|
Re: G3: Локализация - согласование терминов
2djfreeek: Ну, слово Глорх весьма соответствует образу зверя. Раптор же точно такое же слово, что и снеппер. Камрад S-e-t предоставлял анализ слова "глорх". Напоследок, не стоит путать такие понятия, как перевод, локализация и адаптация. Так вот, наши фирмы занимаются как раз локализацией и адаптацией, а не переводом.
ЗЫ Оказывается, помимо FreeSergey свой список выкладывали обитатели форума снежков. Там они попросили поменять бритвозубов на остеров. Там же был упомянут ватрас и "испанские" имена. С Долиной Рудников они там тоже что-то исправляли.
|