Показать сообщение отдельно
Старый 11.09.2005, 00:49   #32
B_Wolf

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Piratenleben

2FreeSergey:
2odin68: Дело не в том что вы занялись переводом и не предупредили. Обидело то что вам предложили помощь, а вы отказались.
Ответ был таков: Помощь ПОКА ненужна. Как только мы полностью закончим (а это уже не загорами), на форуме обязательно будет выложен предварительный результат. И тогда милости просим помоч. Все пожелания будут учтены.2FreeSergey:
Я конечно понимаю, что чем меньше народу, тем удобнее.
Именно, меньше споров и разногласий.
И такова уж повелось, что центром почти всех всеми переводов был наш форум.
Ага, а НЕКОТОРЫЕ переводы из за быстроты душевной потом довольно долго патчились.
Ребятам и в голову не могло прийти что кто-то (а тем более один из участников нашего форума) за их спиной договориться о переводе.
Кто-то должен был это сделать. Так сказать стать "главпредом" :) Я думаю, не стоит объяснять, зачем это было нужно.
Да, насчет договоренности так сказать "за спиной", был еще такой пост:
2FreeSergey: 2FreeSergey:
Если отбор кандидатур переводчиков, обсуждение мелких вопрос, согласование и т.п. будет вестись в привате или В ДРУГОМ МЕСТЕ, а в эту тему будут выносится только вопросы требующие обсуждения широкими массами общественности, то я не против.
Предложение о переводе и полной озвучке было отправлену автору мода вчера  (как только появился пост) в гостевую книгу сайта, ответ пришел сегодня, о чем было сразу предупреждено в этой ветке.
2TycoooN:
2odin68:
Когда я берусь за перевод какого-либо мода, у меня и в мыслях нет предупреждать кого-то об этом.
А вот это зря. Вообще, давайте на будущее сделаем небольшое правило: если кто-то из нас берется за перевод, он прежде всего пишет об этом на Valley of Gothic.
Просто некоторые хотят как можно быстрее вывалить полуфабрикат, а кто-то хочет тихо и спокойно довести до совершенства и не клепать потом каждый день патчи. И чем вести споры (это реальность), о том кто же займется переводом, легче ИМХО выпустить свою версию, а потребитель уже сделает свой выбор.
2TycoooN:
Ну и не надо "жадничать", для многих перевод - это что-то вроде хобби, так что поучаствовать хотят все, и вовсе не для того, чтобы видеть свое имя в списке авторов перевода.
У кого хобби, а у кого призвание :) (Скромненько так) :)
Никто не жадничает, но если помощь ПОКА не нужна, зачем ее навязывать? Как я уже говорил ранее, после завершения основной работы перевод вначале будет предоставлен на тестирование и суд желающим и их предложения будут учтены, если конечно желающие найдутся.
Я всего лишь говорил о том, переводить вдвоем при наличии такого количества желающих - немного некрасиво.
Некрасиво? Эм, зато жестко :) Чем дисциплинированнее и жесче, тем лучше выйдет перевод :)
Но давайте все же договоримся переводить остальные крупные моды совместно.
С жестким "главпредом", да? :) Я помню как переводили Диккурик, бесчисленное количество недоработанных и общедоступных Бета-версий, а потом, когда уже выйдет релиз перевода, начинает тошнить от мода. ИМХО, если браться за перевод совместно, то жестко... (т.е. не обращать внимания на провокации к быстрому сливанию полуфабрикатов) Ок?
Никто ж не поливал
Ага, только "Воду возили" :)
Вот-вот, все именно так
Я уже высказывал свое ЛИЧНОЕ мнение.
Ну, думаю, смысла в ней теперь нету.
Как решит модератор... Но, если уважаемые форумиты еще не совсем обиделись и соизволят в недалеком будущем оказать помощь при тестировании и возможном дополнении\корректировке перевода, ИМХО тему можно оставить.
Ответить с цитированием