Показать сообщение отдельно
Старый 30.04.2012, 04:56   #393
Badguy_Sol

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Risen 2: Общее обсуждение

Гораздо больше бесит, как поиздевались над диалогами. Вот прямо сейчас бросилось в глаза:
Английская версия:
-Ну а ты чего хочешь? (укоризненно, отстаньте от меня)
-Я хочу вступить в команду Стальной Бороды. *(нагло, как ни в чем не бывало)
-В таком случае, тебе уже сейчас не мешало бы начать говорить "КАПИТАНА Стальной Бороды"

Те же 3 реплики, русская версия:
-Эй, что ты тут делаешь?
-Я бы хотел поступить на службу к Стальной Бороде.
-Тогда тебе надо попасть на корабль.

И далее еще с пяток фраз в том же диалоге с совершенно искаженным смыслом, лень загружаться и перечитывать все ляпы, тем более, смысл английской версии во второй половине начал теряться (плохо, что нельзя поставить на паузу и заглянуть в словарь), но тем не менее - русская версия была еще более сумбурна.

В английской версии живые диалоги, последовательные, логичные, реплики связаны, есть игра слов, шутки.
В русской - и половины того нет. Часто возникает впечатление, что переводились тупо куски текста по-отдельности. И после этого акелла будет вешать нам на уши лапшу, что у них там лучшие спецы переводили прямо с немецкого...
Ответить с цитированием