Показать сообщение отдельно
Старый 23.10.2003, 07:03   #331
bigglass

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

ввиду легкости исправления ou.csl
каждый может поправить что захочет,но как сказано выше - это путь к разброду :(

сегодня я выкладываю последний патч(23.10.03) -дорожные сундуки -> статуи, (спасибо Pa за наводку) и на этом замораживаю свою работу над ou.csl .
Я не призываю чтоб все ринулись исправлять опечатки.
Это тема была создана для перевода и она свою функцию выполняет ,
я предполагаю что   Pa  продолжит работу по отысканию неточностей (у него большой опыт).
Возможно найдется какой-нибудь вариант отслеживания изменений опечаток и неточностей ,что позволит исключить дубляж постингов(возможно тема аналогичная исправлению gothic.dat).

Дальше пустая болтовня ... :) (что то потянуло на писанину и флэйм ,строго не судить)

Существующий вариант не имеет принципиальных ошибок(IMHO), которые привели бы к непрохождению сюжета.Таким образом - все последующие изменения носят характер получения эстетической удовлетворенности от перевода.
А так как ошибки находятся при прохождении игры,то думаю в конце врядли захочется  проходить еще раз лишь для того чтоб насладится правильностью фраз.Следует учитывать также ,что для исправления потребуется пройти по каждому пути(маг,наемник ,паладин) несколько раз - сюжет все таки не совсем линейный.
И вообще в конце концов найдется добрый дядя который все это издаст на пиратке(а может официально)
(добавить чтоли приколы в перевод - Gorn уже приложился к этому ;) ).

P.S. Gothic.dat возможно будет правиться, есть там некоторое число непереведенных обозначений(кто бы их нашел и выписал )

P.P.S


Ответить с цитированием