Цитата:
Сообщение от Semen Semenych link=board=gothic&t=1227254247&goto=4659818 date=12/20/08, в 21:53:44
2Я: я действительно могу повлиять на создание обновлений да и на последующую деятельность отдела локализации.
|
вот повлияйте пожалуйста, ага. я лично могу вынести пару непереведенных диалогов, но не изуродованную структуру игры.
прокомментируйте, пожалуйста, содержание одного
моего поста, а именно - его заключительную часть, три строчки.
2ncr: Озвучка в легком варианте исправлена - http://forums.gothic.ag/?board=ag_files&action=display&t=1229238880 Кроме этого на следующей неделе будет доступен более легкий вариант пачта 1.06, со всеми официальными исправлениями.
|
Примечание:
* Полный вариант обновления 1.06, в отличии от облегченного (lite), содержит видеоролики улучшенного качества и обновленные файлы голосового озвучения оригинального качества.это вот как следует
правильно читать?
Уверен, что такая возможность имеется.
|
необычайно рад это слышать.
собственно, могу привести в пример оригинальную г3. там уже в релизной версии локализации (патч 1.09) игра была вполне неплоха, к локализации особых претензий не возникло. для пущего удовольствия - один полстаметровый патч, даже и не обязательный для нормальной игры. это вот - нормальная локализация.
а то, что мы имеем с аддоном - халтура. но цена та же.
именно на этом моменте (несоответствие товара его цене) я и заостряю внимание.
Будут править и то и другое.
|
замечательно. то есть, вы соглашаетесь с моим мнением, что локализация вышла неполноценной?
Модификация возможна, даже еще более простым способом, чем это было раньше. Об этом я написал несколькими постами выше.
|
выражаю лютую благодарность за облегчение трудов модостроителей. но давайте не будем заниматься свободным творчеством, а оставим все как есть. чтобы поменьше было "особенностей [strike]национального[/strike] локализованного модостроительства".