|
Re: Баги Готики
Начал игру с самого начала со включенными субтитрами - очень быстро нашёл новые недоработки:
14. В субтитрах разговора с Филом ГГ говорит: "Меня прислал Ксавьер." (в озвучке правильно: "Хавьер")
15. Расхождение между озвучкой и субтитрами - в разговоре с Декардом ГГ говорит: "Вижу." (в субтитрах: "Ясно.")
В игре у некоторых NPC неточно переведены имена: [strike]Абе[/strike] -> Эйб, сокращение от Абрахам (в оригинале: Abe) [strike]Деккарт[/strike] -> Декард (Deckard) [strike]Петар[/strike] -> Педар (Pedar) [strike]Йеспас[/strike] -> Йепас (Yepas) [strike]Капочч[/strike] -> Капотх или Капотт - не уверен, зависит от произношения (Kapotth) [strike]Сапотек[/strike] -> Запотек (Zapotek) Остальные имена исправлены в фиксе от FreeSergey.. Оленям на плато в Нордмаре, задание убить которых даёт Хансон, тоже нужно дать особое название, например, "Олень на плато" или "Олень Хансона" (Hanson_Deer).
|