|
Re: Перевод Диккурика
еще раз напоминаю желательно,чтоб вы делали файлик с именами собственными и их переводом,я уже писал об этом.А если без превода,просто по звучанию тогда пользуйтесь некторыми правилами ,мне на ум приходит только соответсвия которые используются при заполнении Western Union. 2jsheb: когда будешь править свой перевод то сделай такой фалик . посомтрел я твой перевод,есть пропущенные строки(но ты наверно и сам это знаешь),опечатки в переводе(ну это мелочи).Не напирай особо на сленг,а то иногда не всегда понятны некторые обороты,это не к твоему переводу а вобщем.Лучше пусть смысл будет понятен,чем хитро ввернутый сленговый оборот.(Тут я сам с собой спорю,по поводу точности перевода и смысловой подачи).
2All: если кто не помнит или не знает,то в Excel можно сделать проверку орфографии выделите столбец С и выберите из меню Сервис\Орфография.Таким образом опечатки легко находить и править. Успехов в переводе
|