|
|
|
|
*
Регистрация: 29.08.2004
Сообщений: 1
|
|
|
|
|
|
Re: Перевод Диккурика
2Skaarj:
Все понимаю, все верно с Нашей игровой точки зрения про знающего и незнающего мир Готики. Но ненормативной язык Готик, она не понимает, а это не менее 30% перевода. в таком случае создается мини-словарь таких терминов, к. она/он может просматривать и пропускать при своем черновом переводе, отдавая эти "не переваренные" куски текста более сведущим участникам перевода, т.е нам/вам - фанатам-любителям. Вопрос в другом - насколько полным будет этот метод перевода, после послед. сшивке технического и игрового-ненормативного набора фраз. Вы что переводите, литературное произведение или просто набор диалоговых фраз героев? С уважением, Валерий.
|
Собрался сделать кросс таблицу по наименованиям предметов и имен, по всем Готикам (все варианты Готик у меня есть), но выяснилось, что вообще то надо, создать словарь слэнга Готик. Но видимо, это может подождать, и делать словарь после того как все наиграются в Диккурик. Времени до выхода Готики 3 навалом, вот и будем, вспоминая старые сражения, создавать такой словарь.
|