Показать сообщение отдельно
Старый 11.06.2004, 14:39   #135
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Pa: Все понимаю, все верно с Нашей игровой точки зрения про знающего и незнающего мир Готики. Но ненормативной язык Готик, она не понимает, а это не менее 30% перевода. в таком случае создается мини-словарь таких терминов, к. она/он может просматривать и пропускать при своем черновом переводе, отдавая эти "не переваренные" куски текста более сведущим участникам перевода, т.е нам/вам - фанатам-любителям. Вопрос в другом - насколько полным будет этот метод перевода, после послед. сшивке технического и игрового-ненормативного набора фраз. Вы что переводите, литературное произведение или просто набор диалоговых фраз героев?
С уважением, Валерий.
Ответить с цитированием