2Indik:
Локализация Ризен весьма слабенькая. ВОзможно ужасная, не могу точно сказать, так как просто не выдержал долго. Всем, кто нормально ориентируется в английском, рекомендую его поставить.
|
По отношению к самому процессу перевода -- ужасная. То есть, накосячили как при переводе текста -- большое количество фраз и реплик вырваны из контекста и переведены неправильно (переводчик просто не знал, где они, зачем и для чего), так и при озвучке -- частенько ударение или интонацию делают не на то, на что надо по контексту (например, фраза "
Ты продаешь свитки?" в значении "Так это ты, кто их продает?", против "Ты продаешь
свитки?" в значении "Есть ли у тебя свитки в продаже?"). То есть, актеры не знали, в каком контексте звучат реплики. В общем, к качеству голосов и оборудования претензий нет, а вот то, как они подошли к самому процессу перевода -- никуда не годится. Короче, я помучился, да и перешел на английскую версию -- там всё прекрасно, ни разу ничего подобного не возникло. Сейвы полностью совместимы, так что можно просто продолжать играть как ни в чем не бывало.