Re: Перевод аддона.
LexusXxX: Т.е. проблема с этим не только у меня? Что это за сейф-мод, который так криво систему роняет :((( <br>А к 98 я привык уже :) Да и не та это тема для обсуждений ОС.<br><br>Намек всем жаждущим: Огромный респект fedoseev'у.
|
Re: Перевод аддона.
2LexusXxX: <br>
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Stanislav:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Alexxxey: <br>О.К. и еще один вопрос в свете того, что я сегодня первый раз буду пробовать все по вашим инструкциям:<br>после первого запуска Vdfs32g.exe должны "побежать полосы". После полос Готика запустится или нужно gothic.exe запускать?
|
Re: Перевод аддона.
Кто-нибудь сможет подсказать в привате где найти Gothic2.exe от версии 2.5а, которая не хочет присутствия диска в жужжалке? А то я так понимаю, что патч 2.5а меняет Gothic2.exe (хотя может и что-то просто добавляет - не проверял). То-ли дело было с безаддновой Готикой. Установил и убрал компакты на полочку. <br>Заодно тут кто-то (Pa?) хвалился, что забавы с Надей в Красном фонаре с видео-файликом проводить гораздо приятнее :) Так сказать для калориту... Может этот файлик есть где в инете? Да и вообще остальные видео-вставки? Сделаем из пиратки полноценный 3-х дисковый вариант, раз уж локализаторы ТАК тормозят (пусть и по объективным причинам) :)
|
Re: Перевод аддона.
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Stanislav:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Alexxxey: <br>У меня есть диск от Pa с мультиками оригинальной Готики 2. Можно их куда-нибудь переписать, чтобы они проигрывались?<br>И еще: после установки аддона мультики из аддона будут показываться?
|
Re: Перевод аддона.
2Stanislav:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Alexxxey: <br>Что значит "игру установить отдельно"?<br>И путь не помнишь, где .bik лежат?
|
Re: Перевод аддона.
Мультики копируются сюда - \Gothic II\_work\Data\video<br><br>Хочу заметить что Аддон заменяет некоторые мультики на обновленные !<br><br>А мультики которые ставит аддон отдельно идут (не идут только нулевые) так что для полного счастья надо еще ставить оригинальные !
|
Re: Перевод аддона.
2XuTMeH: <br>
Цитата:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
Да в ту же паку ...<br><br>Если у тебя : <br>Стоит аддон , то копируй оригинальные и заменяй только "нулевые" файлы , а те которые по несколько десятков мегов оставляешь и все !<br><br>Аддоно нет , то сначала копируешь ролики , а потом спкойно ставишь аддон и ВСЕ !
|
Re: Перевод аддона.
2lybyr:<br>
Цитата:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Stanislav:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Alexxxey<br>
Цитата:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2FDV:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2FDV: <br>
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Alexxxey: <br>
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Stanislav:<br>
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2FDV: <br>
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Stanislav: <br>
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2FDV: <br>
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Stanislav: <br>
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2FDV: <br>
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Stanislav: <br>
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2FDV: <br>
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2FDV:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Pa: <br>хотелось бы увидеть хотя бы примерный список ошибок по скриптам,возможно это позволило бы быстрей сориентироваться и исправить их.<br>
|
Re: Перевод аддона.
Давно наверно следовало бы сделать FAQ по переводу<br>да не всем это нужно.Так что по пытаюсь ответить на некоторые вопросы:<br><br>Q.Как редактировать Gothic.Dat?<br>A. Ну если так уж сильно хочется-то вот вариант:<br> можно использовать любой hex редактор, при этом стоит <br> учитывать следующую информацию.<br> Gothic.Dat по своей структуре можно разбить на три части.<br> Первая из них является так называемым заголовком,который содержит<br> порядковые номера обьектов в произвольном порядке(высчитывается при <br> компиляции).<br> Вторая часть-основная,содержит имена переменных их тип и значения.<br> Нас в основном интересуют переменные содержащие строковые обьекты<br> (как их редактировать будет сказано дальше).<br> Третья часть - это компилированый код функций(ну это уж точно <br> трогать не надо,да и сложновато это).<br> А теперь подробнее об редактировании.<br> Редактирование текстовых обьектов должно удовлетворять правилу,<br> что нельзя нарушать струтуру обьекта,то есть если, в обьекте 6 строк<br> то пусть оно так и будет.Во всем же остальном ограничений нету.<br> Можете просто пытатться уложится в уже существующую длину фразы,<br> если этого мало,то пользуйтесь редаторами,которые позволяют вставлять<br> символы, раздвигая файл, но которые при записи сохраняют кодировку <br> и значение уже ранее написаных символов.<br>Q.Как опознать команда или просто слово ?<br>A.Самый сложный вопрос(во всяком случае для автора этого текста).<br> Предпологается что командами являются строки не содержащие пробелов<br> и состоящие из одного слова.Это одно из условий.Исходя из вышеуказанного<br> условия остается довольно таки мало обьектов (по отношению к общему<br> количеству),если взлянуть на оставшиеся слова то запросто можно выделить<br> различные стркоки явно содержащие команды,они, как правило,содержат фразы<br> ,включающие в себя знаки "_".А также содержащие больше чем один заглавный<br> символ- для примера "AfterRitual". В основном нужно обращать на слова,<br> которые переводятся однозначно , но таковыми не являющиеся.<br><br><br>И маленькое пожелание-совет:если вы нашли какую-то ошибку то скажите о ней <br>тем людям которые занимаются адптацией и исправлением ошибок.Это позволит <br>избежать лишней работы.Во всяком случае я бы рекомендовал указывать <br>оригинальное написание (немецкое) и к нему русский перевод(если это <br>ошибка в переводе).При ошибках в диалогах указывайте с кем вы говорите,<br>в какой главе и написание фразы каким оно показывается на экране - это <br>позволит легче идентифицировать и исправить.<br><br><br>P.S. Предложения и замечания принимаются.
|
Re: Перевод аддона.
2Stanislav:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Alexxxey: <br>насчет разговорчивого бандита - если пойти за ним, то он направляется прямо к Кавалорну в руки, как-то нехорошо получается. Я так расстроился, что убил его предательским ударом сзади - ну не пропадать же экспе зазря. :)
|
Re: Перевод аддона.
2Gorn:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Gorn: <br>
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
Огромнейшее СПАСИБО всем кто участвовал в переводе!!!!<br>Только благодоря вам не могу отогнать свою девушку от компьютера:() Перевод просто отличный !<br><br>
|
Re: Перевод аддона.
2Stanislav: <br>ну, за бандита-то стольник дают :)<br>т.е. путь для самых безжалостных собирателей экспы - два раза предупредить, а потом убить ... Типа "туда нэ ходы, сюда не ходы, здэсь раздэвайся".<br><br>Кстати, любителей помочить беззащитных неписей ждут в аддоне сюрпризы от Ватраса.<br>Я не удержался и в диалоге пару слов от себя тоже добавил ... ;)
|
Re: Перевод аддона.
2Stanislav: <br>по поводу статуй - ошибка, отнимают всегда 10, дают 500 денег<br>IMHO делать этого не нужно, становишься учеником у кузнеца и проблемы с деньгами отпадают<br><br>таких ошибок много, например <внимание:подсказка> в новом мире можно найти отшельника, который в ответ на услугу учит задешево читать таблички. Так вот, очков тобирается столько же, сколько если учить у магов, но он учит сразу двум ступеням из трех! Поэтому самый правильный вариант - первую ступень у магов, вторую и третью у отшельника, экономишь 15 пунктов.
|
Re: Перевод аддона.
2Gorn: <br>
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Перевод аддона.
2Stanislav:<br>ошибка разработчиков<br><br>про отшельника ошибка, что в сообщении стоит 2 очка, а берется 10, примерно как с Белиаром. Две ступени, скорее всего, фича.
|
Текущее время: 16:50. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
AGFC: Valley of Gothic © 2004-2022