Цитата:
Сообщение от Dimus link=board=gothic&t=1164204481&goto=4611693 date=11/28/08, в 22:06:38
2 odin68: Stringtable v1.6.4b: Орфографическая ошибка в субтитрах (правильно: "Какой"): INFO_SKALVERAM3329=Орки убили или поработили наши семьи. Какй у нас выбор?;
|
ИСПРАВЛЕНО
Не переведено (возможно, эти строки не используются): INFO_BPANKRATZ320060516112556=Commander hat ne Banane am Start;
|
НЕ ИСПРАВЛЕНОВ английском столбике написано: "Probably not to be translated". Хочу встретить это в игре. Там еще другие (которые поддавались переводу) строчки есть из подобной серии. Такое впечатление, что это строчки для отладки при разработке.
SVM_Hum_Female_Nice_ThatHurt=Sowas kann ganz schan wehtun...
|
ИСПРАВЛЕНОSVM_Hum_Female_Nice_ThatHurt=Это ведь очень больно...;