Показать сообщение отдельно
Старый 13.08.2011, 19:07   #1241
warprof

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Risen 2: Dark Waters

Глянул трейлер на WOP.DE-RUS.. Субтитры, как и к первой части, творение надмозгов. Мало того, что не литературные, так еще и встречается такой шедевр надмозга, как: "Уничтожай" вконце  ;D Пришлось снова свой перевод делать, что бы, хотя бы, читабельнее было. Age, у надмозгов, переводится Веком, хотя надо Эпоха... Destruction перевести, как "Опустошение" тоже весьма спорно. Ведь есть более грамотный перевод "Разрушение". Т.е "Эпоха Разрушений". Откуда в тексте взялось "насрать" я тоже не понял..  Ведь там имеется ввиду что-то вроде: "Иди за "телом", которое сделает все" или закончит (done) или, на край, "будет слушаться".. Но где там "насрать"?? Что за очередное творение надмозга?

Ответить с цитированием