Показать сообщение отдельно
Старый 03.09.2006, 21:08   #226
Darth_Gamer

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: G3: Локализация - согласование терминов

2Нефариус:
Выложил окончательный вариант списка.
Еще остаются шансы, что он будет рассмотрен локализаторами, т.к. озвучку будут делать только завтра.
Все идеально, кроме снеппера и Долины Рудников. Оставить глорха и Рудниковую Долину - получится золотая середина. Перевод делается с учетом мнения большинства игроков. Большинство за снежков. А у снежков это глорх и Рудниковая Долина :)

Добавление от 09/03/06, в 21:12:40
2FreeSergey:
Schattenlаufer - мракорис - дословно Теневой бегун, в одном из пиратских переводов - Призрачный рысак (довольно красиво), по смыслу - ночной хищник, то есть спит днем и охотится ночью. перевели его довольно удачно - мракорис - слово мрак к месту.
Призрачный рысак - лес
Пустынный рысак - пустыня

ИМХО Если менять мракориса, то только на такой вариант. Ясно и понятно. Вообще Призрачный рысак - элегантное название. Но опять же, это не критично, хотя такой вариант тоже может иметь место. Название согласно среде обитания.
Ответить с цитированием