|
Re: Исправляем огрехи Лиц. Готики
Огрехи и глюки перевода, которые я заметил в Готике 2 от Акеллы(админы могу это в отдельную тему отделить :D): 1) Квест "один и без Защиты" - Вульф(в первой части просто Волк) говорит совсем не то, что пишет, а пишет субтитры вовсе не те, что должны звучать. Конец кветса на начало, начало на середину и тд. Ужас полный. 2) Дофига ошибок перевода, когда при правильной звуковой дорожке идут неправильные субтитры. Ошибок было дофига, но вот поню только пока точно про квест "опохвелье абуидина(??)" Ну мужик один в 5 главе хочет от опохвела вылечиться. Идешь к хахарке за зельем и отдаёшь. Столько очепяток уровня 3 класса общеобразовательной школы ещё не видел. 3) Ошибки названий предметов(хотя бы почаще на 1 част смотрели от 1С и snowball): самый яркий пример: Горный мох, который в первой части лечил здоровье(+15), во второй части пребавляет силу (+1). Всё бы ничего, если бы он не назывался "Драконий корень"... Эхх-х. Вспоминаю пиратку моего друга, где Полевой хищник назывался Гигантской крысой и наоборот... 8)
|