Показать сообщение отдельно
Старый 05.08.2004, 11:43   #359
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Начнем по-порядку :)2Skaarj:
ВОПРОС - ЗАЧЕМ ЭТУ РАБОТУ ДЕЛАТЬ ВСЕМ?
Когда нужен всего лишь только один - корректор со знанием немецкого!!!
Если ты не заметил, в этих файлах есть еще дневник, который до этого никем и никогда не переводился.
Да, кстати, там весь дневник, или частично?

2Pa:
У ОнД в menu.dat ощибка в строке 10282 и не переведено до конца.
Если я не ошибаюсь, в menu.dat всего 2000 строк, откуда ж там строка 10282? Может это gothic.dat, который идет в комплекте?

2Skaarj:
Что получается, за символом // стоит ремарка по правилу скриптов или как раз нужные для перевода фразы? Иначе получается, здесь и нечего переводить-то?!

Что делать со стр. description       = "ХХХХХХХХХХ", как раз и переводить?
Да, за симолом // стоит комментарий... переводить ТОЛЬКО то, что в кавычках (но не все :))

По поводу папки Mission. Не хочу никого обижать, но здесь работы от силы на 2-3 часа для ОДНОГО переводчика. Ты об этом знал заранее или что? Поясни, пожста.
Повторю еще раз - там есть еще дневник. отличать надписи в дневнике можно по тому, что перед ними всегда написано B_LogEntry

З.Ы. А нсчет портала - я его переименовал в телепорт... это плохо?
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием