AGFC
Страница 14 из 14 « Первая 47891011121314

AGFC (http://agfc.ru/index.php)
-   AGFC: Valley of Gothic (http://agfc.ru/forumdisplay.php?f=46)
-   -   Баги Готики (http://agfc.ru/showthread.php?t=1058858388)

14.09.2007 03:15

Re: Баги Готики
 
Цитата:

Сообщение от Dimus link=board=gothic&t=1058858388&start=37338 00#3733819 date=09/13/07, в 19:55:20
<br>2 odin68:

<br><br><br>
Цитата:

66.Ошибка в озвучке - ГГ говорит Тореку: &quot;Я заплачу тебе за услугу.&quot; (в субтитрах правильно: &quot;слугу&quot;)
<br>НЕ ИСПРАВЛЕНО (озвучка)<br><br>
Цитата:

67.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ: &quot;Научи меня взламывать тяжелые замки!&quot; (в субтитрах: &quot;сложные&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО (не только слово &quot;тяжелые&quot;, но и отсутствует слово &quot;как&quot;. В случае с &quot;невозможными&quot; замками также отсутствует &quot;как&quot;. - Научи меня, как взламывать невозможные замки!<br>- Научи меня, как взламывать тяжелые замки!)<br><br>
Цитата:

68.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Ларес говорит ГГ: *&quot;Я думаю, ты больше не наделаешь здесь столько глупостей, друг мой.&quot; (в субтитрах: &quot;Надеюсь&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

69.Пропущено слово в озвучке - орк обвиняет ГГ: &quot;...они убивают &lt;...&gt; людей!&quot; (пропущено: &quot;наших&quot;).
<br>НЕ ИСПРАВЛЕНО (Вообще при ошибке в SVM желательно дать ключ строки, так как в общих фразах подобного валом. У орков встречаются варианты: ...они убивают нас! // ...они убивают наших! // ...они убивают людей! // ...они убивают наших людей!) Т.о. исправлено у орков в субтитрах все, что отличалось от озвучки. Саму озвучку пока не трогаем.<br><br>
Цитата:

Исправили, но не всё, т.к. я нашёл ещё пару упоминаний имени &quot;Педар&quot;:<br>&quot;Педар - мой хороший друг.&quot;, &quot;Я в избе у Педара.&quot;<br>
<br> ;D Я про эти две фразы и говорил. Версия 1.4.2а уже очень сильно претерпела изменения. На днях сами увидите.

14.09.2007 08:39

Re: Баги Готики
 
2 odin68:<br>
Цитата:

НЕ ИСПРАВЛЕНО (Вообще при ошибке в SVM желательно дать ключ строки, так как в общих фразах подобного валом. У орков встречаются варианты: ...они убивают нас! // ...они убивают наших! // ...они убивают людей! // ...они убивают наших людей!)
<br><br>Имеются в виду фразы с ключами строки:<br>SVM_Orc_Boss_Clear_FirstMurder<br>SVM_Orc_Old_Calm _FirstMurder<br>SVM_Orc_Old_Insidious_FirstMurder< br>SVM_Orc_Warrior_Bearish_FirstMurder<br>Меня чаще всего обвиняли в убийстве патрулирующие город воины и элитники.<br><br>
Цитата:

Версия 1.4.2а уже очень сильно претерпела изменения. На днях сами увидите.
<br>Ждём с нетерпением! ;D<br>

14.09.2007 12:08

Re: Баги Готики
 
2odin68: <br>
Цитата:

Как-то странно звучит &quot;Благой&quot;. Можно подобрать более удачное название, например: &quot;Благословленный&quot;, &quot;Освященный&quot;.<br>НЕ ИСПРАВЛЕНО. Видимо, покороче хотели название сделать. Форумиты, ваши версии?
<br>По смыслу лучше всего,ИМХО, подходит &quot;Освящённый кубок&quot;.<br>P.S. А уже известен день обновления неоф. патча?

15.09.2007 00:37

Re: Баги Готики
 
Цитата:

Сообщение от green link=board=gothic&amp;t=1058858388&amp;start=37348 25#3734833 date=09/14/07, в 12:08:14
<br>2odin68: <br>По смыслу лучше всего,ИМХО, подходит &quot;Освящённый кубок&quot;.<br>

<br>Так и запишем...<br>Да вот-вот выпустим.

15.09.2007 04:15

Re: Баги Готики
 
Кстати, крутой самогон локализаторы назвали &quot;Нордмарским падымком&quot;, хотя самогонку в деревнях называют &quot;Дымкой&quot;. Как насчёт &quot;Нордмарской дымки&quot;?

16.09.2007 00:17

Re: Баги Готики
 
Цитата:

Сообщение от green link=board=gothic&amp;t=1058858388&amp;start=37365 50#3736568 date=09/15/07, в 04:15:09
<br>Кстати, крутой самогон локализаторы назвали &quot;Нордмарским падымком&quot;, хотя самогонку в деревнях называют &quot;Дымкой&quot;. Как насчёт &quot;Нордмарской дымки&quot;?<br>

<br>Это название новое. Уже прижилось. Аналогов в Г1 и Г2 не имеет. Имхо, в переделке не нуждается. Не факт, кста, что в каких-то деревнях самогон не кличут &quot;падымком&quot;.

17.09.2007 10:12

Re: Баги Готики
 
2odin68: <br>Неоф. патч понравился, только названия предметов в инвентаре отображаются довольно большим шрифтом и длинные названия вроде &quot;Освящённый кубок&quot; не влазят и выглядят как &quot;...вящённый кубок M...&quot; (без точек есессно). Нельзя бы исправить это дело к финальному релизу?

19.09.2007 09:18

Re: Баги Готики
 
2 green:<br>Цитата из описания патча:<br>
Цитата:

Сборка предназначена только для тестирования, поэтому значки (M:-D) на концах фраз не убраны.<br>Тех, кого смущает это, могут дождаться финальной версии патча.
<br><br>Т.е. значки (M:-D) - признак изменённых командой &quot;Mighty Dwarf&quot; строк в файле stringtable.ini, в финальной версии патча это будет убрано.

19.09.2007 10:57

Re: Баги Готики
 
2Dimus: <br> Я про то , что шрифт в названии предметов большой и длинные названия не помещаются и спросил , нельзя ли к релизу его поменьше сделать, а не
Цитата:

значки (M:-D)

20.09.2007 12:19

Re: Баги Готики
 
(Перенесено из темы &quot;Gothic 3: Исправляем Gothic 3&quot;)<br><br>2 odin68:<br>Эх, не успел к выпуску новой версии... :-[ &nbsp;Вот вам новая порция ошибок:<br><br>70.В субтитрах нет разделителя между предложениями - Квадир делает замечание ГГ: &quot;Каким мерзким словом называешь ты такое ответственное занятие.Тебе не кажется?&quot;;<br><br>71.Значительное расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ спрашивает Тромпока: &quot;Ты ведь хороший воин на арене, не так ли?&quot; (в меню и субтитрах: &quot;Ты ведь неплохо дерешься на арене?&quot;)<br><br>72.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ прикалывается над ухмыляющимся привратником: &quot;Ты здесь не самое большое светило, так ведь?&quot; (в субтитрах: &quot;ведь так&quot;)<br><br>73.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Денпок говорит ГГ: &quot;Но одни вы, морра, очень слабы. Нам нужно больше орков.&quot; (в субтитрах: &quot;слишком&quot;)<br><br>74.Пропущено слово в озвучке - ГГ говорит Запотеку: &quot;Я хочу выкупить &lt;...&gt; Ларса.&quot; (пропущено: &quot;северянина&quot;, в субтитрах O.K.)<br><br>75.Пропущено слово в субтитрах - Гивесс говорит ГГ: &quot;Вот &lt;...&gt; золото. Полторы тысячи золотых монет&quot; (пропущено: &quot;тебе&quot;, в озвучке O.K.)<br>

20.09.2007 19:27

Re: Баги Готики
 
Цитата:

Сообщение от Dimus link=board=gothic&amp;t=1058858388&amp;start=37458 25#3745833 date=09/20/07, в 12:19:14
<br>

<br>
Цитата:

2 odin68:<br>Эх, не успел к выпуску новой версии... :-[ *Вот вам новая порция ошибок:
<br>Хорошая, между прочим, порция. Ценная.<br><br>
Цитата:

70.В субтитрах нет разделителя между предложениями - Квадир делает замечание ГГ: &quot;Каким мерзким словом называешь ты такое ответственное занятие.Тебе не кажется?&quot;;
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

71.Значительное расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ спрашивает Тромпока: &quot;Ты ведь хороший воин на арене, не так ли?&quot; (в меню и субтитрах: &quot;Ты ведь неплохо дерешься на арене?&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

72.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ прикалывается над ухмыляющимся привратником: &quot;Ты здесь не самое большое светило, так ведь?&quot; (в субтитрах: &quot;ведь так&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

73.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Денпок говорит ГГ: &quot;Но одни вы, морра, очень слабы. Нам нужно больше орков.&quot; (в субтитрах: &quot;слишком&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

74.Пропущено слово в озвучке - ГГ говорит Запотеку: &quot;Я хочу выкупить &lt;...&gt; Ларса.&quot; (пропущено: &quot;северянина&quot;, в субтитрах O.K.)
<br>Собственно, можно из субтитров убрать слово &quot;северянина&quot;. Только стоит ли?<br><br>
Цитата:

75.Пропущено слово в субтитрах - Гивесс говорит ГГ: &quot;Вот &lt;...&gt; золото. Полторы тысячи золотых монет&quot; (пропущено: &quot;тебе&quot;, в озвучке O.K.)<br>
<br>ИСПРАВЛЕНО

21.09.2007 19:49

Re: Баги Готики
 
2 odin68:<br>Ещё одна порция ошибок, на этот раз поменьше:<br><br>76.Значительное расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ отвечает Рэндаллу: &quot;Да и у тебя тоже банка хоть куда.&quot; (в меню и субтитрах: &quot;Да и ты тоже не хилый.&quot;)<br><br>77.Пропуски слов в меню и субтитрах - ГГ разговаривает с Роландом:<br>а) &quot;А где сейчас твои люди, которые ищут дорогу в &lt;...&gt; Венгард?&quot; (пропущено: &quot;столицу&quot;);<br>б) &quot;&lt;...&gt; Захватим Монтеру!&quot; (пропущено: &quot;Давай&quot;)<br><br>78.Не озвучена фраза ГГ в разговоре с Шоном: &quot;Давай торговаться.&quot; (IMHO лучше заменить её на &quot;Покажи свой товар.&quot;)<br>Вот часть скрипта:<br>
Цитата:

<br>INFO_BPANKRATZ320060302113348=Где твой начальник?;<br>INFO_BPANKRATZ320060302113348_0=Пал адин Роланд сидит там, в пещере.;<br>INFO_BPANKRATZ320060302113633=Давай торговаться.;<br>INFO_BPANKRATZ320060302113936=Я забираю у богатых и раздаю здешним парням. И левая рука, так сказать, не знает, что делает правая.;<br>
<br><br><br>Добавление от 09/21/07, в 16:37:32 <hr class="hr_agfc">Ничего не понимаю - при повторном запросе на торговлю с Шоном у ГГ появилась нормально озвученная фраза &quot;Покажи мне свой товар.&quot;! :o<br><br><br>Добавление от 09/21/07, в 20:09:30 <hr class="hr_agfc">79. Лишнее слово в субтитрах - ГГ говорит Канделе: &quot;Отправляйся в Окару. Ребятам нужны такие [strike]ребята[/strike], как ты.&quot; (в озвучке O.K.)<br><br>80.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ отвечает Руфусу: &quot;Спасибо - это хорошо. Но награда - еще лучше!&quot; (в субтитрах: &quot;Но его в карман не положишь!&quot;)<br>

21.09.2007 23:59

Re: Баги Готики
 
Цитата:

Сообщение от Dimus link=board=gothic&amp;t=1058858388&amp;start=37484 00#3748411 date=09/21/07, в 19:49:31
<br>

<br>
Цитата:

76.Значительное расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ отвечает Рэндаллу: &quot;Да и у тебя тоже банка хоть куда.&quot; (в меню и субтитрах: &quot;Да и ты тоже не хилый.&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

77.Пропуски слов в меню и субтитрах - ГГ разговаривает с Роландом:<br>а) &quot;А где сейчас твои люди, которые ищут дорогу в &lt;...&gt; Венгард?&quot; (пропущено: &quot;столицу&quot;);<br>б) &quot;&lt;...&gt; Захватим Монтеру!&quot; (пропущено: &quot;Давай&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО / ИСПРАВЛЕНО (только не &quot;Давай&quot;, а &quot;Давайте&quot; там :)<br><br>
Цитата:

78.Не озвучена фраза ГГ в разговоре с Шоном: &quot;Давай торговаться.&quot; (IMHO лучше заменить её на &quot;Покажи свой товар.&quot;)<br>Вот часть скрипта:
<br>НЕ ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

<br>Добавление от 09/21/07, в 16:37:32 <hr class="hr_agfc">Ничего не понимаю - при повторном запросе на торговлю с Шоном у ГГ появилась нормально озвученная фраза &quot;Покажи мне свой товар.&quot;! :o
<br>Видимо при повторе сработал вариант из SVM (только скорее там: &quot;... свои товары.&quot; :) )<br><br>
Цитата:

<br>Добавление от 09/21/07, в 20:09:30 <hr class="hr_agfc">79. Лишнее слово в субтитрах - ГГ говорит Канделе: &quot;Отправляйся в Окару. Ребятам нужны такие [strike]ребята[/strike], как ты.&quot; (в озвучке O.K.)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

80.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ отвечает Руфусу: &quot;Спасибо - это хорошо. Но награда - еще лучше!&quot; (в субтитрах: &quot;Но его в карман не положишь!&quot;)<br>
<br>ИСПРАВЛЕНО

24.09.2007 13:44

Re: Баги Готики
 
2 odin68:<br><br>81.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ спрашивает Ракуса: &quot;Ты бывший огненный маг?&quot; (в субтитрах: &quot;маг Огня&quot;)<br><br>82.Орфографическая ошибка в субтитрах - Ракус рассказывает ГГ: &quot;Я занимался темными магическими искуствами древнего народа.&quot; (правильно: &quot;искусствами&quot;)<br><br>83.Пропущены слова в субтитрах диалогов между ГГ и Ракусом:<br>а) ГГ: &quot;&lt;...&gt; Нежить никому больше ни в чем не воспрепятствует.&quot; (пропущено: &quot;Твоя&quot;);<br>б) ГГ: &quot;Я отнесу твой кубок &lt;...&gt; в Нордмар, в монастырь.&quot; (пропущено: &quot;огня&quot;)<br><br>84.Орфографическая ошибка в субтитрах - Торус отвечает ГГ: &quot;Давно пора. еще немного и мне бы досталось от начальства.&quot;<br><br>Дополнение к п.51:<br>е) расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ заявляет Стиву: &quot;Ты еще ни одного мясного жука-то не убил!&quot; (в субтитрах: &quot;Да ты еще ни одного мясного жука не убил!&quot;).<br>

25.09.2007 00:45

Re: Баги Готики
 
Цитата:

Сообщение от Dimus link=board=gothic&amp;t=1058858388&amp;start=37533 75#3753383 date=09/24/07, в 13:44:53
<br>

<br>
Цитата:

81.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ спрашивает Ракуса: &quot;Ты бывший огненный маг?&quot; (в субтитрах: &quot;маг Огня&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

82.Орфографическая ошибка в субтитрах - Ракус рассказывает ГГ: &quot;Я занимался темными магическими искуствами древнего народа.&quot; (правильно: &quot;искусствами&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

83.Пропущены слова в субтитрах диалогов между ГГ и Ракусом:<br>а) ГГ: &quot;&lt;...&gt; Нежить никому больше ни в чем не воспрепятствует.&quot; (пропущено: &quot;Твоя&quot;);<br>б) ГГ: &quot;Я отнесу твой кубок &lt;...&gt; в Нордмар, в монастырь.&quot; (пропущено: &quot;огня&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО / ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

84.Орфографическая ошибка в субтитрах - Торус отвечает ГГ: &quot;Давно пора. еще немного и мне бы досталось от начальства.&quot;
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

Дополнение к п.51:<br>е) расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ заявляет Стиву: &quot;Ты еще ни одного мясного жука-то не убил!&quot; (в субтитрах: &quot;Да ты еще ни одного мясного жука не убил!&quot;).<br>
<br>ИСПРАВЛЕНО

25.09.2007 14:31

Re: Баги Готики
 
2 odin68:<br><br>85.Расхождения между озвучкой и субтитрами в диалогах между ГГ и Треслоттом:<br>а) ГГ: &quot;Я доставлю твой кубок огня в Нордмар.&quot; (в субтитрах: &quot;огненный кубок&quot;);<br>б) ГГ: &quot;Давай мне свой кубок огня.&quot; (в субтитрах: &quot;огненный кубок&quot;).<br><br>86.Различные ошибки в диалогах между ГГ и Ренделлом:<br>а) орфографическая в субтитрах: &quot;Это я тебе не сажу, чужак.&quot; (правильно: &quot;скажу&quot;);<br>б) расхождение между озвучкой и субтитрами: &quot;Я убью фыркающих чудовищ.&quot; (в субтитрах: &quot;этих&quot;);<br>в) пропущено слово в субтитрах: &quot;С &lt;...&gt; чудовищами покончено.&quot; (пропущено: &quot;фыркающими&quot;).<br><br>
Цитата:

<br>FO_Nemora_TRex_01=Замыкающий монстр;<br>
<br>Несмотря на то, что живущих около Неморы чудовищ ГГ и Ренделл вполне справедливо называют &quot;фыркающими&quot;, локализаторы почему-то назвали &quot;Замыкающий монстр&quot;. Поэтому предлагаю исправить название этих тварей на &quot;Фыркающий монстр&quot;.<br><br><br>Добавление от 09/25/07, в 14:51:10 <hr class="hr_agfc">87.Орфографическая ошибка в субтитрах - ГГ спрашивает Карлена: &quot;Ты пойдеешь в Немору?&quot;<br>

26.09.2007 01:55

Re: Баги Готики
 
Цитата:

Сообщение от Dimus link=board=gothic&amp;t=1058858388&amp;start=37547 00#3754712 date=09/25/07, в 14:31:10
<br>

<br>
Цитата:

85.Расхождения между озвучкой и субтитрами в диалогах между ГГ и Треслоттом:<br>а) ГГ: &quot;Я доставлю твой кубок огня в Нордмар.&quot; (в субтитрах: &quot;огненный кубок&quot;);<br>б) ГГ: &quot;Давай мне свой кубок огня.&quot; (в субтитрах: &quot;огненный кубок&quot;).
<br>ИСПРАВЛЕНО / ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

86.Различные ошибки в диалогах между ГГ и Ренделлом:<br>а) орфографическая в субтитрах: &quot;Это я тебе не сажу, чужак.&quot; (правильно: &quot;скажу&quot;);<br>б) расхождение между озвучкой и субтитрами: &quot;Я убью фыркающих чудовищ.&quot; (в субтитрах: &quot;этих&quot;);<br>в) пропущено слово в субтитрах: &quot;С &lt;...&gt; чудовищами покончено.&quot; (пропущено: &quot;фыркающими&quot;).
<br>ИСПРАВЛЕНО / ИСПРАВЛЕНО / ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

Несмотря на то, что живущих около Неморы чудовищ ГГ и Ренделл вполне справедливо называют &quot;фыркающими&quot;, локализаторы почему-то назвали &quot;Замыкающий монстр&quot;. Поэтому предлагаю исправить название этих тварей на &quot;Фыркающий монстр&quot;.
<br>Принято и ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

<br>87.Орфографическая ошибка в субтитрах - ГГ спрашивает Карлена: &quot;Ты пойдеешь в Немору?&quot;<br>
<br>ИСПРАВЛЕНО

26.09.2007 17:54

Re: Баги Готики
 
Итак, подоспела свежая порция багов:<br><br>88.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ спрашивает Рассела: &quot;Ты мне скажешь, кто ваш начальник?&quot; (плюс синтаксическая ошибка в субтитрах: &quot;у ваш главный&quot;)<br><br>89.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Коннор расказывает ГГ: &quot;После великой победы за Фаринг они оставили мне этот магазинчик.&quot; (в субтитрах: &quot;битвы&quot;)<br><br>90.Расхождения между озвучкой и субтитрами в диалогах между Уилсоном и ГГ:<br>а) Уилсон: &quot;Золото есть?&quot; (в субтитрах: &quot;У тебя есть золото?&quot;);<br>б) ГГ: &quot;Вот.&quot; (в субтитрах: &quot;Держи.&quot;)<br><br>91.Различные ошибки в диалогах между Мойоком и ГГ:<br>а) в субтитрах нет разделителя между предложениями: &quot;Да.И именно поэтому я здесь стою.&quot;;<br>б) пропущено слово в озвучке: &quot;Вы мало что умеете &lt;...&gt;, но шнапс у вас хороший.&quot; (пропущено: &quot;делать&quot;)<br><br>92.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Али рассказывает ГГ: &quot;Все, все продажны. Мне только надо выяснить, чем можно подкупить орков.&quot; (в субтитрах: &quot;Все продажны&quot;)<br><br>93.Различные ошибки в диалогах между Кертисом и ГГ:<br>а) расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ: &quot;Понятно.&quot; (&quot;Понимаю.&quot;);<br>б) орфографическая в субтитрах - Кертис: &quot;Да ладно, наверное, ты просто попал не на ту арене.&quot; (правильно: &quot;арену&quot;)<br><br>94.Орфографическая ошибка в субтитрах - Флинт рассказывает ГГ: &quot;Но его лучшие годы уже прозади. Сейчас он помогает оркам, выполняя их поручения.&quot;<br><br>95.Расхождения между озвучкой и субтитрами в диалогах ГГ с гладиаторами в замке Фаринга:<br>а) Виго: &quot;Он организует бои.&quot; (&quot;Он занимается организацией боев.&quot;);<br>б) Рожов: &quot;Однако, что случилось?&quot; (&quot;В чем дело?&quot;);<br>в) Тукаш: &quot;Что тебе нужно, морра?&quot; (&quot;Чего тебе, морра?&quot;);<br>г) Тарок: &quot;Что ты хочешь?&quot; (&quot;Чего тебе?&quot;).<br><br>96.Расхождения между озвучкой и субтитрами в диалогах Ур-Гоша с ГГ:<br>а) &quot;Что ты хочешь, морра?&quot; (в субтитрах: &quot;Чего тебе, морра?&quot;);<br>б) &quot;Нет. Я тебе ничего не продам.&quot; (в субтитрах: &quot;Тебе я&quot;);<br>в) &quot;Мне нужно... 3 коронных растения.&quot; (в субтитрах: &quot;царских щавеля.&quot;)<br><br>97.Пропущено слово в субтитрах - Кораз рассказывает ГГ: &quot;Так же тверды, как &lt;...&gt; его гордость.&quot; (пропущено: &quot;и&quot;)<br><br>98.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Горан отвечает ГГ: &quot;Я выбросил все мысли о крепости из головы.&quot; (в субтитрах: &quot;Я выбросил из головы все мысли о крепости.&quot;)<br><br>99.Орфографическая ошибка в субтитрах: &quot;Там ты сможешь рассчитывать только на себя.&quot; (правильно: &quot;расчитывать&quot;)<br>

27.09.2007 03:48

Re: Баги Готики
 
Цитата:

Сообщение от Dimus link=board=gothic&amp;t=1058858388&amp;start=37573 75#3757398 date=09/26/07, в 17:54:19
<br>

<br>
Цитата:

88.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ спрашивает Рассела: &quot;Ты мне скажешь, кто ваш начальник?&quot; (плюс синтаксическая ошибка в субтитрах: &quot;у ваш главный&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

89.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Коннор расказывает ГГ: &quot;После великой победы за Фаринг они оставили мне этот магазинчик.&quot; (в субтитрах: &quot;битвы&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

90.Расхождения между озвучкой и субтитрами в диалогах между Уилсоном и ГГ:<br>а) Уилсон: &quot;Золото есть?&quot; (в субтитрах: &quot;У тебя есть золото?&quot;);<br>б) ГГ: &quot;Вот.&quot; (в субтитрах: &quot;Держи.&quot;)
<br>НЕ ИСПРАВЛЕНО (навешено на несколько НПС)<br><br>
Цитата:

91.Различные ошибки в диалогах между Мойоком и ГГ:<br>а) в субтитрах нет разделителя между предложениями: &quot;Да.И именно поэтому я здесь стою.&quot;;<br>б) пропущено слово в озвучке: &quot;Вы мало что умеете &lt;...&gt;, но шнапс у вас хороший.&quot; (пропущено: &quot;делать&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО / ИСПРАВЛЕНО (удалено &quot;делать&quot;)<br><br>
Цитата:

92.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Али рассказывает ГГ: &quot;Все, все продажны. Мне только надо выяснить, чем можно подкупить орков.&quot; (в субтитрах: &quot;Все продажны&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

93.Различные ошибки в диалогах между Кертисом и ГГ:<br>а) расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ: &quot;Понятно.&quot; (&quot;Понимаю.&quot;);<br>б) орфографическая в субтитрах - Кертис: &quot;Да ладно, наверное, ты просто попал не на ту арене.&quot; (правильно: &quot;арену&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

94.Орфографическая ошибка в субтитрах - Флинт рассказывает ГГ: &quot;Но его лучшие годы уже прозади. Сейчас он помогает оркам, выполняя их поручения.&quot;
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

95.Расхождения между озвучкой и субтитрами в диалогах ГГ с гладиаторами в замке Фаринга:<br>а) Виго: &quot;Он организует бои.&quot; (&quot;Он занимается организацией боев.&quot;);<br>б) Рожов: &quot;Однако, что случилось?&quot; (&quot;В чем дело?&quot;);<br>в) Тукаш: &quot;Что тебе нужно, морра?&quot; (&quot;Чего тебе, морра?&quot;);<br>г) Тарок: &quot;Что ты хочешь?&quot; (&quot;Чего тебе?&quot;).
<br>НЕ ИСПРАВЛЕНО (навешено на несколько НПС)<br><br>
Цитата:

96.Расхождения между озвучкой и субтитрами в диалогах Ур-Гоша с ГГ:<br>а) &quot;Что ты хочешь, морра?&quot; (в субтитрах: &quot;Чего тебе, морра?&quot;);
<br>НЕ ИСПРАВЛЕНО (навешено на несколько НПС)<br>
Цитата:

б) &quot;Нет. Я тебе ничего не продам.&quot; (в субтитрах: &quot;Тебе я&quot;);<br>в) &quot;Мне нужно... 3 коронных растения.&quot; (в субтитрах: &quot;царских щавеля.&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО / ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

97.Пропущено слово в субтитрах - Кораз рассказывает ГГ: &quot;Так же тверды, как &lt;...&gt; его гордость.&quot; (пропущено: &quot;и&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

98.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Горан отвечает ГГ: &quot;Я выбросил все мысли о крепости из головы.&quot; (в субтитрах: &quot;Я выбросил из головы все мысли о крепости.&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

99.Орфографическая ошибка в субтитрах: &quot;Там ты сможешь рассчитывать только на себя.&quot; (правильно: &quot;расчитывать&quot;)<br>
<br>НЕ ИСПРАВЛЕНО (это слово и должно писаться в двумя &quot;с&quot;)

01.10.2007 16:09

Re: Баги Готики
 
Ошибки:<br><br>1) Коппер: выглядишь будто сможешь выдюжить (любо выдержать) порочку ударов. В озвучке &quot;выдержать&quot;.<br>2) Норрис: Как проходят ои на арене. (проходят - происходят).<br>3) Какая то фраза Марло об ортеге: (где что - где чего).<br><br>Советы:<br>1) в Ардее главный орк назывался &quot;Главарь&quot; - по мне этот термин абсолютно не подходит. &quot;Глава орков&quot; например звучит ИМХО лучше.<br>2) Пункт меню при разговоре с НПС который завершает общение с этим НПС называется &quot;Конец&quot;. Может стоит заменить его на фразу как в Готе 1 &quot;ЗАКОНЧИТЬ&quot;. Оно сразу брасается в глаза..

02.10.2007 01:00

Re: Баги Готики
 
Цитата:

Сообщение от Jeene link=board=gothic&amp;t=1058858388&amp;start=37658 75#3765884 date=10/01/07, в 16:09:29
<br>Ошибки:

<br>
Цитата:

1) Коппер: выглядишь будто сможешь выдюжить (любо выдержать) порочку ударов. В озвучке &quot;выдержать&quot;.<br>2) Норрис: Как проходят ои на арене. (проходят - происходят).<br>3) Какая то фраза Марло об ортеге: (где что - где чего).
<br>ИСПРАВЛЕНО / ИСПРАВЛЕНО<br><br><br>
Цитата:

Советы:<br>1) в Ардее главный орк назывался &quot;Главарь&quot; - по мне этот термин абсолютно не подходит. &quot;Глава орков&quot; например звучит ИМХО лучше.<br>2) Пункт меню при разговоре с НПС который завершает общение с этим НПС называется &quot;Конец&quot;. Может стоит заменить его на фразу как в Готе 1 &quot;ЗАКОНЧИТЬ&quot;. Оно сразу брасается в глаза..<br>
<br>ПРИНЯТО / ПРИНЯТО

08.10.2007 17:36

Re: Баги Готики
 
И снова баги озвучки:<br><br>100.Не озвучена фраза Буффорда: &quot;За это я дам тебе еще золота.&quot;<br><br>101.Когда ГГ обучается навыку &quot;Охотник на крупную дичь&quot;, у учителей дважды повторяется фраза: &quot;Прежде чем убить, ты должен ослабить его.&quot; (на данный момент проверено на Армоне и Уилсоне).<br><br>102. Огромный пропуск в озвучке - Роланд говорит ГГ: &quot;&lt;...&gt; Нужно наладить связь с королем.&quot; (в субтитрах: &quot;Так воспользуйся им. Не медли. Нужно наладить связь с королем. (M:-D)&quot;)

09.10.2007 00:24

Re: Баги Готики
 
Цитата:

Сообщение от Dimus link=board=gothic&amp;t=1058858388&amp;start=37804 50#3780460 date=10/08/07, в 17:36:56
<br>И снова баги озвучки:

<br><br><br>
Цитата:

100.Не озвучена фраза Буффорда: &quot;За это я дам тебе еще золота.&quot;
<br>Не озвучено довольно много фраз. Особенно с приходом большого количества новых строк.<br><br>
Цитата:

101.Когда ГГ обучается навыку &quot;Охотник на крупную дичь&quot;, у учителей дважды повторяется фраза: &quot;Прежде чем убить, ты должен ослабить его.&quot; (на данный момент проверено на Армоне и Уилсоне).
<br>Тут трудно представить, что можно сделать.<br><br>
Цитата:

102. Огромный пропуск в озвучке - Роланд говорит ГГ: &quot;&lt;...&gt; Нужно наладить связь с королем.&quot; (в субтитрах: &quot;Так воспользуйся им. Не медли. Нужно наладить связь с королем. (M:-D)&quot;)<br>
<br>Изначально в субтитрах вообще &quot;левая&quot; фраза была на этом месте. Подобрали, что смогли. Если оставить только то, что содержит озвучка этой фразы, то тогда она становится не совсем понятной. А озвученной полностью фразы попросту нет.

09.10.2007 08:59

Re: Баги Готики
 
2 odin68:<br>
Цитата:

Не озвучено довольно много фраз. Особенно с приходом большого количества новых строк.
<br>IMO эта фраза отнюдь не новая и появляется, если заговорить с Буффордом после уничтожения Ортеги и его банды:<br>
Цитата:

INFO_BPANKRATZ320060323181950=Ты разделался с бандитом Ортегой. Это большой подвиг.;<br>INFO_BPANKRATZ320060323181950_0=За это я дам тебе еще золота.;

10.10.2007 00:15

Re: Баги Готики
 
Цитата:

Сообщение от Dimus link=board=gothic&amp;t=1058858388&amp;start=37815 00#3781511 date=10/09/07, в 08:59:42
<br>2 odin68:<br>IMO эта фраза отнюдь не новая и появляется, если заговорить с Буффордом после уничтожения Ортеги и его банды:<br><br>

<br>Да, я понял. Я говорю, что &quot;особенно с приходом новых...&quot;. Просто с озвучкой тяжело что-то сделать. Если у кого есть идеи - вываливайте! Типа &quot;вот не озвучено &quot;...бла-бла-бла...&quot;, а вот там-то есть у такого-то такая вот фраза, которую можно было бы использовать под озвучку и энтого...&quot;. Вообщем, типа того.

10.10.2007 11:25

Re: Баги Готики
 
2 odin68:<br>Хорошо, попробую.<br>Буффорд:<br>
Цитата:

INFO_BPANKRATZ320060323181950_0=За это я дам тебе еще золота.;
<br>Нашёл для этой фразы несколько более или менее подходящих по смыслу.<br>Джой:<br>
Цитата:

INFO_BPANKRATZ320060309184343_2=Спасибо. За это я дам тебе пару золотых.;
<br>Дадли:<br>
Цитата:

INFO_BPANKRATZ320060131162330_0=Здорово. Я дам тебе за это часть нашего золота.;
<br>Рамон:<br>
Цитата:

INFO_BPANKRATZ320060429234800_1=Вот. Я дам тебе немного золота.;
<br>Вот только непонятно, подойдут ли их голоса Буффорду. :-/<br><br>P.S.: Кстати, а чем можно редактировать Vorbis .OGG файлы?

10.10.2007 12:16

Re: Баги Готики
 
2Dimus:
Цитата:

Кстати, а чем можно редактировать Vorbis .OGG файлы?
<br>Можно конвертировать OGG в WAV и работать уже с ним.

11.10.2007 03:14

Re: Баги Готики
 
Цитата:

Сообщение от Dimus link=board=gothic&amp;t=1058858388&amp;start=37836 50#3783669 date=10/10/07, в 11:25:42
<br>2 odin68:<br>Хорошо, попробую.<br>Буффорд:<br>Нашёл для этой фразы несколько более или менее подходящих по смыслу.<br>Джой:<br>Дадли:<br>Рамон:<br>Вот только непонятно, подойдут ли их голоса Буффорду. :-/

<br>Так в этом-то все и дело. По текстовику найти не проблема подходящую фразу. Я имел в виду, чтобы свои предложенные варианты вы взвешивали со всех сторон и давали готовое решение, а в таком виде все только усугубляется. Послушай голоса, прикинь реально ли это будет заменить и самое страшное - возьми ответственность за выбор фразы на себя, что да, так будет лучше, чем без озвучки. И тогда мы сможем пристроить это решение в патч. А давать кучу вариантов, чтобы теперь копаться еще и с этим ... нету сейчас на это времени. Перевод даже добить не можем. С выхода последнего бильда от помогающих переводчиков еще ни строчки не поступило. Наверное, к выходу Г4 как раз и завершим перевод патча, который к тому времени еще не раз обновится.<br><br>
Цитата:

P.S.: Кстати, а чем можно редактировать Vorbis .OGG файлы?<br>
<br>Это можно делать в Адобе Аудишен.

11.10.2007 18:49

Re: Баги Готики
 
2 odin68:<br>Ладно, тогда подбор фраз оставим на потом. :(<br>Замечены новые ошибки:<br><br>103.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Диего объясняет ГГ: &quot;И тебя пропустят только тогда, если они будут уверены в том, что ты друг ассасинов.&quot; (в субтитрах: &quot;в том случае&quot;)<br><br>104.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ говорит Туфайлу: &quot;Нафалем прислал меня.&quot; (в субтитрах: &quot;Меня прислал Нафалем.&quot;)<br><br>105.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ говорит Риордиану: &quot;Хорошо. Я провожу тебя до Асару.&quot; (в субтитрах: &quot;к Асару&quot;)<br><br>106.Ошибки в диалогах между ГГ и Нафалемом:<br>а) нет разделителя между предложениями: &quot;Если нет - то и церемониться с ним нечего.Это послужит предостережением для других.&quot;;<br>б) когда Айла уже в Браго, ГГ говорит: &quot;Я верну Айлу назад.&quot; (можно исправить на &quot;вернул&quot;);<br>в) когда ГГ отдаёт дань Хосе, то не уточняет чья она: &quot;Вот дань.&quot; (можно исправить на &quot;дань Хосе&quot;);<br>г) значительное расхождение между озвучкой и субтитрами: &quot;Что касается Асару, то у нас с ним больше проблем не будет?&quot; (в субтитрах: &quot;По-моему, с Асару у нас больше проблем не будет?&quot;).

12.10.2007 01:14

Re: Баги Готики
 
Цитата:

Сообщение от Dimus link=board=gothic&amp;t=1058858388&amp;start=37864 25#3786441 date=10/11/07, в 18:49:07
<br>Ладно, тогда подбор фраз оставим на потом. :(<br>

<br>На потом, так на потом. Но, мало ли, если у кого руки рвутся поработать, то милости просим! Особенно, если учесть, что грядет новый патч от немцев 1.5.<br><br>
Цитата:

103.Расхождение между озвучкой и субтитрами - Диего объясняет ГГ: &quot;И тебя пропустят только тогда, если они будут уверены в том, что ты друг ассасинов.&quot; (в субтитрах: &quot;в том случае&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

104.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ говорит Туфайлу: &quot;Нафалем прислал меня.&quot; (в субтитрах: &quot;Меня прислал Нафалем.&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО<br><br>
Цитата:

105.Расхождение между озвучкой и субтитрами - ГГ говорит Риордиану: &quot;Хорошо. Я провожу тебя до Асару.&quot; (в субтитрах: &quot;к Асару&quot;)
<br>ИСПРАВЛЕНО (хотя, имхо, коряво теперь и звучит и написано в субтитрах. &quot;к Асару&quot; оно все же правильнее)<br><br>
Цитата:

106.Ошибки в диалогах между ГГ и Нафалемом:<br>а) нет разделителя между предложениями: &quot;Если нет - то и церемониться с ним нечего.Это послужит предостережением для других.&quot;;<br>б) когда Айла уже в Браго, ГГ говорит: &quot;Я верну Айлу назад.&quot; (можно исправить на &quot;вернул&quot;);<br>в) когда ГГ отдаёт дань Хосе, то не уточняет чья она: &quot;Вот дань.&quot; (можно исправить на &quot;дань Хосе&quot;);<br>г) значительное расхождение между озвучкой и субтитрами: &quot;Что касается Асару, то у нас с ним больше проблем не будет?&quot; (в субтитрах: &quot;По-моему, с Асару у нас больше проблем не будет?&quot;).<br>
<br>ИСПРАВЛЕНО (добавил &quot;Хосе&quot;, лишь бы это нигде больше не проявилось. И с &quot;вернул&quot; та же самая байда - изменил и надеюсь, что эта фраза не вылезет тогда, когда ее еще в Браго нету.)

12.10.2007 10:20

Re: Баги Готики
 
Заметил пару неточностей в названиях предметов:<br>
Цитата:

<br>FO_It_Sabertooth_Tooth=Саблезуб;<br>
<br>На самом деле это не &quot;Саблезуб&quot;, а &quot;Клык саблезуба&quot;.<br><br>
Цитата:

<br>FO_It_2H_OrderSword_01=Заказной меч;<br>
<br>IMHO пора исправить ошибку локализаторов и назвать этот паладинский двуручник &quot;Меч порядка&quot; или &quot;Меч правосудия&quot;.

12.10.2007 15:04

Re: Баги Готики
 
2odin68:, 2Dimus: Господа, объясните, пожалуйста, мне несведущему, что именно вы тут исправляете все время и почему вы делаете это в данной теме? Объяснения жду в приват :)

14.10.2007 02:18

Re: Баги Готики
 
Цитата:

Сообщение от Dimus link=board=gothic&amp;t=1058858388&amp;start=37875 50#3787560 date=10/12/07, в 10:20:01
<br>Заметил пару неточностей в названиях предметов:<br>На самом деле это не &quot;Саблезуб&quot;, а &quot;Клык саблезуба&quot;.

<br>Изменить можно. Но сначала нужно отловить все возможные несоответствия в диалогах (что повлечет несоответствия с озвучкой), и вот тогда уже прикидывать, стоит ли менять. В английском варианте - Саблезуб, в немецком - Клык саблезуба.<br><br>
Цитата:

IMHO пора исправить ошибку локализаторов и назвать этот паладинский двуручник &quot;Меч порядка&quot; или &quot;Меч правосудия&quot;.<br>
<br>Принято - Меч правосудия

14.10.2007 03:23

Re: Баги Готики
 
Поступило предложение избавить форум от лишней темы, поскольку &quot;Баги&quot; давно уже дублируют &quot;Исправления&quot;. Все неточности перевода теперь несите туда.<br><br>О багах же можно сообщать в технические темы.


Текущее время: 23:06. Часовой пояс GMT +4.
Страница 14 из 14 « Первая 47891011121314

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot

AGFC: Valley of Gothic © 2004-2022