AGFC
Страница 6 из 10 123456 78910

AGFC (http://agfc.ru/index.php)
-   AGFC: Valley of Gothic (http://agfc.ru/forumdisplay.php?f=46)
-   -   Перевод аддона. (http://agfc.ru/showthread.php?t=1061811380)

01.10.2003 13:07

Re: Перевод аддона.
 
LexusXxX: Т.е. проблема с этим не только у меня? Что это за сейф-мод, который так криво систему роняет :((( <br>А к 98 я привык уже :) Да и не та это тема для обсуждений ОС.<br><br>Намек всем жаждущим: Огромный респект fedoseev'у.

01.10.2003 13:10

Re: Перевод аддона.
 
2LexusXxX: <br>
Цитата:

каждый раз когда игра падает(вываливается или виснет)<br>то перед запуском будет запускаться Vdfs32g.exe
<br>А почему после установки аддона, в первый раз тоже нужно Vdfs32g.exe запускать? В ранних инстукциях к установке аддона советовалось просто .exe запустить.<br>

Alexxxey 01.10.2003 13:16

Re: Перевод аддона.
 
2Stanislav:
Цитата:

в первый раз тоже нужно Vdfs32g.exe запускать?
Без этого русские шрифты будут не читаемы.

01.10.2003 13:18

Re: Перевод аддона.
 
Цитата:

Сообщение от Stanislav link=board=gothic&amp;t=1061811380&amp;start=175#2 01 date=10/01/03, в 13:10:53
<br>2LexusXxX: <br>А почему после установки аддона, в первый раз тоже нужно Vdfs32g.exe запускать? В ранних инстукциях к установке аддона советовалось просто .exe запустить.<br>

<br>Видимо после удаления vdfs.dmp он и так при старте Готики запустится. А поскольку при таком варианте проблем гораздо больше, то лучше его запустить ДО Готики. Ну и в моем случае суметь перегрузить комп после его отработки без потерь.

01.10.2003 13:27

Re: Перевод аддона.
 
2Alexxxey: <br>О.К. и еще один вопрос в свете того, что я сегодня первый раз буду пробовать все по вашим инструкциям:<br>после первого запуска Vdfs32g.exe должны &quot;побежать полосы&quot;. После полос Готика запустится или нужно gothic.exe запускать?

01.10.2003 13:27

Re: Перевод аддона.
 
Кто-нибудь сможет подсказать в привате где найти Gothic2.exe от версии 2.5а, которая не хочет присутствия диска в жужжалке? А то я так понимаю, что патч 2.5а меняет Gothic2.exe (хотя может и что-то просто добавляет - не проверял). То-ли дело было с безаддновой Готикой. Установил и убрал компакты на полочку. <br>Заодно тут кто-то (Pa?) хвалился, что забавы с Надей в Красном фонаре с видео-файликом проводить гораздо приятнее :) Так сказать для калориту... Может этот файлик есть где в инете? Да и вообще остальные видео-вставки? Сделаем из пиратки полноценный 3-х дисковый вариант, раз уж локализаторы ТАК тормозят (пусть и по объективным причинам) :)

01.10.2003 13:31

Re: Перевод аддона.
 
Цитата:

Сообщение от Stanislav link=board=gothic&amp;t=1061811380&amp;start=175#2 04 date=10/01/03, в 13:27:26
<br>2Alexxxey: <br>О.К. и еще один вопрос в свете того, что я сегодня первый раз буду пробовать все по вашим инструкциям:<br>после первого запуска Vdfs32g.exe должны &quot;побежать полосы&quot;. После полос Готика запустится или нужно gothic.exe запускать? <br>

<br>Запускать ручками. Эта утилитка вообще после завершения своей работы ничего не говорит, видимо делалась в основном для того, чтобы сама Готика ее при старте вызывала в случае проблемм. А мы ее все сами норовим запустить отдельно :)

Alexxxey 01.10.2003 13:33

Re: Перевод аддона.
 
2Stanislav:
Цитата:

После полос
надо
Цитата:

gothic.exe запускать
. Само не запустится.<br><br>2FDV:
Цитата:

Сделаем из пиратки полноценный 3-х дисковый вариант
Я как раз думал, если из английской Готики 2 взять мувики и положить в немецкий вариант с аддоном, будет работать?<br>

01.10.2003 13:42

Re: Перевод аддона.
 
2Alexxxey: <br>У меня есть диск от Pa с мультиками оригинальной Готики 2. Можно их куда-нибудь переписать, чтобы они проигрывались?<br>И еще: после установки аддона мультики из аддона будут показываться?

Alexxxey 01.10.2003 14:14

Re: Перевод аддона.
 
2Stanislav:
Цитата:

после установки аддона мультики из аддона будут показываться?
Да, мультики показываются.<br><br>
Цитата:

Можно их куда-нибудь переписать, чтобы они проигрывались?
Игру наверно надо установить отдельно, взять мультики *.bik и заменить пустые в игре с аддоном. Я думаю должно получиться.<br>

01.10.2003 14:19

Re: Перевод аддона.
 
2Alexxxey: <br>Что значит &quot;игру установить отдельно&quot;?<br>И путь не помнишь, где .bik лежат?

01.10.2003 14:22

Re: Перевод аддона.
 
Мультики копируются сюда - \Gothic II\_work\Data\video<br><br>Хочу заметить что Аддон заменяет некоторые мультики на обновленные !<br><br>А мультики которые ставит аддон отдельно идут (не идут только нулевые) так что для полного счастья надо еще ставить оригинальные !

01.10.2003 14:29

Re: Перевод аддона.
 
2XuTMeH: <br>
Цитата:

так что для полного счастья надо еще ставить оригинальные !
<br>Каким образом ставить оригинальные, если
Цитата:

Аддон заменяет некоторые мультики на обновленные
?<br>Аддон ставит свои в ту же папку?

01.10.2003 14:34

Re: Перевод аддона.
 
Да в ту же паку ...<br><br>Если у тебя : <br>Стоит аддон , то копируй оригинальные и заменяй только &quot;нулевые&quot; файлы , а те которые по несколько десятков мегов оставляешь и все !<br><br>Аддоно нет , то сначала копируешь ролики , а потом спкойно ставишь аддон и ВСЕ !

PA 01.10.2003 15:05

Re: Перевод аддона.
 
2lybyr:<br>
Цитата:

Подскажите пожалуста как правильно редактировать gothic.dat?А вот с dat файлом это не проходит -игра при старте сваливается с ошибкой.
<br><br>В файле gothic.dat текст позиционно зависим.<br>То есть его можно редактировать только редакторами, которые не изменяют файловую структуру. Вот два из них, это встроенный редактор Far и uEdit.<br><br>Опишу как исправлял на примере лоХализованной русской версии 1.28.<br>Форумы подсайтов AG / Valley of Gothic / Re: Gothic 2(Ответ #342)<br>Дата: 22 апреля 2003, 14:02 &nbsp;<br><br>
Цитата:

Исправлял только скрипты, в файле Gothic.dat &nbsp;например:<br><br>В русской глючной версии строка 30799 содержит слово Акил (по-русски)<br>меняем его на англиское слово Akil (это команда) и Мика резво бежит ко двору Акила по первому требованию.<br><br>В очень многих местах меняем слово Старт (по-русски) на английское слово Start &nbsp;(это команда) и будет исправлено много затыков и стояния неписей на одном месте.<br><br>В русской глючной версии строки 25768,25769,25770 меняем слово Состязание на немецкое слово Wettkampf &nbsp;(это команда) и &nbsp;Рандольф весело бежит в таверну.<br><br>И т.д. ...<br><br>Получилась на порядок интересная и правильная (как немецкая) безглючная ИГРА!
<br><br>Сейчас таким же образом починяю gothic.dat Add-on переведенная версия 2.5.<br>После исправления всех огрехов перевода, придется начинать ИГРУ с начала.<br>

Alexxxey 01.10.2003 18:50

Re: Перевод аддона.
 
2Stanislav:
Цитата:

Что значит &quot;игру установить отдельно&quot;?
Из диска видеоролики не вытащить. Там все одним файлом упаковано, и при установке из него извлекаются файлы, в том числе и мувики. Как оттуда их вытащить по другому я не знаю (может кто знает?) придется ставить игру в отдельную директорию и вытаскивать мувики.<br><br>2Pa:
Цитата:

Сейчас таким же образом починяю gothic.dat Add-on переведенная версия 2.5.
И много там ошибок? Когда будет готово?<br><br>
Цитата:

придется начинать ИГРУ с начала
А вот этого не хотелось-бы &nbsp;:( <br><br>

02.10.2003 09:24

Re: Перевод аддона.
 
2Alexxxey<br>
Цитата:

Сообщение от Alexxxey link=board=gothic&amp;t=1061811380&amp;start=210#2 15 date=10/01/03, в 18:50:58
<br>2Stanislav: <br> Из диска видеоролики не вытащить. Там все одним файлом упаковано, и при установке из него извлекаются файлы, в том числе и мувики. Как оттуда их вытащить по другому я не знаю (может кто знает?) придется ставить игру в отдельную директорию и вытаскивать мувики.

<br>Вот я и предлагаю тем, у кого установлена оригинальная версия второй Готики (а не аддона) поделиться .bik файлами :)<br>Может кто на вскидку скажет чем их отдельно посмотреть можно? Точно помню, что раньше смотрел. Можно конечно в инете поискать... но вдруг кто-то знает :)<br><br>
Цитата:

2Pa: <br> И много там ошибок? Когда будет готово?
<br>Странное письмо от Декстера о награде за голову ГГ и сообщения о передаче/получении предметов без пробелов бросаются в глаза сразу в начале игры :)<br>А вообще там и оригинальных багов хватает :( Например Ковалорн в самом начале, если его не взять с собой бандюков месить, вообще молчит про письмо и забывает, что просил нас ему помочь :( Забавно, что теперь можно разговорчивого бандита вначале честно отпустить с миром и сдать квест с бандитами у крестьян :)<br><br>Огромный респект всем за перевод.

Alexxxey 02.10.2003 09:31

Re: Перевод аддона.
 
2FDV:
Цитата:

Забавно, что теперь можно разговорчивого бандита вначале честно отпустить
Раньше тоже так было.<br><br>
Цитата:

поделиться .bik файлами
Они у меня есть, из английской версии. А как делиться? Они весят 258 МБ. На сайте не выложить.<br><br>Кстати у меня всё получилось, вставил мультики, всё работает. Теперь у меня полноценная Готика 2 с аддоном и с мультиками. *:)<br><br>ЗЫ Починеный Gothic.dat от Ра должен быть готов к пятнице.<br>

02.10.2003 10:01

Re: Перевод аддона.
 
2FDV: <br>
Цитата:

Может кто на вскидку скажет чем их отдельно посмотреть можно?
<br>Bink-video.<br><br>
Цитата:

Например Ковалорн в самом начале, если его не взять с собой бандюков месить, вообще молчит про письмо и забывает, что просил нас ему помочь
<br>Поподробнее, please.<br>Я как раз вчера у Кавалорна завершил игру и сегодня мне нужно знать: как получить квест от разговорчивого бандита на Декстера, если Кавалорн сразу всех режет.<br>И если не взять Кавалорна, а сначала поговорить с бандитом, потом вырезать двух в пещере, то Кавалорн обижается? Чем это чревато?<br><br>2Alexxxey: <br>
Цитата:

Кстати у меня всё получилось, вставил мультики, всё работает. Теперь у меня полноценная Готика 2 с аддоном и с мультиками. &nbsp;
<br>Точно также. Вставил оригинальные, из аддона сами записались. Все работает. Отлично. Спасибо всем.

02.10.2003 10:05

Re: Перевод аддона.
 
2Alexxxey: <br>
Цитата:

Сообщение от Alexxxey link=board=gothic&amp;t=1061811380&amp;start=210#2 17 date=10/02/03, в 09:31:34
<br> Раньше тоже так было.

<br>Раньше он вроде так и продалжал стоять у пещеры и пока его не убьешь скидку на портки за убийство банды не получишь?<br><br><br>
Цитата:

Они у меня есть, из английской версии. А как делиться? Они весят 258 МБ. На сайте не выложить.
<br>258 это все или только от Готики без аддона? Может с fedoseev связаться? Вдруг сможет выложить? Кстати... может там есть такие, которые как говориться Must have и такие, которыми можно смело жертвовать?<br><br>
Цитата:

ЗЫ Починеный Gothic.dat от Ра должен быть готов к пятнице.<br>
<br>Тогда малость подождем активно играть начинать :)))

02.10.2003 10:16

Re: Перевод аддона.
 
2Stanislav:<br>
Цитата:

Сообщение от Stanislav link=board=gothic&amp;t=1061811380&amp;start=210#2 18 date=10/02/03, в 10:01:40
<br>2FDV: <br>Bink-video.

<br>Спасибо - поищем :)<br><br>
Цитата:

Поподробнее, please.<br>Я как раз вчера у Кавалорна завершил игру и сегодня мне нужно знать: как получить квест от разговорчивого бандита на Декстера, если Кавалорн сразу всех режет.<br>И если не взять Кавалорна, а сначала поговорить с бандитом, потом вырезать двух в пещере, то Кавалорн обижается? Чем это чревато?
<br>Я сначала оставил охотника стоять, потом разговорил бандита про Декстера, потом намекнул ему что Ковалорн идет, бандюга попытался сбежать (не успел :) +30 экспы), потом можно звать Ковалорна :) Я так еще и 1 бандюгу предварительно сам уложил, а потом позвал (когда выяснилось что Ковалорн благодарит именно за помощь а не за геройство в одиночку :( ) ну и добил последнего пока крутой охотник вокруг него забавно прыгал :)<br><br>
Цитата:

2Alexxxey: <br>Точно также. Вставил оригинальные, из аддона сами записались. Все работает. Отлично. Спасибо всем.<br>
<br>Поделитесь чтоль самыми-самыми мультиками чтоль... Даешь полноценную русскую Готику в каждый дом :)<br><br>ЗЫ: Что-то по-поводу Gothic2.exe версии 2.5а никто так и не ответил :( Зачем тогда вообще ставить патч на неоригинальной версии? И неужели все доверяют фирменные диски ЦД-ромам, ведь без него Готику не запустишь... А вот это туда-сюда достанет кого хочешь :(

02.10.2003 10:43

Re: Перевод аддона.
 
2FDV: <br>
Цитата:

Зачем тогда вообще ставить патч на неоригинальной версии? И неужели все доверяют фирменные диски ЦД-ромам, ведь без него Готику не запустишь... А вот это туда-сюда достанет кого хочешь
<br>Что-то сумбурно немного..<br>Хот-фикс 2.5а исправляет некоторые критические глюки. Фирменных дисков нет ни у кого (пока по крайней мере). &quot;Туда-сюда&quot; не надо - эмуляция CD и диск получается всегда в приводе.

02.10.2003 11:10

Re: Перевод аддона.
 
2Stanislav: <br>
Цитата:

Сообщение от Stanislav link=board=gothic&amp;t=1061811380&amp;start=210#2 21 date=10/02/03, в 10:43:58
<br>Что-то сумбурно немного..<br>Хот-фикс 2.5а исправляет некоторые критические глюки. Фирменных дисков нет ни у кого (пока по крайней мере). &quot;Туда-сюда&quot; не надо - эмуляция CD и диск получается всегда в приводе.<br>

<br>Хмм... так вроде народ писал, что некоторые именно купили официальный аддон :)<br>А насчет эмуляции... тратить 700+ мег на винте только из-за проверки наличия диска в приводе при старте игры... неправильно это :(<br>Фикс меняет Gothic2.exe (может конечно просто чтобы правильно писалась версия в меню игры?), а поскольку приходится после патча все-равно брать старый екзешник с пиратского СД, то не проходят ли эти фиксы мимо?

02.10.2003 11:14

Re: Перевод аддона.
 
2FDV: <br>
Цитата:

а поскольку приходится после патча все-равно брать старый екзешник с пиратского СД, то не проходят ли эти фиксы мимо?
<br>Это почему? <br>Поставил аддон с Демон тулз, поставил фикс 2.5а. .exe не менял. Все работает.<br>Если был бы ломаный .exe не пришлось бы морочится с Демон тулз.

02.10.2003 11:32

Re: Перевод аддона.
 
2Stanislav: <br>
Цитата:

Сообщение от Stanislav link=board=gothic&amp;t=1061811380&amp;start=210#2 23 date=10/02/03, в 11:14:31
<br>Поставил аддон с Демон тулз, поставил фикс 2.5а. .exe не менял. Все работает.<br>Если был бы ломаный .exe не пришлось бы морочится с Демон тулз.<br>

<br>Демон тулз - это что за зверь? Я поставил аддон, не переписывая кракнутый экзешник поставил фикс. Результат диска не видит :( Пришлось переписывать с диска из директории crack старый екзешник версии 2.5. Что не так сделал?

02.10.2003 11:38

Re: Перевод аддона.
 
2FDV: <br>
Цитата:

Что не так сделал?
<br>Видимо все так. У тебя аддон нормальный диск? А у нас образ диска. Приходится эмулировать.

02.10.2003 11:50

Re: Перевод аддона.
 
2Stanislav: <br>
Цитата:

Сообщение от Stanislav link=board=gothic&amp;t=1061811380&amp;start=210#2 25 date=10/02/03, в 11:38:41
<br>Видимо все так. У тебя аддон нормальный диск? А у нас образ диска. Приходится эмулировать.<br>

<br>Ааа... это же эмулятор диска :) Забыл я про такого зверя совсем :)<br>Тогда очень странно почему у меня патченный до 2.5а екзешник не видит в упор пиратский СД. Я думал что это оттого, что фикс официальный, но, видимо, должен работать нормально. Будем разбираться :) Что-то ТАК долго я еще не с одной игрой не мучался для ее нормальной работы (у меня еще аддон виснет при несовпадении глубины цветности с режимом на десктопе :( ).<br>Спасибо что убедил поковыряться с фиксом еще :)

02.10.2003 11:59

Re: Перевод аддона.
 
2FDV: <br>
Цитата:

Я думал что это оттого, что фикс официальный, но, видимо, должен работать нормально.
<br>Ну, официальные фиксы для оригинальной (1.29, 1.30) ставились на пиратку и прекрасно работали. Дагот Ур, собравший русификацию, видимо, ломал .exe<br>Я надеялся, что ребята, собиравшие русификацию для аддона смогут сломать .exe и отучить от CD. Упс.

02.10.2003 14:42

Re: Перевод аддона.
 
2FDV:
Цитата:

Спасибо - поищем
radgametools.com<br>
Цитата:

Демон тулз
Эмулятор образов вроде virtual CD<br>

02.10.2003 15:01

Re: Перевод аддона.
 
2Pa: <br>хотелось бы увидеть хотя бы примерный список ошибок по скриптам,возможно это позволило бы быстрей сориентироваться и исправить их.<br>

02.10.2003 15:03

Re: Перевод аддона.
 
Давно наверно следовало бы сделать FAQ по переводу<br>да не всем это нужно.Так что по пытаюсь ответить на некоторые вопросы:<br><br>Q.Как редактировать Gothic.Dat?<br>A. Ну если так уж сильно хочется-то вот вариант:<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp;можно использовать любой hex редактор, при этом стоит <br> &nbsp; &nbsp; &nbsp;учитывать следующую информацию.<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Gothic.Dat по своей структуре можно разбить на три части.<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Первая из них является так называемым заголовком,который содержит<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; порядковые номера обьектов в произвольном порядке(высчитывается при <br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; компиляции).<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Вторая часть-основная,содержит имена переменных их тип и значения.<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Нас в основном интересуют переменные содержащие строковые обьекты<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; (как их редактировать будет сказано дальше).<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Третья часть - это компилированый код функций(ну это уж точно <br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; трогать не надо,да и сложновато это).<br> &nbsp; &nbsp; А теперь подробнее об редактировании.<br> &nbsp; &nbsp; Редактирование текстовых обьектов должно удовлетворять правилу,<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp;что нельзя нарушать струтуру обьекта,то есть если, в обьекте 6 строк<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp;то пусть оно так и будет.Во всем же остальном ограничений нету.<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp;Можете просто пытатться уложится в уже существующую длину фразы,<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp;если этого мало,то пользуйтесь редаторами,которые позволяют вставлять<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp;символы, раздвигая файл, но которые при записи сохраняют кодировку <br> &nbsp; &nbsp; &nbsp;и значение уже ранее написаных символов.<br>Q.Как опознать команда или просто слово ?<br>A.Самый сложный вопрос(во всяком случае для автора этого текста).<br> &nbsp;Предпологается что командами являются строки не содержащие пробелов<br> &nbsp;и состоящие из одного слова.Это одно из условий.Исходя из вышеуказанного<br> &nbsp;условия остается довольно таки мало обьектов (по отношению к общему<br> &nbsp;количеству),если взлянуть на оставшиеся слова то запросто можно выделить<br> &nbsp;различные стркоки явно содержащие команды,они, как правило,содержат фразы<br> &nbsp;,включающие в себя знаки &quot;_&quot;.А также содержащие больше чем один заглавный<br> &nbsp;символ- для примера &quot;AfterRitual&quot;. В основном нужно обращать на слова,<br> &nbsp;которые переводятся однозначно , но таковыми не являющиеся.<br><br><br>И маленькое пожелание-совет:если вы нашли какую-то ошибку то скажите о ней <br>тем людям которые занимаются адптацией и исправлением ошибок.Это позволит <br>избежать лишней работы.Во всяком случае я бы рекомендовал указывать <br>оригинальное написание (немецкое) и к нему русский перевод(если это <br>ошибка в переводе).При ошибках в диалогах указывайте с кем вы говорите,<br>в какой главе и написание фразы каким оно показывается на экране - это <br>позволит легче идентифицировать и исправить.<br><br><br>P.S. Предложения и замечания принимаются.

Alexxxey 02.10.2003 18:29

Re: Перевод аддона.
 
2Stanislav:
Цитата:

И если не взять Кавалорна, а сначала поговорить с бандитом,
Надо сначало с разговорчивым бандитом поговорить, он должен уйти, потом Ковалорна звать для битвы с двумя остальными.<br><br>2FDV:
Цитата:

258 это все или только от Готики без аддона?
Это необходимые мувики из Г2, для аддона, без тех которые заменяет аддон.<br><br>
Цитата:

Может с fedoseev связаться? Вдруг сможет выложить?
Я ему не смогу отправить. У меня обычный мопед, долго придется отправлять.<br><br>

02.10.2003 22:32

Re: Перевод аддона.
 
2Alexxxey: <br>насчет разговорчивого бандита - если пойти за ним, то он направляется прямо к Кавалорну в руки, как-то нехорошо получается. Я так расстроился, что убил его предательским ударом сзади - ну не пропадать же экспе зазря. &nbsp;:)

Alexxxey 02.10.2003 23:31

Re: Перевод аддона.
 
2Gorn:
Цитата:

если пойти за ним, то он направляется прямо к Кавалорну в руки
Нет, если ему рассказать про Ковалорна, то он бежит в противоположную сторону, направо (там волк, его желательно убить заранее).<br><br>
Цитата:

Я так расстроился,
Прям как у Задорнова &quot;и что-б они вернулись, я начал стрелять им в след...&quot; &nbsp;;D &nbsp;:lol:<br>

03.10.2003 09:46

Re: Перевод аддона.
 
2Gorn: <br>
Цитата:

насчет разговорчивого бандита - если пойти за ним, то он направляется прямо к Кавалорну в руки, как-то нехорошо получается. Я так расстроился, что убил его предательским ударом сзади - ну не пропадать же экспе зазря
<br>Вот она и пропала у тебя за-зря. :)<br>Сначала говоришь, что крестьяне лютуют и знают об убежище (естественно, предварительно поговорить с пастухом овец), получаем 50 экспы. Бандит ломится к Кавалорну, окликаешь его и говоришь о Кавалорне (плюс еще 50 экспы). Бандит разворачивается и уже бегом двигает в другую сторону.<br><br>Я пока не могу понять и никто не хочет отвечать что дают статуи Белиара?<br>Зато нашел в переводе неточность - начиная молиться Белиару имеем выбор:<br>1. Ничего не жертвовать.<br>2. Жертвовать 1, 2, 3 жизни.<br>Найдя статую Белиара у Ксардоса в башне в самом начале игры (жизнь 40/40) я выбрал жертвовать 3 жизни и получил повреждений на 14 пунктов, а также постоянное понижение жизни на 10. Теперь я был 26/30.<br>Похоже на неточность.

03.10.2003 10:36

Re: Перевод аддона.
 
Огромнейшее СПАСИБО всем кто участвовал в переводе!!!!<br>Только благодоря вам не могу отогнать свою девушку от компьютера:() Перевод просто отличный !<br><br>

03.10.2003 14:48

Re: Перевод аддона.
 
2Stanislav: <br>ну, за бандита-то стольник дают &nbsp;:)<br>т.е. путь для самых безжалостных собирателей экспы - два раза предупредить, а потом убить ... Типа &quot;туда нэ ходы, сюда не ходы, здэсь раздэвайся&quot;.<br><br>Кстати, любителей помочить беззащитных неписей ждут в аддоне сюрпризы от Ватраса.<br>Я не удержался и в диалоге пару слов от себя тоже добавил ... &nbsp;;)

03.10.2003 14:56

Re: Перевод аддона.
 
2Stanislav: <br>по поводу статуй - ошибка, отнимают всегда 10, дают 500 денег<br>IMHO делать этого не нужно, становишься учеником у кузнеца и проблемы с деньгами отпадают<br><br>таких ошибок много, например &lt;внимание:подсказка&gt; в новом мире можно найти отшельника, который в ответ на услугу учит задешево читать таблички. Так вот, очков тобирается столько же, сколько если учить у магов, но он учит сразу двум ступеням из трех! Поэтому самый правильный вариант - первую ступень у магов, вторую и третью у отшельника, экономишь 15 пунктов.

03.10.2003 15:04

Re: Перевод аддона.
 
2Gorn: <br>
Цитата:

ну, за бандита-то стольник дают &nbsp;
<br>Как стольник? Я, правда, его не трогал, он так и стоит там, в кустах. Но за двух его подельников, в пещере, по 30 дали. Как и в оригинальной Готике 2.<br><br>
Цитата:

по поводу статуй - ошибка, отнимают всегда 10, дают 500 денег
<br>Чья ошибка: перевода или разработчиков? В любом случае денег я не видел. :)<br>Может, конечно, плохо смотрел.<br><br>
Цитата:

таких ошибок много, например &lt;внимание:подсказка&gt; в новом мире можно найти отшельника, который в ответ на услугу учит задешево читать таблички. Так вот, очков тобирается столько же, сколько если учить у магов, но он учит сразу двум ступеням из трех!
<br>А здесь в чем ошибка? Может это фича, что отшельник так учит?

03.10.2003 15:09

Re: Перевод аддона.
 
2Stanislav:<br>ошибка разработчиков<br><br>про отшельника ошибка, что в сообщении стоит 2 очка, а берется 10, примерно как с Белиаром. Две ступени, скорее всего, фича.


Текущее время: 16:50. Часовой пояс GMT +4.
Страница 6 из 10 123456 78910

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot

AGFC: Valley of Gothic © 2004-2022