|
|
27.11.2006, 14:27
|
#121
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2Editable Mesh v.2.78: Росянка это скорее к Кровавой лилии. :) Дождевик слегка не в тему, но уже более нормально звучит. Росовик? :D 2FreeSergey:
Оружие Сделал скрины спорных образцов http://worldofgothic.ru/fs/perevod/Staff_blade.jpg Пока называется глефа, но это нифига не она помоему... http://worldofgothic.ru/fs/perevod/Cutlass.jpg Пока называется кривой меч - ятаганы и сабли убрал потому что не очень похоже вроде... Короче по оружию надо мнение экспертов.
|
Посох по моему проще дословно перевести. Меч больше на тесак похож. :) Но мне больше нравится сикимитар.
|
|
|
27.11.2006, 14:56
|
#122
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2B_F:
Посох по моему проще дословно перевести.
|
Дословно это посох-меч? Но что в нем от меча?
|
|
|
27.11.2006, 15:02
|
#123
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2FreeSergey:
Не знаю, вроде прикольно звучит, но может тогда Хмельная ягода?
Имхо - красивей.
проверте у кого она есть - работает?
|
Ща попробуем...
http://worldofgothic.ru/fs/perevod/Cutlass.jpg
|
Вообще-то на тесак больше всего похоже... 2Editable Mesh v.2.78:
+
|
|
|
27.11.2006, 15:06
|
#124
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2Я:
Вообще-то на тесак больше всего похоже...
|
Тесак есть в игре - правда не в виде оружия, а такого здорового ножа проходещего по категории прочее. На тесак похоже конечно, хотя думаю у него есть и название - разрабы наверняка срисовали его с какого нибудь японского или китайского образца.
|
|
|
27.11.2006, 15:16
|
#125
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2FreeSergey:
Дословно это посох-меч? Но что в нем от меча?
|
Посох с лезвиями. :) Сомневаюсь что что то подобное существовало в реальности. Добавление от 11/27/06, в 14:17:38 2FreeSergey:
На тесак похоже конечно, хотя думаю у него есть и название - разрабы наверняка срисовали его с какого нибудь японского или китайского образца.
|
Подождём знатоков.
|
|
|
27.11.2006, 15:48
|
#126
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2FreeSergey: Всё нормально установилось, а теперь замечания, которые сразу бросились в глаза: У большинства стрел и луков написано: [q]урон[/q], но не написано какой, вот у оглушающей стрелы есть, а у других нет. [q]лечебный корень[/q] Конечно хорошо, что, как и раньше, НО он привязан к озвучке, как минимум двух квестов - в Реддоке алхимику и в Пак Дене ассасину-торговцу (которым нужно найти лечебные растения, не любые, а именно эти, так как другой - это лечебный цветок, ну или как-то так), так что идут явные несоотвествия. [q]колдовской корень[/q] - не знаю, кому как, а мнее режет слух, лучше, как раньше - огненный корень или в крайнем случае магический, а то у меня колдовство ассоциируется с шарлатанством.
А я разве не поправил? Вроде должен был...
|
Поправил. З.Ы. Пойду дальше тестить... [q]Тесак есть в игре - правда не в виде оружия, а такого здорового ножа проходещего по категории прочее[/q] А если его в нож мясника переименовать или как-нибудь похоже, а оружие сделать тесаком? Кстати, cut ведь переводится - резать. Можно тогда и назвать резаком. [q]Дословно это посох-меч? Но что в нем от меча?[/q] А может просто - боевой посох? Имхо, как раз потходит.
|
|
|
27.11.2006, 15:50
|
#127
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2FreeSergey:
Кровавый тростик пока переименовал в Кровавую лилию... Хотя что в ней кровавого - хоть текстуру меняй...
|
По-немецки - blutshilf. Из слова Kaktusblute (кактус-цветок) очевидно, что начало в слове blutshilf может иметь какое-то отношение к слову "цветок", тогда с текстурой и логикой все становится на свои места - типа цветущий тростник, к крови отношения не имеющий.
|
|
|
27.11.2006, 16:18
|
#128
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2Я:
урон, но не написано какой, вот у оглушающей стрелы есть, а у других нет.
|
А я не знаю что написать... стрелковый урон? урон от стрел? как-то не звучит - стрела имеет урон от стрел... вот и оставил пока просто урон а у оглашающей - урон дробящий... вообщем идеи не помешают.
Конечно хорошо, что, как и раньше, НО он привязан к озвучке, как минимум двух квестов - в Реддоке алхимику и в Пак Дене ассасину-торговцу (которым нужно найти лечебные растения, не любые, а именно эти, так как другой - это лечебный цветок, ну или как-то так), так что идут явные несоотвествия.
|
Да, я приведу в соответствие. Тогда наверное будет - лечебное растение и лечебный цветок. И вообще хорошо бы припомнить все квесты где завязаны растения. Точно помню что в двух квестах надо царский щаввель тащить, но оставлять я его категорически не хочу... Остальное - думаю можно найти компромис.
колдовской корень - не знаю, кому как, а мнее режет слух, лучше, как раньше
|
А мне наоорот - магический корень режит слух... хотя для меня не принципиально... но можно поиграть вариантами - корешок мага, корень маны и тому подобное... 2SergDrag:
типа цветущий тростник, к крови отношения не имеющий
|
Хм, вполне логично. Думаю можно принять как вариант.
|
|
|
27.11.2006, 16:30
|
#129
|
|
|
|
|
A.G.F.C.
Регистрация: 10.11.2004
Сообщений: 1
|
|
|
|
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2FreeSergey:
урон, но не написано какой, вот у оглушающей стрелы есть, а у других нет. А я не знаю что написать... стрелковый урон? урон от стрел? как-то не звучит - стрела имеет урон от стрел... вот и оставил пока просто урон
|
Может, колющий..?
- имхо, бест! =) но никак не
, откуда у мага корешки? Он же не дерево.
- поддерживаю А чем
-то неустроил? Меня вот глорхи вчера в ступор ввели после анлийских снэпперов.
|
|
|
27.11.2006, 16:36
|
#130
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2Editable Mesh v.2.78:
Но мечом то тоже можно колоть...
но никак не корешок мага, откуда у мага корешки? Он же не дерево.
|
я когда пишу варианты - я их пишу из подсознания, не обдумывая, опираясь на ассоциации.. потом уже выбираю лучший...
А чем царский щаввель-то неустроил?
|
Трудно объяснить. И история давняя. Наверное у меня на него аллергия просто. А насчет зверя - так фанаты сами просили соответствие снежкам, вот и получили. Я не против в принципе.
|
|
|
27.11.2006, 16:40
|
#132
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2SergDrag:
ты не мог бы в постах со ссылкой на фикс приводить также текущий список изменений?
|
Да я как то не следил особо... попробую.
Да и вообще, чтобы знать, качать или не качать - это, допустим, для твоей ссылки на форуме локализаций - все-таки 800 кб
|
Ну если для тебя это много, то конечно жди финальной версии. Насчет "непереводимого оружия" подумал - а может назвать его именнем собственным? Ну типа лука Потрошитель волков или арбалета Убийца носорогов, да вообще примеров много. Придумать красивое название и всего делов то?
|
|
|
27.11.2006, 16:47
|
#134
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2FreeSergey:
Да я как то не следил особо... попробую
|
Оно и для тебя легче будет - а то потом думаешь - исправлял, или не исправлял, а если исправлял, то на что?
Ну если для тебя это много, то конечно жди финальной версии
|
Дело не в этом. Просто это как кот в мешке - устанавливай не зная что, а потом думай, если оно в квесте встретилось. А так в список заглянул, нашел соответствие - тебе о квесте отрапортовал.
Придумать красивое название и всего делов то?
|
Это, наверное, в каждом конкретном случае решать надо отдельно. К примеру, тот кистень ака утрення звезда - это же Зорька.
|
|
|
27.11.2006, 16:55
|
#135
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2FreeSergey: Просмотрел раздел умений: У тебя написано [q]требуется знание кузнечного дела[/q]/[q]алхимии[/q], при том, что у вовроства написано - [q]требуется воровское умение[/q], а бывшего древнего знания, которое превратилось просто в знание так и написано - [q]требуется знание[/q]. У меня предложение либо оставить древним знанием, либо сделать знанием древних, в разговорах с магами этот скил упоминается, как древнее знанием (но и второй тоже можно). У куз. дела и алхимии убрать слово знание. [q]усиление доспехов[/q]/[q]мантии[/q] - правильней было назвать владение, ведь он же не усиливает их, а учится лучше с ними обращаться. Плюс, лучше оставить, как было во втором случае, т.е. владение [q]одеждой[/q], т.к. вся броня в игре делится на одежду (одежда крестьянина например) и доспехи. рудокоп - правильней будет - [q]руды добывается вдвое больше[/q], ведь у акробатики же оставил [q]можно бегать вдвое дольше[/q]. Друид - раз уж все умения изменил на владение магией богов, то и тут лучше [q]удваевается продолжительность магии Аданоса[/q]. Быстрое обучение - как я слышал, после обучения даётся 1 дополнительное очко за уровень (если не прав, то это снимается), у тебя же написано [q]при повышении уровня даются дополнительные очки обучения[/q], что свидетельствуют о том, что их несколько за уровень, лучше просто [q]при повышении уровня даётся дополнительное очко обучения[/q]. Умение оправдываться - имхо, лучше написать не [q]ещё один шанс[/q], а [q]второй шанс[/q]. [q]отравленные клинки[/q] - отравлять можно любое оружие (специально проверил), поэтому правильнее будет [q]отравленное оружие[/q]. [q]подкрадывание[/q] - само название нормально, а вот в описании [q]можно подкрадываться[/q] уже режет слух, лучше просто [q]можно красться[/q].
А я не знаю что написать...
|
урон от стрел, лучше на ум не приходит. Можно ещё колющий...
но можно поиграть вариантами - корешок мага, корень маны и тому подобное...
|
А, как раньше, огненный -||- ???
Но мечом то тоже можно колоть...
|
Но в игре только один такой удар - отравляющий, а так им режем, так что может подойти.
Ну типа лука Потрошитель волков или арбалета Убийца носорогов, да вообще примеров много. Придумать красивое название и всего делов то?
|
cutles - коготь дракона :) . Посох с лезвиями - драконий хвост. (не знаю почему, но на драконов что-то тянет :devil: )
|
|
|
27.11.2006, 16:56
|
#136
|
|
|
|
|
A.G.F.C.
Регистрация: 10.11.2004
Сообщений: 1
|
|
|
|
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2FreeSergey:
Насчет "непереводимого оружия" подумал - а может назвать его именнем собственным?
|
А вот и варианты неплохие следуют, мне больше
нравится. Хотя, по виду больше
, так что я - за "Усы" :<) А по поводу Cutlass... Может, "Тесак Потрошителя"? "Клык Вепря"? 2Я:
подкрадывание - само название нормально, а вот в описании можно подкрадываться уже режет слух, лучше просто можно красться.
|
Красться можно и без этого навыка. Там весь смысл, что можно подкрасться к животному незаметно. (Если вы про скилл конечно)
|
|
|
27.11.2006, 17:08
|
#137
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2Editable Mesh v.2.78:
Красться можно и без этого навыка. Там весь смысл, что можно подкрасться к животному незаметно. (Если вы про скилл конечно)
|
Этот скил в воровских умениях, по номиналу он скрыт.
|
|
|
27.11.2006, 17:36
|
#138
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2Я:
У тебя написано требуется знание кузнечного дела/алхимии, при том, что у вовроства написано - требуется воровское умение, а бывшего древнего знания, которое превратилось просто в знание так и написано - требуется знание. У меня предложение либо оставить древним знанием, либо сделать знанием древних, в разговорах с магами этот скил упоминается, как древнее знанием (но и второй тоже можно). У куз. дела и алхимии убрать слово знание.
|
Ну тут тонкий вопрос. Я хотел бы что бы параметры героя выглядели как параметры. У меня например параметр "Древние знания" вызывае некоторое непонимание. Как он связан с магией? Почему заклинания от него сильнее? Смущает именно слово "древнее". Точнее было бы назвать эту характеристику героя интеллектом, но она как то не вяжется с миром готики. Как по мне все характеристики должны отражать либо физическое состояние героя, либо его познания в каких то областях. Отсюда мысль перетекает в следующую форму Сила Ловкость Древнее знание (?) Знание алхимии Знание кузнечного дела Знание воровского ремесла Вот где-то так приблизительно, только с интеллектом неясно как назвать. Или так и оставить.
усиление доспехов/мантии - правильней было назвать владение, ведь он же не усиливает их, а учится лучше с ними обращаться. Плюс, лучше оставить, как было во втором случае, т.е. владение одеждой, т.к. вся броня в игре делится на одежду (одежда крестьянина например) и доспехи.
|
Владение одеждой? Хм... И ты уверен что скилл второй распространяется на одежду? Вопрос открыт...
рудокоп - правильней будет - руды добывается вдвое больше, ведь у акробатики же оставил можно бегать вдвое дольше.
|
А может у бега убрать точное описание? Я вообще старался везде оставить изюминку, а не давать точные цифры.
Друид - раз уж все умения изменил на владение магией богов, то и тут лучше удваевается продолжительность магии Аданоса.
|
Честно говоря я не тестил магию - я е знаю пока как скиллы усиливают заклинания, но друид вроде только на трансформацию влияет.
просто при повышении уровня даётся дополнительное очко обучения.
|
ок
ок
ок
ок
честно говоря не смотриться... ну какой урон может быть у лука? у стрелы? получается масло маслянное.
не очень похож...
Но в игре только один такой удар - отравляющий, а так им режем, так что может подойти.
|
не уловил... Насчет оружия, имхо "Клык (зуб) дракона" и "Хвост дракона" мне нравятся. Добавление от 11/27/06, в 16:55:59
http://worldofgothic.ru/fs/perevod/changelog.rar Организовал список измененний. Сгенерировал налету, не редактировал, но разобрать что изменилось можно. Учтите что если есколько строк подряд менялись, то они рассматриваются как одно изменение.
|
|
|
27.11.2006, 18:28
|
#139
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2FreeSergey:
А может у бега убрать точное описание? Я вообще старался везде оставить изюминку, а не давать точные цифры.
|
Лучше убери у бега, так интересней будет.
друид вроде только на трансформацию влияет
|
Тогда надо хотя бы назвать: [q]увеличивает продолжительность трансформации магии Аданоса[/q]. Что удваивает убрать, раз уж везде убираем.
Владение одеждой? Хм... И ты уверен что скилл второй распространяется на одежду?
|
Щас проверим :) .
Смущает именно слово "древнее". Точнее было бы назвать эту характеристику героя интеллектом, но она как то не вяжется с миром готики.
|
Тут всё завязано на магии зодчих, да, именно тех же, что и в Яркендаре были, только в Варанте. Даже, среди нежити есть мёртвый маг Воды!!! Суть в том, что они изучают их письмена и "додумываются", как можно использовать реальную магию (хотя разрабами было задумано, что ты находишь древний текст, подходишь к алтарю и изучаешь магию, которая на этом тексте, их же надо было потрудиться, чтобы достать, НО из-за нехватки времени всё это к чёрту вырезали и упростили :( ). Поэтому и назвали знания древних (имхо, понятней и лучше звучит, чем древнее знание). (вся инфа взята, а точнее понята, из руководства пользователя, обещаний пираний и разговоров с магами Огни и Друидами)
Я за "зуб", клык - дело редкое, а этого оружия можно через рендом в Варанте у каждого торговца купить, то есть их немеряно, как и зубов у дракона. Добавление от 11/27/06, в 17:30:43
честно говоря не смотриться... ну какой урон может быть у лука? у стрелы? получается масло маслянное.
|
Тогда уж надо: [q]сила натяжения[/q]. Будет логичней всего! Что сила натяжения тетевы, думаю, догадаются. Добавление от 11/27/06, в 17:31:54
Хотя нет, не очень будет, лучше полностью: [q]сила натяжения тетевы[/q].
|
|
|
27.11.2006, 18:37
|
#140
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2Я:
Тут всё завязано на магии зодчих, да, именно тех же, что и в Яркендаре были, только в Варанте
|
Да я в курсе. Но просто при том что есть в игре (магию можно учить у любого алтаря хоть сразу) выглятит не очень. Ладно, рассматриваем вариант "Знания Древних".
Проблема в том что оно выводится как для лука, так и для самой стрелы.
|
|
|
27.11.2006, 19:01
|
#141
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2FreeSergey: На счёт одежды, проверил, так тут один прикол - игре пофиг, знаешь ты, не знаешь владение доспехами/одеждой - нихрена к защите она тебе не прибавит!!! Так что тут спорить бессмысленно до выхода патчей, и думаю, надо оставить, как было в оригинале, то есть одеждой - имхо. Ещё на счёт луков, пусть у стрел будет написано: [q]урон: колющий[/q] (так как они колят при ударе), конечно, кроме оглушающей. Тогда всё правильно будет (если расчитывать про [q]силу натяжения тетевы[/q]). Кстати, как урон у разрывной и огненной стрелы? Наверно урон огнём. Добавление от 11/27/06, в 18:03:46 2FreeSergey:
Проблема в том что оно выводится как для лука, так и для самой стрелы.
|
Жаль :( . Тогда по мне остаётся только: [q]урон: стрелковый[/q] (колющий к луку ну ни как не подойдёт, ведь там нельзя самим луком пырнуть :) ).
|
|
|
27.11.2006, 19:24
|
#142
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2Я:
На счёт одежды, проверил, так тут один прикол - игре пофиг, знаешь ты, не знаешь владение доспехами/одеждой - нихрена к защите она тебе не прибавит!!! Так что тут спорить бессмысленно до выхода патчей, и думаю, надо оставить, как было в оригинале, то есть одеждой - имхо.
|
Усиление брони точно работает - только параметры визуальные не меняются. Надо тестить имеено получаемый урон.
Ещё на счёт луков, пусть у стрел будет написано: урон: колющий (так как они колят при ударе), конечно, кроме оглушающей. Тогда всё правильно будет (если расчитывать про силу натяжения тетевы). Кстати, как урон у разрывной и огненной стрелы? Наверно урон огнём.
|
Какой урон - прописано в игре. Я могу только подставить тект, но не могу менять урон прописанный у самой стрелы.
глупо, но можно правда я так и не понял чем плох просто "урон" - неужели непонятно будет?
|
|
|
27.11.2006, 20:53
|
#143
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
Вот, появилось ещё пара нареканий: В оружейном складе в Реддоке (не в сундуке, а в стойке оружий, так что не рэндомно) есть такая вещь, как [q]мотыга[/q], в разделе прочих. Нужно силы 100, урон: дробящий 50, продажа за 24 монеты. Преоблема в том, что она внешне что-то среднее между топором и киркой, на мотыгу совершенно не похоже. Только я не знаю для чего эта хрень, кто ей пользуется и как назвать. [q]дубина[/q] - описание: [q]сделано из цельного куска древесины[/q]. На картинке и нарисована дубина, но проблема в том, что там деревянная палка оказывается на деле. Моё предложение так и назвать - [q]деревянная палка[/q], а в описании написать - [q]цельный кусок древесины[/q]. [q]напиток восстановления[/q]. На деле он излечивает от болезни, т.е. от слабости, но ничего не восстанавливает, поэтому правильней будет назвать [q]напиток исцеления[/q]. Ещё предложения на счёт коронного растения, так как мне тоже царский щавель режет слух, в большей части из-за акеллы :( , но раз в озвучке он, то предложение - название оставить [q]коронное растение[/q] и добавить описание (по номиналу его нет) - [q]в народе известный, как Царский Щавель[/q]. Вот и не будет так обидно фанатом акелловской локализации, да и тем, кто в первый раз играет в Готику, но чудом скачал сей будущий перевод (мож у друга взял уже с такой версией), то сможет понять, что ему надо принести (по квесту), а то так не додумается, если не знает, что коронное растение и царский щавель - одно и тоже. Добавление от 11/27/06, в 18:54:58
правда я так и не понял чем плох просто "урон" - неужели непонятно будет?
|
Просто всё время кажется, что там глючит и текст полностью не отображается, так как везде написано: урон: режущий/колющий/огнём и т.д. Добавление от 11/27/06, в 18:56:07 2FreeSergey:
Усиление брони точно работает - только параметры визуальные не меняются. Надо тестить имеено получаемый урон.
|
:( Придётся опять тестить... Ни чё, минут 15 и готов результат... Добавление от 11/27/06, в 20:06:26 2FreeSergey: В общем, потестил я одежду и вот мои выводы: В общем, единственной проблемой теста состовляет то, что у монстров так же существует три вида атаки (только что заметил сам), как и у человека - быстрая (пр. кнопка), обычная (лев. кнопка) и мощная (заж. лев. кнопка), и урон соотвественно разный (в порядке увеличения), но у каждой атаки свой, не рендомный. Поэтому решил проверять по самому простому (метод тоже прост, открываешь инвентарь, монстр по тебе мочит, но всё время сквозь тебя, дожидаешь, пока замахнётся на сильный, убираешь инвентарь, удар по тебе и снова I) - мощный удар, как уже упомянул. Проверял в одежде крестьянина, кожанном одеянии и лёгкой броне мятежника на падальщике, вот мои результаты: Одежда крестьянина (защита от оружия 5): урон: 38. С навыком владения одежды: 38. Кожанное одеяние (защита от оружия 10): Урон: 37. С навыком владения одежды: 37. Лёгкий доспех мятежника (защита от оружия 10): Урон: 37. С навыком владения доспехов: 37. Вопрос: откуда такая инфа, что навык [q]владения доспехами[/q] точно работает? [q]вопрос снимается :)[/q] И ещё, возможно, что из-за того, что на деле у одежды кресьянина защита состовляет 0, а у кожанного одеяния и лёгкой брони мятежника по 1, то по этому ни первый, ни второй навык ничего не прибавляет. В общем, придётся ещё проверять на доспехе паладина и робе любого мага. Если тест ничего не даст, то придётся всё же ждать патча, если там защита всё же прибавляется, то навык [q]владение одеждой[/q] будет правильней звучать [q]владение робой[/q], по крайней мере, пока не исправят глюк с защитой, вдруг всё же одежда к нему относится. *** Не стал постить, пока до конца не протестил. *** В общем, протестил на доспехе паладина и робе мага воды: доспех паладина(защита от оружи 100): урон: 23. С навыком владения доспехами: 22. роба мага Воды (защита от оружия 45): урон: 31. С навыком владения доспехами: 31. Из всего этого делаем вывод, как и говорилось, навыки работают, но они, как и навык торговли, повышает защиту всего на 10%, а значит у всех доспехов, кроме паладинских, этот навык будет полностью бесполезен до выхода патчей (так как защита будет меньше 10 и желаемую 1 не прибавит). Поэтому предлагаю пока оставить оригинальное название до исправления глюка с защитой. Добавление от 11/27/06, в 20:13:36
З.Ы. Ещё одну вещь понял на примере доспеха паладина - защита состовляет не 1/10, а 1,5/10 (ровно 1,5, не округлённо, то есть 15%) от написанного (другими доспехами тоже показывается, но там высчитывать надо, а тут наглядно).
|
|
|
27.11.2006, 22:24
|
#144
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2Я:
В оружейном складе в Реддоке (не в сундуке, а в стойке оружий, так что не рэндомно) есть такая вещь, как мотыга, в разделе прочих.
|
Мой косяк наверное. Вообщем я нашел в категории "прочее" в инвентаре такую штуку как (с оригинала) FO_It_Pickaxe=Pickaxe;;Piccone;;Pioche;;Spitzhacke ;;Pico; Я грешным делом подумал что она к оружию отношения не имеет и исправил на мотыгу. Ибо киркомотыга меня не очень прельщает. А чисто кирка вроде бы там есть отдельно. Вообще надо потестить что герой использует для добычи руды.
дубина - описание: сделано из цельного куска древесины. На картинке и нарисована дубина, но проблема в том, что там деревянная палка оказывается на деле.
|
Надо подумать.
На деле он излечивает от болезни, т.е. от слабости, но ничего не восстанавливает, поэтому правильней будет назвать напиток исцеления.
|
Ну как бы там еще описание есть. А исцеление уж очень лечение напоминает.
в народе известный, как Царский Щавель
|
Я подумаю. Вариант любопытный.
Поэтому предлагаю пока оставить оригинальное название до исправления глюка с защитой.
|
Что то я сильно сомневаюсь что это глюк. Скорее всего дыра в балансе - ибо если тже паладинске будут защищать на 100%, то это будет терминатор. Ладно, названия пока пусть остаются как есть, а там видно будет.
|
|
|
27.11.2006, 23:00
|
#145
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2FreeSergey:
В общем, я нашёл кирку :lol: - ты перепутал названия: мотыга называется киркой, а кирка называется мотыгой!!!
Ну как бы там еще описание есть. А исцеление уж очень лечение напоминает.
|
Дык ведь он и лечит от ослабления! А вообще-то я по Disciples сужу - там лечение восстанавливает здоровье, а исцеление - это убирание эффекта ожого/мороза/отравления/камня/паралича и т.д. Ну, по крайней мере название [q]напиток восстановления[/q] не несёт никакой смысловой нагрузки - попробуй догадайся по названию, что он восстанавливает, а когда на деле доходишь до того, что ничего он не восстанавливает, то немного не понимаешь, почему так называется. Могу предложить ещё такие варианты: [q]оздоровительный напиток[/q], хотя напиток вроде не очень потходит, тогда может [q]настойка бодрости[/q], ведь на нас накладывается [q]усталость[/q], а бодрость явный антипод. Или ещё чего, но пока не приходит в голову.
Скорее всего дыра в балансе
|
Хм, по мне баланс - это большая дыра в Г3 :( .
Я подумаю. Вариант любопытный.
|
Кстати, можно на досуге и к другим вещам придумать что-нибудь (например к таким, к которым сами придумываем названия).
|
|
|
27.11.2006, 23:12
|
#146
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2FreeSergey: Еще пара косяков: - при молитвах богам на ману опция в диалоге "Надели меня магической ой силой". - комментарий к репецту изготовления огненных стрел: С эти м рецептом и необходимыми ингридиентами герой может делать огненные (забыли дописать "стрелы") - ошибся в я своем посте 113:
- в разговоре с Мариком о Бредли в субтитрах пишется "обменивает", хотя в озвучке "обманывает" (должно быть "обманывает")
|
должно быть все-таки "обменивает" :)
правда я так и не понял чем плох просто "урон" - неужели непонятно будет?
|
Считаю, это лучше всего, зачем усложнять? И так понятно. 2Я:
название оставить коронное растение и добавить описание (по номиналу его нет) - в народе известный, как Царский Щавель.
|
Респект! Поддерживаю. По-моему, лучше придумать сложно и все фаны довольны. 8) ЗЫ 1000-й пост! :pivo:
|
|
|
27.11.2006, 23:35
|
#147
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
относительно посоха с клинком, который пока глефа, ну как не помотри, там что то от одного оружия, а что от второго. Может это нагината? НАГИНАТА — японский вариант алебарды с наконечником в виде широкого сабельного однолезвийного клинка, загнутого на конце. Изначально использовалась простыми пешими воинами в основном для под-сечения ног лошадей. Впоследствии нагината, искусно выполненная и богато инкрустированная, появляется у знатных всадников, а с XVII в. становится женским оружием. посотреть тут: http://weapon.vir.ru/alphabet/ru/14/naginata/index.html Или ГОУЛЯНЬДАО — китайский вариант алебарды с ответвлением в виде серпа на лезвии. Или ФАЛК — европейская алебарда с наконечником в виде меча. А второй конец напоминает САСУМАТА — Японская разновидность рогатины, вид копья яри. Да, это не совсем то, может назвать как предлагали Ус Дракона, красиво и поэтично, да и шут с ним? Хотя снова немного не то, ибо "УСЫ ДРАКОНА" — вид трезубца, колюще-режущее оружие с тройным наконечником на древке с подтоком. Центральное ответвление — обоюдоострое, кинжалообразное; боковые — волнистые, обоюдоострые, расходятся от древка в разные стороны. Общая длина 2000 мм, размах боковых ответвлений 500 мм, вес 1200 г.
ну а тесак, это что то, то ли нагамаки, упоминавишийся в посте №60, но опять таки не он, а скорее всего срисовано с ЛИ КВЕЙ ШУАНГ ФУ — вид китайского боевого топора с круглым топорищем и полукруглым наконечником. Обычно являлся парным оружием в школе ли-квей. Но звучит неготично, так что снова не подходит, может пусть будет тесак, да и ну его.
зы. если буду делать моды, ну точно вставлю глефу, чтоб было. зыы. БАСТАРД СВОРД — европейский меч XIV в. Длина клинка 900 - 1200 мм, длина черена 180 мм, вес 2000-3500 г. Ну и выглядит немного не так, как в игре :)
|
|
|
28.11.2006, 00:20
|
#149
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2FreeSergey: Вот ещё :) :
При просмотре магии ( а точнее [q]изгнание зла[/q] и [q]облик животного[/q]) я наткнулся на такую строчку: [q]Эффект зависит от силы противника и знания героя древней магии[/q]. Может так и назвать, [q]знание древней магии[/q], да и нормально будет красоваться:
Сила Ловкость Знание древней магии Знание алхимии Знание кузнечного дела Знание воровского ремесла
Ещё наткнулся в магии [q]из ночи в день[/q] на такую строчку: [q]Белиар наделяет мага магией дня и ночи[/q]. Вообще ужасно звучит, а после заметил, что нас называют тремя видами: герой, маг и заклинатель, а в частности:
Герой: туман, армия тьмы, исцеление другого (имхо, лучше [q]исцелить другого[/q]), лечение отравления/ослабления, волна пламени, изгнание зла, метеор, облик животного, призыв гоблина, приручение, сон, волна холода, ледяной взрыв, призыв голема, временой пузырь и шторм.
Маг: из ночи в день (где точно надо заменить), ужас, пут души и призыв животных.
Заклинатель: вызов молнии.
В общем, героем называемся почти во всех заклинаниях, магом только в четырёх, а заклинателем вообще раз, поэтому предлагаю для порядка либо сделать везде герой, либо разбавить, чтобы примерну поровно было и герой и маг и заклинатель, лично мне второй вариант больше нравится.
Просмотрел ещё умения: [q]лук[/q], [q]арбалет[/q], [q]щит[/q], [q]одноручное[/q], стоп, вот оно и не вяжется, лучше поставь просто [q]меч[/q] (да и лучше будет сочетаться с навыком [q]два меча[/q]). Большое оружие придётся оставить, так как туда входит чёрти что.
Проверил все рецепты, придраться смог только к одному :) : [q]алхимические рецепты[/q]: [q]дикий вепрь[/q], в описании написано[q]позволяет принять облик вепря[/q]. пропущено слово [q]дикий[/q].
|
|
|
28.11.2006, 00:36
|
#150
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
FreeSergey Пожалуйста выкладывай помимо бинарного еще и stringtable.ini который правил, во первых он по размерам в сжатом виде меньше чем бинарный, во вторых сразу видно чего правлено. Если насчет перевода терминов у каждого свой вкус и каждый может в течение получаса подправить под свой вкус, главное подправить смысл и сделать живые диалоги, озвучку рускую конечно придется выкидывать или ставить англискую. Тут на форуме уже где то выкладывали таблицу: животных, предметов, умений, заклинаний и т.д., но она далеко неполная, для начала надо составить полную таблицу(или где найти) и уже по таблице смотреть что и как делать.
|
|
|
28.11.2006, 01:31
|
#151
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2Sailes:
Проверю. 2mir age: Спасибо. Пока остановился на "Зуб дракона" и "Хвост дракона" 2typesetter:
я только запустил игру, поднял старый сейв и сразу пару ошибок в переводе диалогов нашел.
|
Ну так пиши их сюда. 2Я:
Ладно, пусть пока так.
нас называют тремя видами: герой, маг и заклинатель
|
ок, я посмотрю
одноручное, стоп, вот оно и не вяжется, лучше поставь просто меч
|
А там только мечи, точно?
дикий вепрь, в описании написанопозволяет принять облик вепря. пропущено слово дикий.
|
Ну это точно придирка :) ок. 2MikeD:
Пожалуйста выкладывай помимо бинарного еще и stringtable.ini который правил
|
Хорошо.
для начала надо составить полную таблицу(или где найти) и уже по таблице смотреть что и как делать.
|
Не совсем понял зачем.
|
|
|
28.11.2006, 01:56
|
#152
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
Чтоб ни чего не пропустить и чтоб по таблице показать варианты переводов, а так получается что одно и тоже сейчас будут постить, т. к. внимательно всю тему читать долго и не все будут. А в таблице сразу видно что у нас города, что предметы, что навыки и т.д., сейчас просто не помню точно ссылку на тот xls-файл что тут полгода назад выкладывали, там было два варианта переводов, а так как бы получается что только один вариант, например книжную подставку можно перевести как просто "книга" потомучто на подставке лежит книга, в этой локализации его вроде перевели как "аналой" что вообще мало народа знает что это слово значит, то есть делаем три варианта, кто то например предлагает четвертый вариант - добавляем четвертый, когда таблица готова, тогда по ней уже легко каждому выбрать свой вариант.
|
|
|
28.11.2006, 02:47
|
#153
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2MikeD:
Чтоб ни чего не пропустить и чтоб по таблице показать варианты переводов
|
Звучит конечно красиво, но мне не охота этим заниматься. Если хочешь. то можешь ты попробовать. :)
|
|
|
28.11.2006, 10:04
|
#154
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2FreeSergey:
А там только мечи, точно?
|
Ещё кинжалы хашишин, а так ВСЁ мечи, поэтому нормально будет, если скил назвать [q]меч[/q]. Кстати, есть предложения уровни 1,2 и 3 назвать новичок, боец и мастер (соотвественно), как в Г2. Например: [q]новичок лука[/q], [q]боец лука[/q], [q]мастер лука[/q], хоть как-то будет походить на старую добрую готику :) , а то эти три уровня как-то слишком серо выглядят :( .
|
|
|
28.11.2006, 10:28
|
#155
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2Я:
Например: новичок лука, боец лука, мастер лука, хоть как-то будет походить на старую добрую готику
|
Как по мне, так не звучит - например, новичок двух мечей? не очень то...
а то эти три уровня как-то слишком серо выглядят .
|
знаю, но пока красивые вариантны не придумываются
|
|
|
28.11.2006, 10:34
|
#156
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от
Меч, что у меня на авике, называется пламенный. Может, лучше огненный? Я пока назвал его предварительно "пылающий меч". Огненнный можно, хотя банально.
|
+1 за пылающий . Потому что это меч не огненныйю - вообще по виду это двуручник с пламевидным клинком , который к тому же горит.
Все подставки для книг в игре переведены, как "аналой". В английской версии были 'bookshelf' и 'lectern'. Мне кажется, что лучше сделать так, как и в английской версии и перевести оба названия отдельно...
|
ИМХО - это не правильно , потому что выглядят они все одинаково , и вообще НЕ похожи ну никак на книжную полку ( bookshelf ). Так же я не обладаю мега-словарным запасом , и слово "аналой" мне тоже неизвестно в русском языке. Но как этот чёртов лектерн обозвать по русски адекватно - ума не приложу . Хотя нет . Доперло - КАФЕДРА это , самая натуральная КАФЕДРА .
что после названия некоторых миссий они ставят точки а в основном не ставят - если можно подправьте. - В разговоре с Филом (Кап Дун) Он называет Хавьера (именно так подписан этот персонаж в локализации) Ксавьером.
|
Может быть подписать Xavier'a Ксавьером ? Всё таки Х( икс ) это не Х (Ха)
дубина - описание: сделано из цельного куска древесины. На картинке и нарисована дубина, но проблема в том, что там деревянная палка оказывается на деле. Моё предложение так и назвать - деревянная палка, а в описании написать - цельный кусок древесины.
|
- предложение - это не дубина , по виду это дубинКА . А в описание вставить что то типа "дубинка и есть..."
|
|
|
28.11.2006, 10:45
|
#157
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
2RGB Nameless:
Хотя нет . Доперло - КАФЕДРА это , самая натуральная КАФЕДРА .
|
Да очень похоже. Аналой - это что-то из церковного. А Книжный стенд и кафедра - вполне понятно. Но есть вопрос - стоит ли выделить как то те книги которые повышают алхимию и знание? (в текущей версии я это сделал, но еще не смотрел как выглядит)
Может быть подписать Xavier'a Ксавьером ? Всё таки Х( икс ) это не Х (Ха)
|
А он в озвучке везде ксавьер?
Подумаю. Но логично и симпатичней чем палка. Обновил текущую версию фикса, лога и выложил инишник. См. шапку.
|
|
|
28.11.2006, 10:57
|
#159
|
|
Re: Gothic 3: Исправляем локализацию от GFI
А были ли повышающие книги выделены в немецкой версии ? Мне почему то кажется , что разделение (упрощающее жизнь , но не совсем понятное с точки зрения логики) было добавлено в английскую версию игры только .. О чём косвенно свидетельствует наша локализация , где все кафедры называются одинаково - ведь она делалась с немецкого оригинала , по идее . Но не знаю . Не играл в немку.
А он в озвучке везде ксавьер?
|
К сожалению , вроде бы нет :( Надо проверить.
|
|
|
Здесь присутствуют: 5 (пользователей: 0 , гостей: 5)
|
|
Ваши права в разделе
|
|
|
|
Текущее время: 04:05. Часовой пояс GMT +4.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|