|
|
25.09.2006, 23:40
|
#321
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
|
|
|
26.09.2006, 15:29
|
#323
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Цитата:
Сообщение от Deline link=board=gothic&t=1106771355&start=300#321 date=09/26/06, в 11:10:28
2Шаман: 2basilio58: Спасибо, конечно, всё сделал так, только всё равно ничего не получается. Эх, не понятнооо...
|
Еше что может быть. Посмотри ini файл мода. Есть ли там русификатор. Должео быть примерно так: VDF=DE_Name.mod RU_Name.mod Обязательно через 2 пробела.
|
|
|
14.03.2007, 03:03
|
#326
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2dragaron:
А есть озвучка для Глобал мода?
|
Нет. И всё, что касается Глобал Мода можно обсуждать в соотвествующей теме. http://forums.gothic.ag/showthread.php?&s=0&t=1123697146&start=1800 Кстати, в теме недавно говорили, что собирались заниматься озвучкой. Может как раз и поможешь. ;)
|
|
|
14.03.2007, 18:47
|
#328
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Wassermagier:
мод для Готики 1 Испытание 1.2 После установки руссификатора не пашет мод
|
Он и не заработает. Нужно распаковать программой GothicVDFS файл мода в папке Готика\DATA\ModVdf\ и удалить оттуда шрифты и также распаковать русификацию. Заменить соответствующие файлы и запаковать файл мода.
|
|
|
16.03.2007, 16:41
|
#332
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Wassermagier:
Есть ли руссификации этих модов для Готики 2 Der Pakt des Bosen — Die Vorgeschichte v1.0a
|
Скоро сделаю. Осталось только перевести чуть больше половины диалогов.
eXodus Demo v1.1 Shady Midnight Demo
|
На эти моды нет.
|
|
|
16.03.2007, 17:44
|
#333
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Der Pakt des Bosen — Die Vorgeschichte v1.0a Скоро сделаю. Осталось только перевести чуть больше половины диалогов.
|
Жду перевода!!
|
|
|
22.03.2007, 21:41
|
#334
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Готов перевод для мода " Пакт зла" (Готика 2 НВ). Скачать его можно отсюда.
|
|
|
25.03.2007, 22:52
|
#338
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Цитата:
Сообщение от John White link=board=gothic&t=1106771355&start=325#336 date=03/25/07, в 12:01:17
2NightRAVеn: Перевод мода явно сырой - отсутствие всякой художественной коррекции (вмдны происки Promt-а). 2odin68: Перевод мода достаточно хорош, но остались немецкие "пятна" - название рун и свитков, трофеи животных, инвентарь НПС и еще пару мелочей.
|
В процессе перевода мы постарались перевести только те названия, с которыми реально в процессе игры должен встретиться игрок. Если мы что-то упустили, то неплохо было бы привести пару примеров. Какие из трофеев животных не переведены, например. А то действительно, нехорошо получается... И что за руны мне, как игроку данной модификации, достаются в процессе игрового процесса? Что я точно помню (признаю грех) - диалог с Диего не переводили... М-да... Но вы же не будете на нем настаивать? :)
|
|
|
27.03.2007, 02:18
|
#340
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Цитата:
Сообщение от John White link=board=gothic&t=1106771355&start=325#338 date=03/25/07, в 23:01:57
Примеры: трофеи с шершня (крылья и жало), название руны Духа (огненный шар) и полученных свитков (лечение и огненный шар). Остальное не могу припомнить...(предметы из инвентаря НПС)
|
Я считаю, надо переводить все объекты, использованные в моде, но не более!
|
С Днем Театра, господа! Обновили перевод Нашего Острова от команды Mighty DWARF. По той же ссылке http://odin.worldofgothic.ru/files/Insel_Mod_ru_0.45.exe *можно забрать ПОДАРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ, в него входят: 1.Переведен инишник для поддержки ГФ4; 2.Исправленный инишник для обычного режима; 3.Парочка исправлений в переводе; 4.Все предметы переведены. Дополнительные особенности: Скомпилен новым компилятором, инсталятор (XRGame Installer) новой версии с увеличенным логотипом нашей команды.
|
|
|
01.04.2007, 17:04
|
#342
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Готов перевод к маленькому моду "Месть Белиара" для Готики 2 НВ. Скачать можно отсюда. Русификация встроена в сам мод, поэтому скачивать отдельно немецкий мод не нужно.
|
|
|
01.04.2007, 17:26
|
#343
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2NightRAVеn:
Русификация встроена в сам мод, поэтому скачивать отдельно немецкий мод не нужно.
|
Но мод же весит 14 Мб, а утея русик 2.5. Или у тебя без озвучки.
|
|
|
01.04.2007, 17:49
|
#344
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2DimonKDF:
Но мод же весит 14 Мб, а утея русик 2.5. Или у тебя без озвучки.
|
Да, немецкая озвучка убрана, чтобы слух не резала, но озвучены две необходимые фразы(Маркус думает вслух). При том ещё немецкий мод был ОЧЕНЬ плохо заархивирован.
|
|
|
01.04.2007, 18:11
|
#345
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
* * * * * * Торжественно! Наконец-то я сделал русификацию для мода "Die Rache Beliars v1.0" Описание: Маркус живет со своими родителями(Рут и Фреда) в маленькой долине. В совершенно обычный день мать як всегда посылает его к отцу, охотнику который живет на холме, чтобы передать ему пакет с едой. Кагды же Маркус приходит к отцу, то замечает, что что-то не так... Зажигал: Undeaddragonkiller -Новый маленький мир -3 НПС -3 Квеста -15-20 минут продолжительности игры -Новые предметы -Немецкая озвучка Ссылка: оригинал(14.3 Мб) Русификация: русификация (1.6 Мб) Первоапрельская шутка!
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
Два русификатора за один день - попахивает конкуренцией
[p=NightRAVen88]Промт рулит - нехорошо!(по почкам бить надо!)[/p] Благодарности: Ukur, Odin68, Basilio58-за помощь: в НСИСе и в исправлении скриптов. Отдельная благодарность: DimonKDF-просто огромное спасибо!
|
|
|
01.04.2007, 18:59
|
#347
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2John White:
Два русификатора за один день - попахивает конкуренцией
|
Конкуренция *;D Это просто так совпало, хотя немного странно, что так получилось... 2DimonKDF:
Если кто будет ставить русик от John White, то нужно удалить русификатор от NightRaven, иначе перевод будет такой же.
|
У минэ не русификатор, а полностью мод на русском, из которого убрана немецкая озвучка и озвучены две непереводимые(ГГ думает вслух) фразы на русский. [p=John_White]У тя что ли комплекс насчёт этого? Ну и где же ты там следы промта разглядел, всё отредактировано и перевод вполне нормальный. Знаешь, про "Пакт зла" ты мне тоже сказал, что у минэ ПРОМТОВСКИЙ перевод и он ЯВНО сырой. А Odin68 сказал мне, что перевод очень хороший(а его мнение для минэ куда важнее чьих-либо, даже игроков, т.к. переводами он пробует заниматься очень долго), да и двое пользователей поблагодарили в привате за перевод. Так что плевал я на твоё мнение, усёк. У тя с этим прям навязчивая идея якая-то. Кстати, с немецкой озвучкой твоя русификация что-то не очень тянет, а две непереводимые фразы на немецком около пещеры вообще круто, в смысле понятны тока людям, хорошо говорящим на немецком. Озвучивать их на русский надо было, товарищ *;) [/p]
|
|
|
06.04.2007, 15:07
|
#349
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2John White:
Насчет 2 фраз: Ты забыл в ини-файле включить дополнительные субтитры, что ли?
|
Я вообще не включал никаких дополнительных субтитров, у меня эти две фразы озвучены на русский и этого вполне достаточно. Также сделано и в оригинальном немецком моде - эти фразы не отображаются, но они озвучены на немецкий.
|
|
|
20.05.2007, 21:09
|
#354
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Работа из серии "от нечего делать"! Вот как-то на досуге перевел модификацию Fight Contest 0.2. В результате приглашаю вас принять участие в "Готической Битве II". Ссылка: http://worldofgothic.ru/users/john_white/FightContest_rus.exe2TheChousenOne:
Переведите кто-нибуть, пожалуйста, мод 5in1, а то очень уж интиресно, но ничего не понятно(((
|
- переведем обязательно! НО не сейчас, ИМХО все слишком заняты - работа или сессия.
|
|
|
20.05.2007, 22:02
|
#355
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
John White:
Вот как-то на досуге перевел модификацию Fight Contest 0.2.
|
А маленькие хитрости, которые в казарме, забыл перевести? Ну да ничего, главное, что всё отлично работает. Только что запускал, побегал чуток. Очень удобно стало играть, особенно тем, кто как и я, не знает иностранных языков.
|
|
|
21.05.2007, 18:10
|
#357
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
DimonKDF:
Почему не работает русификация на Dubkle Brut?
|
У меня работала. Мы ведь говорим про тот занудный мод, где ничего, кроме теста новых навыков нет? Если " Да", то может ты что-то не так делаешь? Потому что у меня она отлично запустилась, всё там было на русском, я поиграл в этот мод, пока не занудился совсем, да и удалил его.
|
|
|
22.05.2007, 02:27
|
#358
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Цитата:
Сообщение от John White link=board=gothic&t=1106771355&start=3509650#35096 58 date=05/20/07, в 21:09:40
Работа из серии "от нечего делать"! Вот как-то на досуге перевел модификацию Fight Contest 0.2. В результате приглашаю вас принять участие в "Готической Битве II". Ссылка: http://worldofgothic.ru/users/john_white/FightContest_rus.exe 2TheChousenOne: - переведем обязательно! НО не сейчас, ИМХО все слишком заняты - работа или сессия.
|
Приятно, что все меньше модификаций остаются непереведенными. Спасибо за труд (пусть даже если он "от нечего делать")! Не было мыслей доперевести интерактивную карту Г3? А то русский там лишь частично. В частности не переведены описания персов, предметов и прочая. Наша команда сейчас уделила время новому патчу к моду Яктиль, так что.... Да не переведутся переводчики на земле русской!
|
|
|
22.05.2007, 10:40
|
#359
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Сделал русификацию мода Hexenfeuer. Скачать можно отсюда. ЗЫ: спасибо Magothу за инсталятор и за размещение.
|
|
|
23.05.2007, 19:36
|
#360
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Всем: Вот перевел еще один мод. Встречайте "Хорана 0.5" Конечно я встретил массу авторских багов, но я их быстро убрал. Все приходит с опытом - это мой 5 русификатор! Ссылка: http://worldofgothic.ru/users/john_white/Khorana_rus.exe 2odin68: Спасибо, ваша команда является для меня эталонов фанатской локализации, к которому я так стремлюсь.
Не было мыслей доперевести интерактивную карту Г3?
|
- пока нет, но это пока...
Наша команда сейчас уделила время новому патчу к моду Яктиль, так что
|
- да уж дело необходимое.
|
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
|
|
Ваши права в разделе
|
|
|
|
Текущее время: 17:17. Часовой пояс GMT +4.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|