2Фагот:
Критика. Позволю себе предложить также взамен раскритикованных стихов, свой вариант.
Стук кирки уже не слышен Факел на стене погас У Сильвестро на стоянке Сейчас, как пить дать, тихий час.
|
Последняя строка выбивается из ритма. И следи за пунктуацией!
Можно так:
Стук кирки уже не слышен,
Факел на стене погас.
У Сильвестро на стоянке
Щас, как пить дать, тихий час.
или
Стук кирки уже не слышен,
Факел на стене погас.
У Сильвестро на стоянке
Наступает тихий час.
Правда тогда, кажется, смысл меняется.
Труп Сильвестро там валялся, — Письмецо с него забрав, Прочитал в нем, что Диего Ранее с рудой слинял.
|
Забрав-слинял. Как-то не очень рифмуется. Попробуем так:
Труп Сильвестро там валялся...
Письмецо с него забрал,
Прочитал в нем, что Диего
Ранее с рудой слинял.
И его он обнаружил В закуточке среди скал. Пива выпив с старым другом, Про руду он все узнал.
|
Вообще-то, должно быть СО старым другом. Ритм попытался сохранить? Молодец! Но можно ритм и без ошибок сохранить, применив синоним:
И его он обнаружил
В закуточке среди скал.
Пива выпив с давним другом,
Про руду он все узнал.
Бильгот, дрожа, раскололся про глорхов: Есть, мол, вожак там особый такой Надо подняться к разрушенной башне: Оттуда тот правит своим табуном.
|
Трудно читать последнюю строку - слишком много букв "Т". Можно заменить:
Бильгот, дрожа, раскололся про глорхов:
Есть, мол, вожак там особый такой.
Надо подняться к разрушенной башне:
Откуда тот правит своим табуном.
Лагерь Файета непросто заметить
|
...
Здесь вообще что-то с рифмой плоховато.
Лишь знакомый по тюряге – Грим – известие сообщил: Маркос, ящики затарив, Их к Гаронду потащил.
|
Вторая строка в ритм не вписывается. Заменим:
Лишь знакомый по тюряге –
Грим – известье сообщил:
Маркос, ящики затарив,
Их к Гаронду потащил.
Кавалорн там тусовался Недели две тому назад Здесь и Маркос окопался Помощь ждет, руду блюдя.
|
И опять вторая строка ГРУБО вылетает из ритма. Тебе обязательно точное время, когда последний раз тут Ковалорн тусовался? Если нет, то вариант смотри ниже.
Блюсти можно закон, а вот руду надо охранять:
Кавалорн там тусовался
Двадцать дней тому назад. (Можно и десять вместо двадцати)
Здесь и Маркос окопался
Помощь ждет, руду храня.
Опять-таки, рифму я подбирать не стал.
Обложил всех грязным матом Гаронд, сообщенья получив, Но помощь Маркосу отправил И деньги, как вознагражденье, Не торгуясь, заплатил.
|
Это вообще, ни в склад, ни в лад. Тем более пятистрочие появляется ни с того ни с сего. Советую переделать хотя бы так:
Обложил всех грязным матом
Гаронд, вести получив,
Помощь Маркосу отправил,
Деньги ГГ заплатив.
Теперь о хорошем. В целом произведение оставляет благоприятное впечатление, но смущает резкая смена ритма в каждой части. Выход - вставить между частями прозу в несколько предложений (описание природы, например; погоду, враги, время суток и т.д.). Только обязательно хотя бы ПАРУ предложений. Тогда образуется пауза и читатель будет улавливать ритм следующей части сразу же.
Особенно понравилось:
Лагерь Файета непросто заметить Снизу, в лощине, заныкался он
|
Заныкался :)
Маркос, ящики затарив, Их к Гаронду потащил.
|
Ящики затарив :)
Кстати, эта часть самая забавная за счет употребления слэнговых словечек. (Несколько из них я привел выше).