|
|
20.06.2007, 14:42
|
#401
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2WaterMan:
Есть ли перевод "деревни Миранды" для Г2
|
Пока, нет.
можно поставить вариант перевода Г1
|
Конечно, нет.
|
|
|
29.06.2007, 13:55
|
#402
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
По поводу польского мода Мрачные Темницы
|
Скажите, а перевод будет к этому моду?
|
|
|
29.06.2007, 14:20
|
#403
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Luka61:
Скажите, а перевод будет к этому моду?
|
Я с командой Mighty DWARF занимался этим вопрос, но по причине отсутствия нормального польско-русского переводчика или камрада, знающего оба языка, данный проект был заморожен. Хотя, надежда еще есть... З.Ы.
Мрачная Тайна
|
|
|
09.07.2007, 23:48
|
#404
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Вышел перевод к моду " Карибская Полночь" (87.6 Мб) для Готики 2 НВ. Скачать (2 Мб) Также для тех, кому проблемно качать мод размером в 87.6 Мб, мы убрали все видеоролики из мода, за счёт чего вес мода значительно сократился - 14.6 Мб Скачать - русификация встроена в сам мод.
|
|
|
10.07.2007, 15:12
|
#406
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Седрик:
Быть может можно будет просто скопировать перевод из версии Г1 и переписать для версии Г2?
|
Запросто, ибо моды абсолютно идентичны по диалогам. Правда прийдется немного поработать: 1)разобрать мод-файл мода Г1 1)разобрать мод-файл мода Г2а 1)декомпилоровать скрипты мода Г1 2)декомпилировать скрипты мода Г2а 3)исправить ошибки скриптов мода Г2а 4)скопировать перевод из скриптов мода Г1 в скрипты мода Г2а 5)собрать новый мод-файл Г2а 6)сделать русификатор З.Ы. И не в коем случае не заменяйте *.d - файлы одни на другие! Все делайте только копированием вручную! Удачи!
|
|
|
10.07.2007, 18:33
|
#407
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2NightRAVеn:
мы убрали все видеоролики из мода, за счёт чего вес мода значительно сократился - 14.6 Мб
|
это очень хорошо.... !!!! А нельзя ли тоже самое проделать с Khorana: рrolog, т.е. убрать все "лишнее", встроить Ваш русик и убавить "вес" до минимума....Спасибо *
|
|
|
10.07.2007, 19:08
|
#408
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Alex Zol:
это очень хорошо.... !!!!
|
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
Ну это как сказать! Неплохо, максимум!!! Ибо я для себя перепаковывал немецкие моды. И у меня этот мод с роликами и всем остальным весит 21 метра! Там просто в мод-файл левых файлов кинули метров на 48 где-то!
А нельзя ли тоже самое проделать с Khorana: рrolog, т.е. убрать все "лишнее"
|
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
С этим модом так не поступишь. Уж много там нужного. Но ужать посильнее немцев конечно можно. И вообще, немецким камрадам следовало бы знать, что компилятор NSIS обладает указателем степени сжатия.
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
Мод "Khorana: Prolog" русифицировал камрад Bleidd из команды Old Camp.
убавить "вес" до минимума
|
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
А вот этот пунк не помешает всем: и русским и нерусским авторам инсталляторов.
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
Всегда пожалуйста!
|
|
|
10.07.2007, 19:11
|
#409
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Alex Zol:
А нельзя ли тоже самое проделать с Khorana: рrolog, т.е. убрать все "лишнее", встроить Ваш русик и убавить "вес" до минимума....
|
Khorana: рrolog переводили не мы, а * Bleidd, с этим вопросом надо к нему обращаться. Добавление от 07/10/07, в 19:17:20 2John White:
Ибо я для себя перепаковывал немецкие моды. И у меня этот мод с роликами и всем остальным весит 21 метра!
|
Да что ты? Там роликов на 60 с лишним мегабайт *:P Попробуй это проделать, очень будет любопытно посмотреть как ты ужмешь целиком весь мод до 21 метра :)
Там просто в мод-файл левых файлов кинули метров на 48 где-то!
|
Угу, есть такое, поэтому мы и убрали эти файлы.
|
|
|
10.07.2007, 19:34
|
#410
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2John White:
Мод "Khorana: Prolog" русифицировал камрад Bleidd
|
опи'сался - каюсь, просто анонсы 2NightRAVеn: *были вот я и обшибся...
Но ужать посильнее немцев конечно можно
|
попробуй и если мона выложи для обчественности... :) * *а то 118 метров очень много для очень многих! :(
|
|
|
11.07.2007, 00:13
|
#411
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Alex Zol:
выложи для обчественности
|
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
В связи с лимитированным интернетом мне это не под силу.
2NightRAVеn:
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
Сначала поправлюсь: не 21, а 27 - описался! Во-первых, используется LZMA Solid - сжатие. Во-вторых, аудио и видео файлы хранется в инсталляторе в иных, более сжимаемых, форматах, которые при выходе преобразуются обратно. В-третьих, для оболочки инсталлятора используется минимальный набор параметров (у меня она весит 48 Кб). Вот и весь секрет!
|
|
|
11.07.2007, 14:59
|
#413
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Седрик:
Парни, у меня будет просьба. Я тут мод очень большой делаю, и в будущем нам нужна будет озвучка!
|
Ты про свой мод расскажи, а потом проси овучки :)
|
|
|
19.10.2007, 07:17
|
#415
|
|
|
|
|
A.G.F.C.
Регистрация: 04.09.2006
Сообщений: 20
|
|
|
|
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2ADAM: Посмотри в этой теме, там есть две версии перевода и локализации мода Jaktil, от камрада basilio58 *и команды Могучий карлик aka odin68 и ukur.
|
|
|
21.10.2007, 22:49
|
#419
|
|
|
|
|
A.G.F.C.
Регистрация: 04.09.2006
Сообщений: 20
|
|
|
|
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Luka61:
Ув. переводчики, скажите, а мод " Мрачные темницы" для Готика 1 от польских разрабов переводится? Если да, то на какой стадии?
|
Переводится, но с большими проблемами... :) Может в году 2008, конец 2-го начало 3-го квартала получим полный перевод. ;D
|
|
|
21.10.2007, 23:42
|
#420
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
[color=Red][ MaGoth:/color]
Переводится, но с большими проблемами... Может в году 2008, конец 2-го начало 3-го квартала получим полный перевод.
|
Так держать, может к тому времени не помру ;) Модеры, не сочтите за флуд, Я ради "Готика" и держу комп и за моды, которые ребята делают... Огромный им поклон :)
|
|
|
25.06.2008, 01:35
|
#424
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Цитата:
Сообщение от Alex Zol link=board=gothic&t=1106771355&goto=4289128 date=06/24/08, в 20:52:56
2ALL: Кто нить, что нить переводит? Особливо судьба польских модов интересует! Что то у нас, камрады, полный застой. Загибается все готическое потихоньку! Где там наши доблесные переводчики? Раньше чуть не кажную неделю чё нить выкладывали! А чичас? Обидно блин.....
|
Дык переводчики переводят постоянно. Пакет Квестов вот осилили, Мрачную Тайну переводим, субтитры к фильму Gothic The Movie подготовили, ВизиГотик (с нем и англ. версий). Вчера был завершен перевод нового сборного мода SammelMod для Г3... Как-то не вижу повода для уныния :) Наша команда работает постоянно. А шоб сильно обидно не было - бери в руки польский переводчик и подключайся к переводу Мрачной Тайны. Глядишь, и переведем всем миром! Мод большой, язык неосвоенный...
|
|
|
13.07.2008, 21:49
|
#425
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Перевел мод Magier (говорю сразу, что качество перевода намного лучше предыдущих). Прямая ссылка - 430 Кб Немецкий оригинал - 3,7 Мб PS: если браузер высветит табличку "Внимание! Данный файл может содержать вирусы.", не обращайте внимания - это особенность сайта .
|
|
|
13.07.2008, 23:22
|
#426
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2DimonKDF:
(говорю сразу, что качество перевода намного лучше предыдущих).
|
Тем не менее косяк увидел сразу же при запуске GothicStarter - нечитабельный текст описания мода, а все из-за того что была выбрана неправильная кодировка в Der_Magier_rus.ini Description={\rtf1\ansi\ansicpg125 2\pard\qc\lang10 31\par \b Der Magier \b0 \par\par Ты внезапно появляешься на дороге, ведущей в хоринисскому монастырю, полной монстров и загадочных персонажей.} для русского должно быть Description={\rtf1\ansi\ansicpg125 1\pard\qc\lang10 49\par \b Der Magier \b0 \par\par Ты внезапно появляешься на дороге, ведущей в хоринисскому монастырю, полной монстров и загадочных персонажей.} Чтож посмотрим качество в игре.
|
|
|
14.07.2008, 09:45
|
#427
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Ukur:
для русского должно быть
Description={\rtf1\ansi\ansicpg1251\pard\qc\lang10 49\par \b Der Magier \b0 \par\par Ты внезапно появляешься на дороге, ведущей в хоринисскому монастырю, полной монстров и загадочных персонажей.}
|
Буду знать. :)
|
|
|
15.07.2008, 22:38
|
#428
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Цитата:
Сообщение от Ukur link=board=gothic&t=1106771355&goto=4327344 date=07/13/08, в 23:22:04
2DimonKDF: Тем не менее косяк увидел сразу же при запуске GothicStarter - нечитабельный текст описания мода, а все из-за того что была выбрана неправильная кодировка в Der_Magier_rus.ini
|
Description={\rtf1\ansi\ansicpg1251\pard\qc\lang1049\par \b *Der Magier \b0 \par\par Ты внезапно появляешься на дороге, ведущей в хоринисскому монастырю, полной монстров и загадочных персонажей.}
|
"... в хоринисскому монастырю..." ? Так и написано? :) Видимо, "к хоринисскому монастырю". Или "в хоринисский монастырь". ".., полной монстров и загадочных персонажей." А тут, наверное, нужно написать "полному монстров и загадочных персонажей." Или это про дорогу? Может - "Ты внезапно появляешься на дороге, полной монстров и загадочных персонажей... (и ведущей к хоринисскому монастырю).
|
|
|
26.08.2008, 19:04
|
#430
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Blacksmith:
Научите меня делать переводы или патчи переводов и я переведу польские моды
|
Может вам будет проще примкнуть к уже существующим командам в качестве переводчика? Время и нервы сэконимите :)
|
|
|
26.08.2008, 20:20
|
#432
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Blacksmith:
Научите меня делать переводы или патчи переводов и я переведу польские моды
|
Вон тута в былые времена про польские моды речь шла(поиском я потрудился чтобы всю инфу отобразить) http://forums.gothic.ag/?action=search&topic=1095398424&search_area=topic& s=%EF%EE%EB%FC%F1%EA%E8%E5+%EC%EE%E4%FB .... тут и имена ответственных камрадов и явки......
|
|
|
29.01.2009, 23:43
|
#433
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Скажите, остались ещё непереведённые моды? Желательно с озвучкой. Хочу заняться.
Сам я в своё время уже пробовал этим заниматься. Перевёл Fight Contest 0.2. Кстати, перевод будет получше, чем версия от John White. Переведены все встречающиеся в моде слова, включая названия труднодоступных предметов. Исключение: не дошли руки до вещей, НПС и т.п., вызываемых кодом MARVIN. Да, если честно, я не думаю, что в этом есть особая необходимость. Также подправил фотошопом картинки загрузки (удалены оплошности разработчика мода) и исправил финальный ролик на более подходящий (ролик с охотником на драконов вместо ролика с магом Огня). Если надо, могу выложить мою версию. Вот только скажите куда.
|
|
|
29.01.2009, 23:53
|
#434
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
|
|
|
30.01.2009, 20:08
|
#438
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Denis Sergeevich:
Кстати, чтобы не было нареканий с отличием голосов: какие из наиболее ожидаемых НЕпереведённых модов (с озвучкой) обладают новой историей?
|
Все перечисленные, кроме MC Mod. :)
|
|
|
Здесь присутствуют: 2 (пользователей: 0 , гостей: 2)
|
|
Ваши права в разделе
|
|
|
|
Текущее время: 16:00. Часовой пояс GMT +4.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|