Показать сообщение отдельно
Старый 12.05.2007, 01:25   #2406
John_White

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Моды: описание и вопросы

2Ga44er:
Вот алгоритм:
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
Решившись на перевод, я столкнулся с небольшой проблемой - каким образом осуществляется правка файлов Игры, содержащих Славянскую письменность? Обращения к некоторым "знающим" товарищам ни к чему не привели. Их советы были расплывчаты и совершенно не приспособлены к практическому применению. Поэтому пришлось во всё "въезжать" самому. Методом проб и ошибок, я вывел некоторый алгоритм по правке этих файлов и теперь хочу им поделиться со всеми интересующимися. Итак,

1. Для начала Вам потребуется определённая программа, которая в состоянии вносить изменения в файлы, не нарушая их структуры. Такие программы называются "HEX-редакторами". Из множества редакторов, которых я перепробовал - наилучшая в своём роде - FAR. Кроме того, это ещё и превосходный файловый менеджер, лучше всех, что я знаю, с множеством функций, и, главное - бесплатный для всех жителей бывшего СССР. Скачать её можно на сайте производителей: www.rarlab.com, или на любых сайтах с бесплатным ПО.

2. Далее Вам необходимо разобраться с управлением. Переключение языка: F9 - Options - Languages - Russian. Дальше всё будет понятно и без моих объяснений.

3. Теперь приступаем к редактированию. Нас интересуют следующие файлы:

..Gothic II\_work\Data\scripts\_compiled\gothic.dat - содержит в себе названия всех вещей, заданий дневника и их содержание, имена героев и животных, а также "менюшные" фразы, т.е. те, что Вы видите внизу экрана при беседах.

..Gothic II\_work\Data\scripts\_compiled\menu.dat - содержит в себе всю информацию "Главного меню Игры", а также данные из меню "Состояние Героя".

..Gothic II\_work\Data\scripts\Content\Cutscene\ou.csl - содержит в себе все титры, которые выводятся вверху экрана во время диалогов, "окружающую" речь, а также титры видео-роликов.

Важное условие: файл ou.bin из папки ..\Gothic II\_work\Data\scripts\Content\Cutscene\ нужно смело удалить (ou.~bin можно стереть "до кучи", чтоб места не занимал). Он будет создан Игрой при запуске. Если Вы его не удалите, никаких изменений не увидите!

В зависимости от того, что Вы хотите изменить, необходимо сделать резервную копию файлов (на всякий случай, если что-то пойдёт не так - если Вы ошибётесь).

4. Теперь приступаем к главному. Открываем файл ou.csl клавишей F4 и смотрим. Как правило, FAR покажет DOS-кодировку текста, переключите её с помощью клавиши F8 в Win. Вам сразу бросится в глаза Славянская фраза "За Инноса!". Следующий этап - непосредственная замена. Показываю на примере.

Жмите Ctrl-F7 и вводите в первую строчку "Искатель", во вторую - "Ищущий". Enter. Программа перекинет Вас в первое место, где встречается это слово. Меняете. Можете нажать "заменить всё". Так быстрее. Далее таким же способом поменяйте все падежи от "Искателя" - "Искатели", "Искателей" и т.д.

5. Проделайте то же самое с файлом gothic.dat.

6. Запустите Игру и проверьте изменения.

7. Когда Вы убедитесь в том, что изменения произошли, необходимо вновь удалить ou.bin, а затем преступать к следующей замене. И так по циклу.

Но эта операция эффективна при замене одинаковых слов, как было показано в примере. При правке диалогов сочетание Ctrl-F7 уместно, но существенно замедляет дело. Поэтому Вам нужно одновременно открыть файлы с титрами (ou.csl и gothic.dat), это делается по схеме: файл-F4-F12-файл-F4 и через функцию поиска (F7) установить файлы на параллельных местах.

Т.е., например, самый первый диалог Игры начинается с фразы "А вот и ты…", находим её по F7 в ou.csl и по тексту смотрим реакцию Героя - "Что такое Глаз…". Теперь эту фразу ищем в gothic.dat и сличаем - то ли это место. Если да, то приступаем к правке обычным стиранием-набором фраз.

FAR позволяет вводит неограниченную длину фразы, т.е. нет привязки правки "символ на символ", как в других HEX-редакторах. Но помните о том, что время вывода на экран титра ограничено, и если Вы поменяете, например, фразу Валентино "Оставь меня в покое" на "Пошёл вон, ты, грязный, вонючий подлец. Я с тобой ещё поквитаюсь!", Игра будет функционировать, но полностью фразу никто прочитать не успеет.

Нужно сказать, что и в gothic.dat, и в ou.csl диалоги выставлены по персонажам, т.е. в определённом куске файла содержится вся беседа Героя с каким-либо товарищем - от начала до конца Игры, не зависимо от № Главы. Поэтому так и действуйте - по порядку - найдите в gothic.dat первый диалог, и, отталкиваясь от него, правьте файлы до победного конца.
(цитата из www.irdorath.com)

Кстати, ты задал вопрос не в той теме!
Будь внимательнее!
Ответить с цитированием