Показать сообщение отдельно
Старый 05.09.2006, 17:08   #237
Freesergey

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: G3: Локализация - согласование терминов

2Орласт:
свой список выкладывали обитатели форума снежков. Там они попросили поменять бритвозубов на остеров. Там же был упомянут ватрас и "испанские" имена. С Долиной Рудников они там тоже что-то исправляли.
Могк прокомментировать.
Насчет остера - тут трудно сказать. Мне он не нравится, он в первой готике он был. Пусть так и будет.
Насчет ватраса - я не думаю что это одни и те же люди, но попросил локализаторов подверить.
Насчет Долины Рудников - как по мне Долина Рудников, Рудниковая Долина и Миненталь это одно и тоже.
Насчет "испанских имен" - мне было странновато читать на снежковском форуме про это - почему то они применяли разные правила к именам, например к именам начинающимся с "Z" было применено произношение принятое у немцев "Ц", в тоже время к некоторым именнам было применено произношение принятое у испанцев. Откуда мы можем знать какой персонаж носит это имя? На мой взгляд к разным именам из списка надо применять разные правила чтения - с английского, немецкого, испанского и других языков. Мой совет локализаторам был таков - попробовать все же услышать как звучат именна в оригинале и на основании этого принимать решение.
Ответить с цитированием