Показать сообщение отдельно
Старый 18.05.2007, 16:22   #406
Dimus

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Баги Готики

Начал игру с самого начала со включенными субтитрами - очень быстро нашёл новые недоработки:

14. В субтитрах разговора с Филом ГГ говорит: "Меня прислал Ксавьер." (в озвучке правильно: "Хавьер")

15. Расхождение между озвучкой и субтитрами - в разговоре с Декардом ГГ говорит: "Вижу." (в субтитрах: "Ясно.")

В игре у некоторых NPC неточно переведены имена:
[strike]Абе[/strike] -> Эйб, сокращение от Абрахам (в оригинале: Abe)
[strike]Деккарт[/strike] -> Декард (Deckard)
[strike]Петар[/strike] -> Педар (Pedar)
[strike]Йеспас[/strike] -> Йепас (Yepas)
[strike]Капочч[/strike] -> Капотх или Капотт - не уверен, зависит от произношения (Kapotth)
[strike]Сапотек[/strike] -> Запотек (Zapotek)
Остальные имена исправлены в фиксе от FreeSergey..
Оленям на плато в Нордмаре, задание убить которых даёт Хансон, тоже нужно дать особое название, например, "Олень на плато" или "Олень Хансона" (Hanson_Deer).
Ответить с цитированием