, 15:50
2Irwin1138: может понты отложим в сторону и будем говорить по делу?

BORISOFF
12.12.2004, 19:36
Мда... похоже зря я взялся за это дело.<br>Выкладываю перевод хэлпа ГотикСтартера:<br>http://www.yakovborisov.narod.ru/GothicStarter.txt<br>Прошу не кидаться в меня помидорами, я все же в этом деле новичок.<br>Постараюсь переработать, так что сообщайте о найденных ошибках (а их, имхо, куча).

Irwin1138
12.12.2004, 19:43
2DimaD:<br>Это не понты, это просьба не использовать народ.ру.<br><br>2Borisoff:<br>Намана 8)

Irwin1138
12.12.2004, 20:04
ВОТ-с, начинаю перевод своего варианта от ПРОМТа, не дожидаясь Василия... Беру папки 3D+STUDIO+MAX и ALGEMEIN.

Irwin1138
12.12.2004, 22:05
2basilio58:<br>Не понимаю, что тебе не понравилось в настройках моего ПРОМТа, все отлично переведено, я правлю полным ходом, никаких сложностей не встречаю...<br><br>ВСЕМ:<br>Можно начинать править мой вариант перевода, ссылка на архив без картинок в первом посте. Кто хочет, может ждать версию Василия, хотя ИМХО мой вариант тож сгодится 8)<br>Кто хочет - тот и с нуля переведет ;)<br><br>Только не забудьте сообщить какую папку вы выбрали.

basilio58
12.12.2004, 23:47
<br>ВОТ-с, начинаю перевод своего варианта от ПРОМТа, не дожидаясь Василия... Беру папки 3D+STUDIO+MAX и ALGEMEIN.<br><br>Если еще не взялся, брось! ;D<br>Я уже перевёл.+ Diverses

basilio58
13.12.2004, 00:23
Добавляю.<br>То, что перевёл, пост 50 лежит здесь: &nbsp;http://basilio58.narod.ru/wiki.devmode1.de.rar<br>Чтоб я ещё длизко подошёл к этому booo !!!!!<br>30 минут 50 кб не загрузить...убью насмерть все воспоминания о нём<br>

Irwin1138
13.12.2004, 14:31
Василий, я че-то не понял... то что ты выложил, это вообще-то переведено ПРОМТом, разве нет?

Nick_Grek
13.12.2004, 14:34
Я тоже хочу помочь с переводом tutora только скажите какие части.

Irwin1138
13.12.2004, 19:24
Так народ, ничего пока не делаем пока Василий не выложит полный перевод от его ПРОМТа, так как его вариант заведомо лучше моего. Из того что он уже выложил, я выбираю правку 3D+STUDIO+MAX, ALLGEMEIN.

Irwin1138
14.12.2004, 01:28
ВСЕ! Василий перевел ПРОМТом сайт, можно начинать.<br>Вот собственно ссылка (http://shmook.newmail.ru/wiki.devmode.de_RUS_PROMT_BASILIO.rar) на архив без картинок. Качаете, выбираете папку которую собираетесь править и за дело! Править надо ТОЛЬКО текст. Ссылки, ссылки на картинки и т.д. не изменять, без самодеятельности. ТОЛЬКО текст. Вот ссылка (http://shmook.newmail.ru/wiki.devmode.de.rar) на исходный вариант скачанного сайта. Править лучше всего в программе Dreamweaver это лучший вариант. ПРАВКА ВОРДОМ КРАЙНЕ НЕЖЕЛАТЕЛЬНА! Используйте его ТОЛЬКО если больше ничего другого нет! Он полностью нарушает структуру сайта, а так как мы еще не создали свой собственный дизайн для хэлпа, то надо постаратся не портить существующий. В общем править надо чтоб перевод вышел со смыслом, желательна перефразировка не правильно построенных предложений. Папки 3D+STUDIO+MAX и ALLGEMEIN я уже перевел. Просьба просмотреть мой перевод, и когда будете править сами, постарайтесь править по моему примеру. Так легче избежать недопонимания. А то я поправил GOTHIC на Г, другой поправит это же слово но в дугой папке на Готика, второй на Готик, третий на еще черт знает что... главное в этом деле - это порядок. Я резервирую для себя папку ZenGin. Ее не переводить, этим займусь я 8). Пишите сюда, какие папки вы выбрали. Переведенное прошу высылать мне на мыло = irwin1138@mail.ru я с ними разберусь, и выложу.<br>Можете приступать! ;)

Nick_Grek
14.12.2004, 14:54
Я буду переводить папку Spacer. И еще вопрос к какому числу надо будет это все сделать.

Irwin1138
14.12.2004, 15:19
Чем скорее тем лучше 8) Но торопится не надо, лучше перевести все КАЧЕСТВЕННО. Переводи с такой скоростью, с которой тебе удобно. Кстати в папке Spacer есть еще папка Vobs. Ее тоже бушь переводить?

Irwin1138
15.12.2004, 18:00
Ну че народ, как успехи?

francisc
16.12.2004, 21:43
В процессе надо полагать.<br>

Irwin1138
17.12.2004, 19:10
Это что же получается, пока что переводим только я и Ник Грек? Безобразие! Я думал что это кому-нить надо... В таких темпах мы закончим только к лету... А я надеялся за несколько недель осилить... Ну и хитро**пый у нас народ, а!

francisc
17.12.2004, 19:27
Сейчас у людей сессия,а вообше сколько людей взялось переводить?

Mitrich
18.12.2004, 09:31
2Irwin1138: Ну и хитро**пый у нас народ, а! Я бы посодействовал, но скилы не позволяют уйти дальше примитивного понимая перевода промпта. Кстати, чтобы устаканить терминологию, лучше подождать первого перевода и выложить его в качестве образца.

Irwin1138
18.12.2004, 14:45
Ну дык ведь тут не нужно ничего больше простого понимания! Ты просто перефразируешь ПРОМТовскме предложения в более осмысленные. Оригинал нужен в основном для того, чтобы вернуть на место те участки скриптовых команд, которые ПРОМТ сдуру перевел. Так что тут никаких особых скиллов не нужно. Тут даже немецкий знать не обязательно.

francisc
18.12.2004, 17:20
Ты просто перефразируешь ПРОМТовскме предложения в более осмысленные.<br>А ещё лучше,если переводчик (промтовшик) будет дополнять примерами из своего &quot;боевого опыта&quot;.<br>Кстати,по 3д мах никто не знает хороших энет-книг.

Irwin1138
18.12.2004, 18:37
У меня есть 3DS MAX 6 Bible на винте, pdf, отличное качество

neXuss
19.12.2004, 21:19
2Irwin1138<br>А весит сколько?<br><br>

Irwin1138
19.12.2004, 21:29
41.5 мегов<br>Ух уж эти контрольные 8) Переводить мешают 8(

ketzer
26.12.2004, 14:04
ребятки, я тут без 5ти минут переводчик с немецкого, тем более в комп. тематике, если я могу быть вам полезен, то пишите мне на мыло ketzer@front.ru; я вот не могу разобраться, что вы тут нафлудили, ибо уж очень коряво, пожалуйста, сообщите что уже сделано и где это взять, и что еще осталось, подумаем вместе? тем более пока у меня времени чуть-чуть есть...всем спасибо

Irwin1138
29.12.2004, 15:44
2ketzer:<br>Пост №55 8)

BORISOFF
29.12.2004, 15:48
2Irwin1138: как дела с переводом? много уже перевели?

Irwin1138
29.12.2004, 17:52
Да так, правлю потихоньку. А остальные молчат.

OverGothic
11.01.2005, 14:03
Давайте подключусь к работе =), дайте название текста что надо перевести и ссылку на него или на выло шлите в txt

jsheb
11.01.2005, 15:28
На World of Gothic открылся отличный раздел для модмейкеров.<br>Editing:<br>http://www.worldofgothic.de/modifikation/index.php?go=uebersicht<br>Tutorials:<br>http://www.worldofgothic.de/modifikation/index.php?go=editingtutorials<br><br>Можно будет тоже перевод сделать.

francisc
11.01.2005, 18:12
Там много инфы,было бы очень кстати.

dftool
16.01.2005, 20:06
Есть ли архив сайта (немецкого) на DiccuricAG, а то ссылка которая в самом верху чето-непашет. <br>Решил тоже попробовать попереводить.

Mitrich
16.01.2005, 22:39
Если кто-то хорошо знает английский, можно помочь перевести еще вот эти четыре туториала http://gothic.rpgdot.com/index.php?hsaction=10062&amp;game=gothic&amp;gid=10&amp;l1=Mod ding&amp;infoID=83&amp;pageID=297&amp;sid=fa35164a96821590da8a 28ad6dea2de8

Vam
16.01.2005, 22:55
Mitrich:<br>Если кто-то хорошо знает английский, можно помочь перевести еще вот эти четыре туториала <br>Я их где-то в инете видел все переведенными, можно поискать, но особо интересного ничего там не нашел.

dftool
16.01.2005, 23:14
Вопрос про ссылку отпадает.

Mitrich
16.01.2005, 23:30
2Vam: Я их где-то в инете видел все переведенными, можно поискать, но особо интересного ничего там не нашел.<br>Если найдешь, дай все-таки ссылку. Для начального уровня самое оно.

Mitrich
17.01.2005, 22:38
Так, я все понял. :) То ли Irwin1138 по доброте душевной так представил задачу, что большинство людей натачивают Промпт и Лингво, готовясь переводить с нуля, то ли мы такие непонятливые, но...<br><br>Внимание всех потенциальных переводчиков!<br>1. Внимательно прочтите сообщение №55 (чего я по глупости не сделал)! Качаете оба архива по ссылкам из этого сообщения - в первом ГРУБЫЙ ПЕРЕВОД &quot;а-ля промпт&quot;, который нужно просто довести до литературного ума. Повторяю - все уже переведено промптом, надо только подправить, чтобы было понятно. Во втором исходники немецкого сайта для ориентира.<br><br>2. Для работы вам понадобиться Dreamweaver или любой подвластный HTML-редактор, который даст вам возможность сохранить исходный код. Если не умеете пользоваться HTML-редакторами, свяжитесь с Irwin1138 - он наверняка вам подскажет как лучше сделать.<br><br>3. Пытаюсь скоординировать усилия по папкам. По моим данным переведены полностью папки 3dmax и ALLGEMEIN. За папку ZenGin взялся Irwin1138, за папку Spacer - Nick Grek. Просьба подтвердить или опровергнуть данную информацию.

basilio58
18.01.2005, 00:19
<br>2. Для работы вам понадобиться Dreamweaver или любой подвластный HTML-редактор, который даст вам возможность сохранить исходный код. Если не умеете пользоваться HTML-редакторами, свяжитесь с Irwin1138 - он наверняка вам подскажет как лучше сделать.<br><br><br>Очень удобно править во FrontPage

Mitrich
18.01.2005, 10:44
2basilio58: Очень удобно править во FrontPage Однофигственно, кто на что учился, тот то и использует. :) Главное не попортить исходный формат сайта, редактируя только текст.

Mitrich
18.01.2005, 16:40
OverGothic взялся переводить папку Diverses.

OverGothic
21.01.2005, 14:22
ftp://upload:gothic@ftp.boom.ru/ что-то вроде папки для обмена данными. Общий обьем 50 метров лучше пихайте в раре не больше 1,5 метра за архив.<br>ftp://upload:gothic@ftp.boom.ru/wiki.devmode.de_RUS_PROMT_BASILIO.rar исходники для перевода =).

Irwin1138
25.01.2005, 19:09
Если кто-то хорошо знает английский, можно помочь перевести еще вот эти четыре туториала эти туторы в свой очередь были переведены с ВИКИ 8)<br><br>Новость - сайт wiki.devmode.de переехал на www.worldofgothic.de<br>На старом домене ссылка на WoG<br><br>Ваши мнения?

Mitrich
25.01.2005, 21:36
2Irwin1138: Ваши мнения? А какие тут могут быть мнения? :) Что именно ты хотел услышать?

Mitrich
25.01.2005, 23:57
Кто-нибудь поможет перевести это?<br> Консольные команды Готики <br>AIGOTO &nbsp; : player goes to waypoint [name] <br>APPLY ANIFREQ &nbsp; : set random-ani frequency [ani-name, frequency] <br>APPLY OVERLAYMDS &nbsp; : enable overlay-MDS [mds-name] <br>APPLY RANDOMANI &nbsp; : apply a random-ani [ani-name, random-ani-name] <br>AUTOCOMPLEMENT &nbsp; : autocomplement on/off <br>CAMERA AUTOSWITCH &nbsp; : toggle camera autoswitch <br>CAMERA MODE &nbsp; : set camera mode [name] <br>CHEAT FULL &nbsp; : heal player <br>CHEAT GOD &nbsp; : godmode on/off <br>CLEAR ALLDEBUGCHANNELS &nbsp; : clear all debug channels <br>CLEAR ALLDEBUGINSTANCES &nbsp; : clear all debug instances <br>CLEAR DEBUGCHANNEL &nbsp; : clear debug channel [ch] <br>CLEAR DEBUGFOCUS &nbsp; : clear debug focus object <br>CREATE PARTICLEFX &nbsp; : create new particle-effect-instance [name] <br>DEBUG DAMAGE &nbsp; : enables/disabled (0/1) damage debug output <br>DEBUG DAMAGE &nbsp; : enables/disabled (0/1) damage debug output <br>DELETE PARTICLEFX &nbsp; : delete last used particle-effect-instance <br>EDIT ABILITIES &nbsp; : edit player-instance <br>EDIT AI &nbsp; : edit ai parameters <br>EDIT CAMERA &nbsp; : Camerainstanz editieren <br>EDIT COMBAT &nbsp; : fight console on/off <br>EDIT FOCUS &nbsp; : edit focus object <br>EDIT FX &nbsp; : edits a special effect <br>EDIT FX &nbsp; : edits a special effect <br>EDIT PARTICLEFX &nbsp; : edit particle-effect-instance [name] <br>EDIT SPECIES &nbsp; : edit species values <br>GOTO CAMERA &nbsp; : SETS THE PLAYER POSITION TO THE CAMERA POSITION <br>GOTO CAMERA &nbsp; : SETS THE PLAYER POSITION TO THE CAMERA POSITION <br>GOTO POS &nbsp; : SETS THE PLAYER POSITION TO THE GIVEN POSITION (X,Y,Z) <br>GOTO POS &nbsp; : SETS THE PLAYER POSITION TO THE GIVEN POSITION (X,Y,Z) <br>GOTO VOB &nbsp; : beam player to vob [name] ([num]) <br>GOTO WAYPOINT &nbsp; : beam player to waypoint [name] <br>HELP &nbsp; : list commands on spy <br>HERO EXPORT &nbsp; : Exports your hero to the given file. <br>HERO IMPORT &nbsp; : Imports your hero from the given file. <br>INSERT &nbsp; : insert a script-instance [name] <br>KILL &nbsp; : kill focus npc <br>LC1 &nbsp; : Include LevelChanger to net/netlevel1.zen. <br>LC2 &nbsp; : Include LevelChanger to net/netlevel2.zen. <br>LIST CS &nbsp; : List running cutscenes. <br>LIST CS HISTORY &nbsp; : List all cutscenes in the history-pool. <br>LIST CS PROPS &nbsp; : List running cutscenes including status and properties. <br>LIST CS STATES &nbsp; : List running cutscenes including their current status. <br>LOAD GAME &nbsp; : load game from Slot 0 <br>LOAD POSITION &nbsp; : restore player position <br>PARSERD MERGE &nbsp; : merge 'SRC' oder 'D'-File <br>PARSERD OFF &nbsp; : hide parser debug info <br>PARSERD ON &nbsp; : show parser debug info <br>PARSERD PCODE &nbsp; : print pcode to spy. <br>PLAY ANI &nbsp; : play animation [name] <br>PLAY CS &nbsp; : Play a cutscene (add cutscene-name including extension) <br>PLAY FACEANI &nbsp; : play a face-ani [name] <br>PLAY SOUND &nbsp; : player sound instance [name] <br>PLAY VIDEO &nbsp; : Playing a videofile <br>PRINT VOB &nbsp; : print info for vob(s) [name] <br>REMOVE OVERLAYMDS &nbsp; : remove overlay-MDS [mds-name] <br>SAVE GAME &nbsp; : save game in slot 0 <br>SAVE INFOFILE &nbsp; : save infofile with current console-commands <br>SAVE POSITION &nbsp; : save player position <br>SAVE ZEN &nbsp; : save level [name.ZEN] <br>SET ALLDEBUGCHANNELS &nbsp; : set all debug channels <br>SET ALLDEBUGINSTANCES &nbsp; : set all debug instances <br>SET CLIPPINGFACTOR &nbsp; : Setting the clipping-factor. Default is 1. Usually check 0.1 ... 2.0 <br>SET DEBUGCHANNEL &nbsp; : set debug channel [ch] <br>SET DEBUGFOCUS &nbsp; : set debug focus object <br>SET FBBOX &nbsp; : show boundingbox of focus object <br>SET GUILD &nbsp; : set guild [guild] <br>SET MODELFATNESS &nbsp; : set model fatness [value] <br>SET PERMATTITUDE &nbsp; : set permanent attitude [attitude] <br>SET TEMPATTITUDE &nbsp; : set temporary attitude [attitude] <br>SET THROW &nbsp; : set throw range <br>SET TIME &nbsp; : set worldtime [hh mm] <br>SET TRUEGUILD &nbsp; : set true guild [guild] <br>SHOW CS &nbsp; : Show information of a cutscene (add cutscene-name including extension) <br>SPAWNMASS &nbsp; : spawns max [num] random monsters around the player <br>SPAWNMASS &nbsp; : spawns max [num] random monsters around the player <br>SPAWNMASS GIGA &nbsp; : spawns max [num] random giga monsters around the player <br>SPAWNMASS GIGA &nbsp; : spawns max [num] random giga monsters around the player <br>START PARTICLEFX &nbsp; : start particle-effect-instance [name] <br>TOGGLE ALLDEBUGCHANNELS &nbsp; : toggle all debug channels <br>TOGGLE ANIINFO &nbsp; : animation-info on/off <br>TOGGLE CAMDEBUG &nbsp; : Toggles camera debug <br>TOGGLE CAMERA &nbsp; : change camera mode on/off <br>TOGGLE CS LIST &nbsp; : Toggle list of running cutscenes on screen <br>TOGGLE CUTSCENES ENABLED &nbsp; : Enable or disable cutscene-system <br>TOGGLE DEBUG &nbsp; : debug-Messages on/off <br>TOGGLE DEBUGCHANNEL &nbsp; : toggle debug channel [ch] <br>TOGGLE DEBUGFOCUS &nbsp; : toggle debug focus object <br>TOGGLE DESKTOP &nbsp; : desktop on/off <br>TOGGLE FRAME &nbsp; : frame-info on/off <br>TOGGLE FREEPOINTS &nbsp; : freepoints on/off <br>TOGGLE INERTIATARGET &nbsp; : Toggles averaging of target position (for camera) <br>TOGGLE MUSICCONTROL &nbsp; : game music logic on/off <br>TOGGLE NOCLIP &nbsp; : Toggles collision of camera with world <br>TOGGLE SCREEN &nbsp; : fullscreen / window <br>TOGGLE SPY &nbsp; : spy-Messages on/off <br>TOGGLE TEXT &nbsp; : text window on/off <br>TOGGLE TIME &nbsp; : show worldtime on/off <br>TOGGLE TURNS &nbsp; : turn player on/off <br>TOGGLE WAYBOXES &nbsp; : wayboxes on/off <br>TOGGLE WAYNET &nbsp; : waynet on/off <br>VERSION &nbsp; : print version info <br>WITNESS AIM &nbsp; : call reaction aim <br>WITNESS ATTACK &nbsp; : call reaction attack <br>WITNESS STEAL &nbsp; : call reaction steal <br>ZARCTEST &nbsp; : tests integrity of each classes' arc/unarc funcs <br>ZERR AUTHORS &nbsp; : Set the author-filter for messages (as characters A-Z) <br>ZERR LEVEL &nbsp; : Set the maximum priority-level for messages (from -1 to 10) <br>ZERR REM &nbsp; : Include a remark into the error-log. <br>ZERR SEARCHSPY &nbsp; : Search for existing zSpy if started later than game. <br>ZERR STATUS &nbsp; : Show error-status (current level, target ...) <br>ZERR ZVIEW &nbsp; : just for internal tests <br>ZFOGZONE &nbsp; : inserts test fog-zones <br>ZHIGHQUALITYRENDER &nbsp; : batch activation of high-quality render options: vob/level farClip, LevelLOD-Strength, Object-LOD, TexMaxSize <br>ZLIST &nbsp; : list every living object of class [CLASS_NAME], if the class has SHARED_OBJECTS flag <br>ZLIST CLASSTREE &nbsp; : enumerating class hierarchy <br>ZLIST MAT &nbsp; : enumerating materials <br>ZLIST MESH &nbsp; : enumerating meshes <br>ZLIST MESHESWITHLOTSOFMATERIALS &nbsp; : lists suspicious meshes with large material counts [NUM_MIN] <br>ZLIST TEX &nbsp; : enumerating textures <br>ZLIST VOBSWITHBIGBBOX &nbsp; : lists suspicious vobs with very large bboxes <br>ZMARK &nbsp; : marks outdoor occluder polys <br>ZMEM CHECKHEAP &nbsp; : checks consistency of current heap allocations <br>ZMEM DUMPHEAP BLOCKSPERLINE &nbsp; : dumps current heap allocations sorted by block per line <br>ZMEM DUMPHEAP BYTESPERLINE &nbsp; : dumps current heap allocations sorted by bytes per line <br>ZMODEL PRINTTREE &nbsp; : prints a model's node hierarchy [MODEL_NAME] <br>ZMOVECAMTOVOB &nbsp; : [VOB_NAME &amp;#124; VOB_ID] <br>ZOVERLAYMDS APPLY &nbsp; : applies overlay-.MDS to vob's model [VOB_NAME &amp;#124; VOB_ID] [MDS_NAME] <br>ZOVERLAYMDS REMOVE &nbsp; : removes overlay-.MDS from vob's model [VOB_NAME &amp;#124; VOB_ID] [MDS_NAME] <br>ZPROGMESHLOD &nbsp; : apply global strength value to all pm LOD rendering, -1(default), 0..1..x <br>ZRMODE FLAT &nbsp; : rendermode flat <br>ZRMODE MAT &nbsp; : rendermode material/normal <br>ZRMODE WIRE &nbsp; : rendermode wireframe <br>ZRMODE WMAT &nbsp; : rendermode material with overlaid wireframe <br>ZRNDMODELIST &nbsp; : enumerates the renderers available modes and devices <br>ZRNDSTAT &nbsp; : renderer statistics <br>ZSET LEVELFARCLIPZSCALER &nbsp; : adjusts far clipping plane for static level mesh, 1 being default <br>ZSET LEVELLODFACTOR &nbsp; : adjusts lod strength for static level mesh, -1 resets to default <br>ZSET VOBFARCLIPZSCALER &nbsp; : adjusts far clipping plane for objects, 1 being default <br>ZSOUNDMAN DEBUG &nbsp; : toggles SoundManager debug info <br>ZSTARTANI &nbsp; : starts ani on specified vob if it has a animatable visual [VOB_NAME] [ANI_NAME] <br>ZSTARTRAIN &nbsp; : starts outdoor rain effect [STRENGTH] <br>ZTIMER MULTIPLIER &nbsp; : sets factor for slow/quick-motion timing <br>ZTIMER REALTIME &nbsp; : resets factor for slow/quick-motion timing to realtime <br>ZTOGGLE LIGHTSTAT &nbsp; : toggles lightmaps/vertLight <br>ZTOGGLE MARKPMESHMATERIALS &nbsp; : marks vob/pmesh materials with color-code: red=1st mat, blue=2nd mat, green=3rd, yellow..white..brown..black=7th <br>ZTOGGLE MODELSKELETON &nbsp; : toggles drawing of all models node-hierarchies <br>ZTOGGLE PFXINFOS &nbsp; : <br>ZTOGGLE PMESHSUBDIV &nbsp; : debug <br>ZTOGGLE RENDERVOB &nbsp; : toggles drawing of vobs <br>ZTOGGLE RESMANSTATS &nbsp; : displays resource manager statistics (textures,sounds,..) <br>ZTOGGLE SHOWHELPVERVISUALS &nbsp; : displays helper visuals for vobs that don't have a natural visualization (eg zCTriggers) <br>ZTOGGLE SHOWMEM &nbsp; : displays information on heap allocations realtime onscreen <br>ZTOGGLE SHOWPORTALS &nbsp; : displays portals processed during occlusion during <br>ZTOGGLE SHOWSPLINES &nbsp; : Toggles camera splines <br>ZTOGGLE SHOWTRACERAY &nbsp; : displays all rays traced in the world as lines <br>ZTOGGLE SHOWZONES &nbsp; : lists all zones the camera is currently located in (sound,reverb,fog,..) <br>ZTOGGLE TEXSTATS &nbsp; : toggles display of scene texture statistics <br>ZTOGGLE TIMEDEMO &nbsp; : Toggles a time demo with avg FPS Rate <br>ZTOGGLE VOBBOX &nbsp; : toggles bbox3D drawing of vobs <br>ZTRIGGER &nbsp; : sends trigger-message to vob [VOB_NAME &amp;#124; VOB_ID] <br>ZUNTRIGGER &nbsp; : sends untrigger-message to vob [VOB_NAME &amp;#124; VOB_ID] <br>ZVIDEORES &nbsp; : sets video resolution <br>ZWORLD ACTIVEVOBS &nbsp; : prints engine-world activeVobList <br>ZWORLD STATUS &nbsp; : prints some engine-world data <br>ZWORLD VOBPROPS &nbsp; : prints props of vob with specified name [VOB_NAME &amp;#124; VOB_ID] <br>ZWORLD VOBTREE &nbsp; : prints engine-world globalVobTree<br><br>Это обычные команды консоли. Причем у меня на половине из них Готтика вылетала.<br><br>Наиболее важные:<br>EDIT CAMERA - тут разный настройки камер, типа высоты над земле и пр.<br>SET TIME - изменить игровое время. Удобно для разных квестов.<br>ZFOGZONE &nbsp;- самая классная команда. Вырубает весь туман.<br>INSERT - тоже важная вещь. Для читера &nbsp;- вставляет любые игровые предметы или модели.<br>PLAY ANI - смотреть мувики, если они у вас есть &nbsp;. Имена мувиков - в соотв. директории<br>ZRMODE - попереключайте эти режимы. Фанатам &quot;Матрицы&quot; посвящается!<br>SET MODELFATNESS &nbsp;- прикол. Можно изменять &quot;объем&quot; модели в фокусе. <br>Многим пригодится при отладке МОДов.

Irwin1138
26.01.2005, 02:02
Без проблем. Английский я знаю.

Vam
26.01.2005, 09:54
2Irwin1138:<br>Без проблем. Английский я знаю.<br>Оригиналы консольных команд Готики1 и 2 здес<br>ь (http://www.worldofgothic.de/modifikation/index.php?go=editingdebugging). *:)

WSA
01.02.2005, 22:00
Проверьте плз ссылки в посте 55<br>Ни одна не пашет<br><br>Аналог wiki.devmode.de есть здесь<br>http://bane.irulethe.net/documents/<br>

WSA
04.02.2005, 21:50
По поводу ссылок<br>Скачивание точно работает через http://upload.boom.ru/ (подсказал OverGothic)<br>

Donate2005
05.02.2005, 20:24
Перевод готов!!! Правда я не уверен, что полностью. :) Особая благодарность за это Basilio58, который создал его в рекордные сроки, архив находится у меня на *сайте (http://www.Diccuric2.narod.ru/MAIN.html), а прямая ссылка вот (http://diccuric2.narod.ru/wiki.devmode.de_RUS_PROMT_BASILIO.rar). *

Irwin1138
05.02.2005, 22:34
Судя по названию файла ты просто скачал файл что я выкладывал раньше, и выложил его на свем сайте :-\<br><br>Скачал файл... Оказалось что ты просто взял сырой ПРОМТовский перевод и выдрал из него часть. Причем ты выдрал именно ту часть где ПРОМТ у Василия заглючил и перевел не правильно. Так что исправь свой сайт.

OverGothic
06.02.2005, 00:22
Перевод готов!!! +)) мда не торапись с выводами

Donate2005
06.02.2005, 00:42
Виноват!:) Приношу всем, кого ввёл в заблуждение, свои извинения. &nbsp;Ну значит закончу сам, думаю за неделю справлюсь(именно с этой часть, что у меня есть). Если нужна помощь в переводе, то обращайтесь!

Irwin1138
13.08.2005, 11:43
Итак товарищи, поднимаю эту тему из архивов. Видно, что перевод немецкой документации на русский язык загнулся, причем по полной программе. Но так как русских моддеров очень много, а энтузиазма и желания у нас в крови побольше адреналина будет 8) то мы вполне можем обойтись и английской версией, а потом ее перевести на русский с английского гораздо легче чем с немецкого. В общем я открыл ветку на WOG с просьбой перевести на английский язык их немецкую документацию. Я не ожидал такого успеха, но немцы как изветсно народ трудолюбивый, и в тот же день в который я открыл ветку, уже появилась английская версия Wiki на http://wiki.worldofgothic.com/ и там уже выложили 2-3 переведенных тутора, и думаю что скоро самый важные части, связанные со Спэйсером, скриптами и ZenGin будут переведены. Многие сомневаются что их работа не имеет особой важности, но нужно им доказать что это не так, и что это очень и очень поможет всем не немецким модмейкерам. Я в принципе обратился к ним от имени всех моддеров. Уверен что если вы пойдете вот в эту ветку http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?t=76373&amp;page=1&amp;<br>pp=20 и поддержите меня от имени наших, русских моддеров то это поспособствует скорому появлению документации по моддингу на нашем могучем русском 8)<br>З.Ы. Некоторые посты в той ветке на немецком, по сему если кто не понимает можно воспользоватся переводчиком на www.translate.ru<br>З.Ы. Иннос да поможет нам! :)