Начнем по-порядку :)
2Skaarj:
ВОПРОС - ЗАЧЕМ ЭТУ РАБОТУ ДЕЛАТЬ ВСЕМ? Когда нужен всего лишь только один - корректор со знанием немецкого!!!
|
Если ты не заметил, в этих файлах есть еще дневник, который до этого никем и никогда не переводился.
Да, кстати, там весь дневник, или частично?
2Pa:
У ОнД в menu.dat ощибка в строке 10282 и не переведено до конца.
|
Если я не ошибаюсь, в menu.dat всего 2000 строк, откуда ж там строка 10282? Может это gothic.dat, который идет в комплекте?
2Skaarj:
Что получается, за символом // стоит ремарка по правилу скриптов или как раз нужные для перевода фразы? Иначе получается, здесь и нечего переводить-то?!
Что делать со стр. description = "ХХХХХХХХХХ", как раз и переводить?
|
Да, за симолом // стоит комментарий... переводить ТОЛЬКО то, что в кавычках (но не все :))
По поводу папки Mission. Не хочу никого обижать, но здесь работы от силы на 2-3 часа для ОДНОГО переводчика. Ты об этом знал заранее или что? Поясни, пожста.
|
Повторю еще раз - там есть еще дневник. отличать надписи в дневнике можно по тому, что перед ними всегда написано B_LogEntry
З.Ы. А нсчет портала - я его переименовал в телепорт... это плохо?