Показать сообщение отдельно
Старый 08.04.2007, 00:52   #28
Jeene

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Стандартизированный перевод Готики

А вы переводите только текст?! Озвучку не правите?!
А то наверное все знают про баг в Готике 1 (1С) с квестом "Встреча"...
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):

ГГ нужно проинформировать Лестера и Горна!
ГГ говорит  Горну:"...встретиться с тобой и Лестером...!"
и Лестеру:"...встретиться с тобой и Лестером...!"


Из советов по переводу Г1..
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):

Таррок написано "Tarrok" - то есть по-английски!
Ур-Шак написано "Ur-Shak" - то есть по-английски!
Подпись к Уризелю не переведена. (by Dimus)
Подпись к ключу от сундука в форте осталось "der eine Truhe gehort" (by Dimus)
в храме Спящего после разговора с Гор Бобой в дневнике появляется "Orktempel" (by Dimus)
при попытке поговорить с персонажем, не могущим (орки при наличии Улу-Мулу) или не желающим отвечать (побитый Балоро) в диалоге появляется "ENDE." (by Dimus)
Ответить с цитированием