Показать сообщение отдельно
Старый 06.04.2007, 20:16   #2
master_gothici

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Стандартизированный перевод Готики

Я бы только предостерёг всех от длинных бесплодных дискуссий по поводу того, как назвать того или иного зверя или же некий предмет: *шныг или луркер; глорх или снеппер; Краш Панч или Лёгкий Орочьий Топор. Доводы о том, что в оригинале было так, а перевели иначе не должны приниматься в расчёт. На первом месте должно стоять УДОВОЛЬСТВИЕ получаемое от игры. Если шныг в оригинале был не шныгом, а луркером, но большинству игроков слово "Луркер" режет слух, то плюньте вы на это сходство с оригинальной версией, кому оно нужно? Назовите вещи так, чтобы они ЗВУЧАЛИ, а не "точно передавали суть". Только тогда ваша работа будет ориентированна на потребителя и широкие массы, а не на узкий круг знатоков иностранной речи.
Ответить с цитированием