Показать сообщение отдельно
Старый 03.09.2006, 19:47   #220
Freesergey

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: G3: Локализация - согласование терминов

Если хочется чтото пообсуждать, ща подкину вам тему

Schattenlаufer - мракорис - дословно Теневой бегун, в одном из пиратских переводов - Призрачный рысак (довольно красиво), по смыслу - ночной хищник, то есть спит днем и охотится ночью. перевели его довольно удачно - мракорис - слово мрак к месту.

Теперь появляются
Wustenlaufer * * *пустынный мракорис
Waldlaufer * * *странник
Насколько я понимаю речь идет о пустынном и лесном видах данного зверя
Так вот имеем ли право применять слово мракорис? Ведь слово образовано уже не от тень/ночь/мрак, а совершенно от другого?

Вот вам вопросик пока меня не будет.


Добавление от 09/03/06, в 19:51:06
2Darth_Gamer:
С чего я взял, что до 14:00 завтрашнего дня =\
Смотри внимательно мой пост:
"Вчера был получен список терминов на согласование.
Имелась такая вот приписка:
К сожалению, времени у нас осталось немного. В понедельник начинается
озвучение диалогов, так что нам нужно будет еще рассмотреть ваши варианты и
сделать изменения в тексте. Так что жду от вас известий завтра не позже
1400."
Ответить с цитированием