Показать сообщение отдельно
Старый 17.08.2004, 06:52   #502
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Jekyll:
Отредактировал строки с 738 - 1596 и с 1945 - 3846
Спешу обрадовать "хорошей новостью" - ВСЕ строки в OU.CSL, начинающиеся со слов SVM_XX_XXXXXX, уже были переведены сотрудниками Снежков, при локализации ориг.игры. Нам (Вам, к. собир. в июне) оставалось сделать простой ход: вырезать-вставить..почему-то это так и случается, в самом финале :(
К примеру вот эти слова, перевод к. был не совсем точен:
Fester! = Сильнее! =(наш) Спокойнее!
Darauf! = Сзади! = (наш) Сверху!

Ну вот и начали пуделей расчесывать...
Да, жаргон здесь уместен, и Вы правильно это отметили:
"особенно в устах наглого мордоворота"
.

Отделаться фразой "это неправильно" можно любой...
Мой ответ прост: "Это неграмотная речь." Здесь (в игре) это допустимо. Точка.

Ммм... может чуть покороче, а то в игре не успеешь прочитать
Принято.
Ответить с цитированием