Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
Всем доброго времени суток!<br><br>Представляю Вам мой небольшой любительский проект по исправлению текста русской локализации игры.<br><br>Исправления перевода осуществляются с оглядкой на английскую версию (в запущенных случаях - немецкую) игры.<br><br>Актуальная версия на данный момент: 0.1.1<br><br>Скачать фикс можно здесь: <br>http://wolfik-site.narod.ru/strings.rar<br><br>Инструкция по установке - внутри архива.<br><br>Список исправлений: http://wolfik-site.narod.ru/changes_main.txt<br><br>Об ошибках в тексте, проблемах с помещением информации и некорректно названых элементах игры сообщайте на fedkol@yandex.ru или в личку, с предоставлением скриншотов по возможности.<br><br>С уважением<br>Wolfikus<br>
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
Ссылка на скачивание НЕ работает.
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
Какие то бредовые исправления, судя по описанию, за исключением нескольких действительно серьезных ошибок.
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2nahabin: <br>Спасибо за информацию, ссылку починил<br><br>2Злой Гений: <br>Половина исправлений носит эстетический характер, если у вас есть пожелания или предложения, с радостью их выслушаю :)<br><br>
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2FedKol:<br>
Цитата:
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2Злой Гений: <br>1) Имеются ввиду подсказки в интерфейсах персонажа и описания разных навыков.<br>2) Так я и стараюсь сделать перевод более "художественным", отсюда и "Блудница", интереснее звучит, нежели "Шлюха", хотя, согласен, "Шлюха" подходит больше.<br>3) Исправил, на немецком действительно Капер :)<br>4) Нож исправил, мне самому не понравилась громоздкость названия.<br>
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2FedKol: уже лучше, спасибо за труд, ждем апдейта :) еще бы проверить соответствие длины фразы и озвучки, чтобы слишком быстро не проговаривались длинные фразы. Озвучка то старая осталась.
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
За фиксы спасибо,некоторые весьма актуальны.
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2FedKol:<br> 2nahabin: <br><br>Благодарю за отзывы :)<br><br>Вычитку диалогов начну достаточно скоро, прежде с документами и квестами завершу :)
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
FedKol<br><br>На "Вы" в интерфейсе это правильно ибо к сеттингу не имеет отношения, это диалог разработчика с потребителем.<br>"Холодное оружие" на клиники-то зачем? Первое куда правильнее с точки зрения русского языка, так же по нюансам озвученным Злым Гением согласен.<br><br>
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2Suleiman: <br><br>1) По поводу "Эфеса" и "Гарды" исправил на общий "Эфес".<br>2) "Шлюха" вернулась :)<br>3) Перевод навыка "Залить за Воротник" и его предшественника не считаю правильным, заменю более интересным вариантом.<br>4) "Рубаха" - для более грубого звучания.<br>5) "Жемчужную <..>" обзову соответственно внутриигровой картинке.<br><br>С фундаментальными исправлениями полностью согласен, ищу по форумам, выискиваю более-менее грубые ошибки.<br><br>Благодарю за оказанное внимание.<br><br>Добавление от 05/10/12, в 00:17:43 <hr class="hr_agfc">Выкладываю апдейт до 0.1.4<br><br>Ссылка на скачивание наверху временно не работает<br>Альтернативная - strings.rar<br><br>Список изменений:<br>http://wolfik-site.narod.ru/changes_main.txt
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
Вещь весьма полезная. Надеюсь до диалогов тоже дойдешь, а то я уже с горя начал проходить готики на немецком языке, дабы улучшить его уровень и пройти нормально ризен 2. А все из-за того, что начал играть в немецкую версию ризена с русскими титрами, где порой пропускаются целых предложения, или, наоборот, добавляется лишнего. Виной тому, конечно же система перевода "немецкий->английский->русский".
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2PsychopatЪ: <br>На самом деле английская локализация сделана вполне добротно, с особыми огрехами и разницей в предложениях и смысле не встречал :)
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2gsergiov: <br><br>Как начну разбираться с диалогами, обязательно учту ваши пожелания :)<br><br>По поводу "Шельмеца" есть еще пара задумок вроде "Плут" или дословное с английского "Серебряный язык"<br><br>Добавление от 05/10/12, в 01:27:25 <hr class="hr_agfc">Предыдущие ссылки не работают<br><br>В архив 0.1.4 был запакован неправильный файл, приношу свои извинения<br><br>Апдейт 0.1.5<br><br>Ссылка для скачки: strings_015.rar<br><br>Список изменений:<br>http://wolfik-site.narod.ru/changes_main.txt
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
FedKol<br><br>А какой программой распаковываешь архивы? Пакером для первого Ризена?
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2Suleiman:<br>Им самым, т.к. формат паков не изменился. Если вы хотите узнать побольше, изучите тему Распаковка и анализ ресурсов Risen 2 (моддинг).
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
Апдейт 0.1.6<br><br>Почти добрался до диалоговой составляющей :)<br><br>Ссылка для скачки: strings_016.rar<br><br>Список изменений:<br>http://wolfik-site.narod.ru/changes_main.txt
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2FedKol: <br>
Цитата:
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2luciano:<br>
Цитата:
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2FedKol:<br>Зачем вы перезаписываете оригинальный Strings.pak, если Risen 2 должен понимать генерацию паков? Попробуйте восстановить оригинальный пак, а исправленный переименовать в Strings.p00.
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2Dimus:<br>
Цитата:
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
Спустя долгое время и множество событий Апдейт 0.1.9<br><br>Ссылка для скачки:strings_019.rar<br><br>Список изменений:http://wolfik-site.narod.ru/changes_main.txt
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2FedKol:<br>Если вы планируете продолжить работу над фиксом, то я рекомендую вам взять за основу исправленный стринг из демо-версии Risen. Ссылку вы можете найти в теме Risen 2 - Обновление локализации (RU).
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
2Dimus: <br>Благодарю за ссылку. Долго время отсуствовал, не думал что такое приключится :)
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
Ни один, ни второй патчи не исправляют самого главного (лично для меня :)) - синхронизации с оригиналом или хотя бы с английской версией. Порой, когда проходишь игру, хочется сделать это еще раз, но уже в оригинале. Хорошо, что игра позволяет менять язык буквально на пару кликов, не нарушая скриптов (как было в первых Готиках). Но и тут не всё гладко: ни один из 3ех языков (польский не пробовал) не дает синхронизации текста и озвучки - от банальных перестроек предложений, до перестановки диалогов. Хотелось бы увидеть фикс перевода под какую-нибудь озвучку, чтобы было приятнее играть.
|
Re: Risen 2: Темные Воды (Фикс русского перевода)
Прошу прощения за поднятие темы, но сохранился ли у кого то финальный вариант исправления, а то все ссылки в теме мертвы, у меня чудом нашлась только версия 0.1.5.<br>Если сохранился, то я закину её себе на народ, где она едва ли пропадёт, я продлеваю всё там регулярно.<br>Спасибо кто откликнется.<br><br>Добавление от 10/18/12, в 17:31:33 <hr class="hr_agfc">Автор таки ответил мне, хвала Инносу.<br><br>Выкладываю версию 0.1.9, теперь она никуда не пропадёт, разве что яндекс умрёт..<br>http://narod.ru/disk/62644004001.3dce57c4792032c31940d0935543da9c/strings_019.rar.html<br><br>На случай конца света и непредвиденных обстоятельств прикладываю зеркало<br>http://www.mediafire.com/?dh0amoj6x35f4bv
|
Текущее время: 07:04. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
AGFC: Valley of Gothic © 2004-2022