|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
Поставь "бешенный лев" да и все. Роттен - можно перевести и как частично поврежденный,больной, покоцанный :). Думаю "бещенный" или "взбесившийся" лев вполне подойдет. И не трать время на эти дурацкие окончания - сделай как уже сам же и предлагал "Лук - Лук (экперт) - Лук (мастер)" "одноручный меч - одноручный меч (эксперт)-одноручный меч (мастер)" и тп. Чего тут выдумывать то непонимаю...Столько извращений когда вот указанный выше вариант отлично подходит по смыслу...
|