Re: Баги Готики
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
2 odin68:<br>
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
2odin68: <br>
Цитата:
|
Re: Баги Готики
Цитата:
|
Re: Баги Готики
Кстати, крутой самогон локализаторы назвали "Нордмарским падымком", хотя самогонку в деревнях называют "Дымкой". Как насчёт "Нордмарской дымки"?
|
Re: Баги Готики
Цитата:
|
Re: Баги Готики
2odin68: <br>Неоф. патч понравился, только названия предметов в инвентаре отображаются довольно большим шрифтом и длинные названия вроде "Освящённый кубок" не влазят и выглядят как "...вящённый кубок M..." (без точек есессно). Нельзя бы исправить это дело к финальному релизу?
|
Re: Баги Готики
2 green:<br>Цитата из описания патча:<br>
Цитата:
|
Re: Баги Готики
2Dimus: <br> Я про то , что шрифт в названии предметов большой и длинные названия не помещаются и спросил , нельзя ли к релизу его поменьше сделать, а не
Цитата:
|
Re: Баги Готики
(Перенесено из темы "Gothic 3: Исправляем Gothic 3")<br><br>2 odin68:<br>Эх, не успел к выпуску новой версии... :-[ Вот вам новая порция ошибок:<br><br>70.В субтитрах нет разделителя между предложениями - Квадир делает замечание ГГ: "Каким мерзким словом называешь ты такое ответственное занятие.Тебе не кажется?";<br><br>71.Значительное расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ спрашивает Тромпока: "Ты ведь хороший воин на арене, не так ли?" (в меню и субтитрах: "Ты ведь неплохо дерешься на арене?")<br><br>72.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ прикалывается над ухмыляющимся привратником: "Ты здесь не самое большое светило, так ведь?" (в субтитрах: "ведь так")<br><br>73.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Денпок говорит ГГ: "Но одни вы, морра, очень слабы. Нам нужно больше орков." (в субтитрах: "слишком")<br><br>74.Пропущено слово в озвучке - ГГ говорит Запотеку: "Я хочу выкупить <...> Ларса." (пропущено: "северянина", в субтитрах O.K.)<br><br>75.Пропущено слово в субтитрах - Гивесс говорит ГГ: "Вот <...> золото. Полторы тысячи золотых монет" (пропущено: "тебе", в озвучке O.K.)<br>
|
Re: Баги Готики
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
2 odin68:<br>Ещё одна порция ошибок, на этот раз поменьше:<br><br>76.Значительное расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ отвечает Рэндаллу: "Да и у тебя тоже банка хоть куда." (в меню и субтитрах: "Да и ты тоже не хилый.")<br><br>77.Пропуски слов в меню и субтитрах - ГГ разговаривает с Роландом:<br>а) "А где сейчас твои люди, которые ищут дорогу в <...> Венгард?" (пропущено: "столицу");<br>б) "<...> Захватим Монтеру!" (пропущено: "Давай")<br><br>78.Не озвучена фраза ГГ в разговоре с Шоном: "Давай торговаться." (IMHO лучше заменить её на "Покажи свой товар.")<br>Вот часть скрипта:<br>
Цитата:
|
Re: Баги Готики
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
2 odin68:<br><br>81.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ спрашивает Ракуса: "Ты бывший огненный маг?" (в субтитрах: "маг Огня")<br><br>82.Орфографическая ошибка в субтитрах - Ракус рассказывает ГГ: "Я занимался темными магическими искуствами древнего народа." (правильно: "искусствами")<br><br>83.Пропущены слова в субтитрах диалогов между ГГ и Ракусом:<br>а) ГГ: "<...> Нежить никому больше ни в чем не воспрепятствует." (пропущено: "Твоя");<br>б) ГГ: "Я отнесу твой кубок <...> в Нордмар, в монастырь." (пропущено: "огня")<br><br>84.Орфографическая ошибка в субтитрах - Торус отвечает ГГ: "Давно пора. еще немного и мне бы досталось от начальства."<br><br>Дополнение к п.51:<br>е) расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ заявляет Стиву: "Ты еще ни одного мясного жука-то не убил!" (в субтитрах: "Да ты еще ни одного мясного жука не убил!").<br>
|
Re: Баги Готики
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
2 odin68:<br><br>85.Расхождения между озвучкой и субтитрами в диалогах между ГГ и Треслоттом:<br>а) ГГ: "Я доставлю твой кубок огня в Нордмар." (в субтитрах: "огненный кубок");<br>б) ГГ: "Давай мне свой кубок огня." (в субтитрах: "огненный кубок").<br><br>86.Различные ошибки в диалогах между ГГ и Ренделлом:<br>а) орфографическая в субтитрах: "Это я тебе не сажу, чужак." (правильно: "скажу");<br>б) расхождение между озвучкой и субтитрами: "Я убью фыркающих чудовищ." (в субтитрах: "этих");<br>в) пропущено слово в субтитрах: "С <...> чудовищами покончено." (пропущено: "фыркающими").<br><br>
Цитата:
|
Re: Баги Готики
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
Итак, подоспела свежая порция багов:<br><br>88.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ спрашивает Рассела: "Ты мне скажешь, кто ваш начальник?" (плюс синтаксическая ошибка в субтитрах: "у ваш главный")<br><br>89.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Коннор расказывает ГГ: "После великой победы за Фаринг они оставили мне этот магазинчик." (в субтитрах: "битвы")<br><br>90.Расхождения между озвучкой и субтитрами в диалогах между Уилсоном и ГГ:<br>а) Уилсон: "Золото есть?" (в субтитрах: "У тебя есть золото?");<br>б) ГГ: "Вот." (в субтитрах: "Держи.")<br><br>91.Различные ошибки в диалогах между Мойоком и ГГ:<br>а) в субтитрах нет разделителя между предложениями: "Да.И именно поэтому я здесь стою.";<br>б) пропущено слово в озвучке: "Вы мало что умеете <...>, но шнапс у вас хороший." (пропущено: "делать")<br><br>92.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Али рассказывает ГГ: "Все, все продажны. Мне только надо выяснить, чем можно подкупить орков." (в субтитрах: "Все продажны")<br><br>93.Различные ошибки в диалогах между Кертисом и ГГ:<br>а) расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ: "Понятно." ("Понимаю.");<br>б) орфографическая в субтитрах - Кертис: "Да ладно, наверное, ты просто попал не на ту арене." (правильно: "арену")<br><br>94.Орфографическая ошибка в субтитрах - Флинт рассказывает ГГ: "Но его лучшие годы уже прозади. Сейчас он помогает оркам, выполняя их поручения."<br><br>95.Расхождения между озвучкой и субтитрами в диалогах ГГ с гладиаторами в замке Фаринга:<br>а) Виго: "Он организует бои." ("Он занимается организацией боев.");<br>б) Рожов: "Однако, что случилось?" ("В чем дело?");<br>в) Тукаш: "Что тебе нужно, морра?" ("Чего тебе, морра?");<br>г) Тарок: "Что ты хочешь?" ("Чего тебе?").<br><br>96.Расхождения между озвучкой и субтитрами в диалогах Ур-Гоша с ГГ:<br>а) "Что ты хочешь, морра?" (в субтитрах: "Чего тебе, морра?");<br>б) "Нет. Я тебе ничего не продам." (в субтитрах: "Тебе я");<br>в) "Мне нужно... 3 коронных растения." (в субтитрах: "царских щавеля.")<br><br>97.Пропущено слово в субтитрах - Кораз рассказывает ГГ: "Так же тверды, как <...> его гордость." (пропущено: "и")<br><br>98.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Горан отвечает ГГ: "Я выбросил все мысли о крепости из головы." (в субтитрах: "Я выбросил из головы все мысли о крепости.")<br><br>99.Орфографическая ошибка в субтитрах: "Там ты сможешь рассчитывать только на себя." (правильно: "расчитывать")<br>
|
Re: Баги Готики
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
Ошибки:<br><br>1) Коппер: выглядишь будто сможешь выдюжить (любо выдержать) порочку ударов. В озвучке "выдержать".<br>2) Норрис: Как проходят ои на арене. (проходят - происходят).<br>3) Какая то фраза Марло об ортеге: (где что - где чего).<br><br>Советы:<br>1) в Ардее главный орк назывался "Главарь" - по мне этот термин абсолютно не подходит. "Глава орков" например звучит ИМХО лучше.<br>2) Пункт меню при разговоре с НПС который завершает общение с этим НПС называется "Конец". Может стоит заменить его на фразу как в Готе 1 "ЗАКОНЧИТЬ". Оно сразу брасается в глаза..
|
Re: Баги Готики
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
И снова баги озвучки:<br><br>100.Не озвучена фраза Буффорда: "За это я дам тебе еще золота."<br><br>101.Когда ГГ обучается навыку "Охотник на крупную дичь", у учителей дважды повторяется фраза: "Прежде чем убить, ты должен ослабить его." (на данный момент проверено на Армоне и Уилсоне).<br><br>102. Огромный пропуск в озвучке - Роланд говорит ГГ: "<...> Нужно наладить связь с королем." (в субтитрах: "Так воспользуйся им. Не медли. Нужно наладить связь с королем. (M:-D)")
|
Re: Баги Готики
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
2 odin68:<br>
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
Цитата:
|
Re: Баги Готики
2 odin68:<br>Хорошо, попробую.<br>Буффорд:<br>
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
2Dimus:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
2 odin68:<br>Ладно, тогда подбор фраз оставим на потом. :(<br>Замечены новые ошибки:<br><br>103.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Диего объясняет ГГ: "И тебя пропустят только тогда, если они будут уверены в том, что ты друг ассасинов." (в субтитрах: "в том случае")<br><br>104.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ говорит Туфайлу: "Нафалем прислал меня." (в субтитрах: "Меня прислал Нафалем.")<br><br>105.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ говорит Риордиану: "Хорошо. Я провожу тебя до Асару." (в субтитрах: "к Асару")<br><br>106.Ошибки в диалогах между ГГ и Нафалемом:<br>а) нет разделителя между предложениями: "Если нет - то и церемониться с ним нечего.Это послужит предостережением для других.";<br>б) когда Айла уже в Браго, ГГ говорит: "Я верну Айлу назад." (можно исправить на "вернул");<br>в) когда ГГ отдаёт дань Хосе, то не уточняет чья она: "Вот дань." (можно исправить на "дань Хосе");<br>г) значительное расхождение между озвучкой и субтитрами: "Что касается Асару, то у нас с ним больше проблем не будет?" (в субтитрах: "По-моему, с Асару у нас больше проблем не будет?").
|
Re: Баги Готики
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
Заметил пару неточностей в названиях предметов:<br>
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
2odin68:, 2Dimus: Господа, объясните, пожалуйста, мне несведущему, что именно вы тут исправляете все время и почему вы делаете это в данной теме? Объяснения жду в приват :)
|
Re: Баги Готики
Цитата:
Цитата:
|
Re: Баги Готики
Поступило предложение избавить форум от лишней темы, поскольку "Баги" давно уже дублируют "Исправления". Все неточности перевода теперь несите туда.<br><br>О багах же можно сообщать в технические темы.
|
Текущее время: 23:06. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
AGFC: Valley of Gothic © 2004-2022