Цитата:
Сообщение от Dimus link=board=gothic&t=1164204481&goto=4901254 date=04/01/09, в 10:21:45
2 odin68:Нашёл ещё одно значительное расхождение между озвучкой и субтитрами:
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
INFO_BPANKRATZ320060327182820=Я останусь здесь и еще не скоро продолжу свой путь.; В озвучке Горн говорит иначе: "На какое-то время я останусь здесь, а потом отправлюсь дальше."
Удивляюсь, как я этого не замечал раньше... :-[
|
ИСПРАВЛЕНО
ЗЫ: по-моему затягивать с добавлением озвучки не стоит. А то не успеем к хот-фиксу.
Мануал, кста, еще раз перелопатили, нашли мелкие огрехи. Теперь вообще почти идеальный Мануал в хот=фиксе выйдет на русском.
------------------------------------------------------
Да, вот еще что... Переправил "Дальность видимости растительности" на "Дальность видимости травы". Если есть возражения - веллком! ;)
Добавление от 04/05/09, в 02:26:04
Или лучше:
"Дальность обзора растительности"?
Как лучше???