Показать сообщение отдельно
Старый 15.08.2006, 14:38   #113
NikBritvaMcKearc

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: G3: Локализация - согласование терминов

* Согласен, что название должно звучать, но в то же время оно должно вызывать верные ассоциации. Вот луркер мне ни о чем не говорит, у меня на него 0 эмоций.
* Вот тут некоторые стремятся ближе к оригинальным наименованиям, но, как бы это не парадоксально звучало, это еще больше отдаляет нас от оригинала! Ведь разработчики не просто придумывали наименования, они создавали их со смыслом. Тем самым создавалась та атмосферность, за которую мы так любим игру. Мы же, предпочтя луркера и ему подобных, этой атмосферности себя лишаем. Это просто сочетание букв, которое совсем нас не волнует. Как будто его совсем не переводили. С таким же успехом в локализации могли написаль не "Луркер", а "Lurker". Какая разница, все равно не понятно. В третьей части не должно такого быть. Ведь там нам встретятся новые монстры, с другими наименованиями.
*Вы подумайте, что вам будет приятней читать, если, допустим, вы встретите новую тварь в пустыне: "Песчаный червь" или "Десертер"? Думаю вопрос не требует ответа
Ответить с цитированием