|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
Мммм....
Я чего-то не понял. Мы тут исправляем локализацию или переделываем весь русский текст?? Разве суть большая разница между понятиями "страх" и "ужас" или "мечник-мастер" и "мастер меча"?
Неужели все настолько плохо (я еще не купил локализованную версию), что требуются такие потуги?
Насколько я понял суть этой темы - подправить слишком жестоко искореженные термины, а самое главное - найти и устранить несоответствия в диалогах и квестах(!), затем отослать локализаторам, чтобы те в следующий патч внедрили пожелания "фанатов" :).
А дискутировать можно БЕСКОНЕЧНО по поводу того или иного названия или навыка.
|