2dreamnet:
Пример: принеси мне 10 трав луркера, а в исправлении будет трав Снеппера, или вы диалоги то же править будете?
|
Да, диалоги будут исправлены в соответствии с новой терминологией.
Я естественно стараюсь не влезать в крупные переделки (пример Ассасины-Хашишины), чтобы не было расстыковок с озвучкой.
Но по мелочи подправлю конечно и диалоги.
2Vengard:
Как и Акелла локализаторы напрочь забывают редактировать названия квестов. Незнаю кому как, но просто убивает то,
что после названия некоторых миссий они ставят точки а в основном не ставят - если можно подправьте.
|
До квестов еще недобрался. Мельком глядел - перевод выполнен как промтом. Но там сами разрабы виноваты - из-за идиотского журнала у них частенько название квеста = цели квеста. Смотрится отвратительно - пока еще думаю как быть.
В разговоре с Филом (Кап Дун) Он называет Хавьера (именно так подписан этот персонаж в локализации) Ксавьером
|
Я проверю. Желательно давать больший кусое фразы конечно, чтобы мне легче искать было.