Показать сообщение отдельно
Старый 29.11.2006, 17:22   #211
Freesergey

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI

2SergDrag:
А, так это голосованием решаем?
Я просто слушаю мнение народа.

Имхо, тут главное - их вообще хоть как-то подписать.
Я согласен. Но подпись должна быть логичной.

Пункт 4 мне не совсем нравится. "Эксперт" у лучника и арбалетчика можно заменить на "меткий".
А мне все не нравится. Если говорить как правильно, то должно быть
Эксперт по стрельбе из лука, Эксперт по тяжелому оружию и так далее
но это сильно громоздко.
вообщем я думаю еще про это.


Да, и еще: в немецкой версии в описаниях навыков стоит "в два раза больше" или просто "эффективней"?
Стоит по разному для разных навыков.
вот например для арбалета на английском
The hero can use heavy crossbows in combat
The hero is a good marksman with the heavy crossbow
The hero is a master marksman with a heavy crossbow
У меня често говоря такое описание вызывает отвращение.
В принципе я поменял описание многих перков и в паре мест убрал точное значение и поставил туманное.
Ответить с цитированием