2Adanos13:
И убейте пожалуйста Ральфа, если после прочтения этого, он всё ещё будет говорить, что спеллам удалось воссоздать атмосферу *
|
Гы! Постраюсь перевести дословно-коряво... Может, тогда удастся донести хитрый подтекст этой похвалы Ральфа.;)
Ральф:
При этом я нахожу интересным то, что типичное чувство Готики спаслось из прошлого. Снимаю шляпу перед коллегами.Еще раз извиняюсь за нарочитую корявость, но все, кому надо, поймут... *:P
Ральф подчеркнул в этой замороченной безличной форме, что не
кто-то сохранил это пресловутое чувство Готики, а как бы
оно само сохранилось, не смотря ни на что, спаслось, пробилось из прошлого...
Если перевести гладко на русский, то это прозвучит вполне миленько:
При этом мне показалось наиболее интересным то, что типичный для Готики дух сохранен.
Снимаю шляпу перед коллегами.Впрочем, ЭДЛЬ все прекрасно понял и благодарность его выглядела весьма натянуто:
ЭДЛь:
Благодарю, (господин) коллега, дизайнеров это порадует.http://forum.worldofplayers.de/forum/showpost.php?p=7461396&postcount=139
Так что, аля-улю!
Однако обязуюсь передать Ральфу твою просьбу, чтобы он больше так не делал... ;D