|
|
09.06.2004, 12:25
|
#1
|
|
|
|
|
*
Регистрация: 29.08.2004
Сообщений: 1
|
|
|
|
|
|
Новый Правильны перевод Аддона
Данная тема создана для обсуждения Нового Правильного перевод Аддона.
Появился перевод Аддона от очень прекрасного человека Мартина. С его творчеством Вы могли ознакомиться по его прекрасному переводу ФАК-а по Аддону.
Перевод Аддона версии 2.6 выложен на страничке http://www.irdorath.com/gothic.html
2.7 МВ от 9-06-2004
На страничке рассказано, как Мартин делал и доделал свой перевод, как его установить и откуда скачать.
Думаю, что все, кого достали огрехи первого корпоративного перевода, и они хотят пройти новый неизвестный Аддон. Получили именно его.
Это не критика первого перевода, все мы в него ИГРАЛИ.
Но в новом переводе исправлены Все ошибки.
И ошибки немцев, когда если с Ларсом сперва побежать к Онару, то Яркендар только через Марвин и то как-то геморно, а также другие ошибки. Так что в этой теме есть, что обсуждать.
PS: от себя лично, попросил Мартина поучаствовать в переводе Диккурика на форуме AG.
|
|
|
09.06.2004, 12:33
|
#2
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2Pa:
Нового Правильного перевод Аддона
|
Новый не спорю!, а правильный был тот (в нужное врепя в нужном месте), потаму как ему скоро год будет, а этот только вышел. ПО скорости Мы всех СделаЛи, рускоязычный перевод появился раньше чем какой либо другой кроме немецкого(ну вобщем самой игры), причем не важно офицальный и неофицальный. Чо то ты как то без уважения высказываешся о труде своих братьев по форуму, я думаю более уместны были бы более мягкие формулировки. :D ;) А воббще конечно больше переводов хороших и разных :lol: :pivo:
|
|
|
09.06.2004, 13:20
|
#6
|
|
|
|
|
Строители Миртаны
Регистрация: 25.05.2004
Сообщений: 3
|
|
|
|
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
Если бы не Pa, то мы с вами играли бы до сих пор пиратскую глючную версию 1.28. Да, скорее всего так оно и было бы. :)
|
|
|
09.06.2004, 13:32
|
#8
|
|
|
|
|
*
Регистрация: 29.08.2004
Сообщений: 1
|
|
|
|
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2LexusXxX:
Тот перевод был выполнен с великолепным качеством(не одной ошибки в квестах) и в кротчайшие сроки, поэтому такие резкие высказывания не уместны!
ГЫЫЫ тему либо закроют, либо переименуют в флейм..... или меня забанят
|
Огрехи перевода были и остаются. Просто Первый перевод перестали исправлять. Навскид был пропущен пробел перед словами принято (получено, получен) из за этого теряется численное знаяение. И много других недочетов. Но в квестах действительно, ни одной дополнительной ошибки. И наш перевод все равно самый первый м уже поэтому самый лучший. Но в новом переводе и немецкме ошибки и недочеты исправлены. И я бы хотел что-бы его посмотрели и оценили А Тебя LexusXxX кто-ж попробует забанить.
|
|
|
09.06.2004, 13:45
|
#9
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2Stanislav:
В этом переводе menu также переведено?
|
в архив входит файл меню
Нужно ли удалять все те файлы, которые было положено удалять при установке старого известного перевода (ou.bin например)?
|
да
Нужно ли после установки нового перевода удалять файл VDFS.DMP *и запускать файл vdfs32g.exe?
|
у кого как прокатит, вероятно да
Да, вот еще строка из инструкции по установке старого: Запустите patch.exe из корневой директории игры и укажите путь к ..\Gothic II\Data\Textures_Addon.vdf Сейчас это нужно?
|
если игра "девственная(перевод не ставился не разу)" то да иначе руские шрифты не включаться. И помимо этого понадобиться еще и файл из архива DagotUr от готики 2 В общет то что предложенно к скачиванию это Патч на первый перевод! IMHO2Pa: ;D :pivo: 2DagotUr: ;D :pivo:
|
|
|
09.06.2004, 13:57
|
#10
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2LexusXxX:
у кого как прокатит, вероятно да
|
Ну-у, а у Мартина на страничке в разделе "как установить" указано, что запустить его файл и все. Вот было бы здорово, если бы не опыт. :) А говорил, что объясняет как для "маленьких детей".
И помимо этого понадобиться еще и файл из архива DagotUr от готики 2
|
Это какой файл?
|
|
|
09.06.2004, 14:03
|
#11
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2Stanislav:
6.) в папку ...\Gothic II\Data\ копируем файл Textures_Fonts_Apostroph.vdf из архива от DagotUr(v1.30RUS) http://www.travel.ag.ru/special/gothic/2/files.shtml В общем как я понимаю мартин написал инструкцию как пропачить пропаченную игру. НО ЭТО ЕЩЕ НЕ ПРОВЕРЕННО!
|
|
|
09.06.2004, 14:16
|
#12
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2LexusXxX:
6.) в папку ...\Gothic II\Data\ копируем файл Textures_Fonts_Apostroph.vdf из архива от DagotUr(v1.30RUS)
|
Я ставлю сразу для версии 2.6, там нет этого варианта. Есть этот: 8. Устанавливаем русификацию для версии 2,6 (скачать) - 2,17 МБ. - Alexxxey'a сайт. Видимо, Textures_Fonts_Apostroph.vdf входит в русификацию и ставится сам. Если это и вправду все нужно, то действительно, новый перевод лучше рассматривать как патч и написать новую инструкцию по установке. 2Pa:Даешь инструкцию! :)
|
|
|
09.06.2004, 14:18
|
#13
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2Dagot_Ur: а при инсталяции твоего патча на готику 2 без эдона как проходила вот эта операция? Запускаем patch.exe(скачаный на шаге 7)- он заменит все встречающиеся последовательности FONT_ на FONTR в *файле ...Gothic II\Data\Textures_Addon.vdf потому как без нее в эдоне получаються иероглифы вместо букв не смотря на то что твой файл из твоего архива
копируем файл Textures_Fonts_Apostroph.vdf из архива от DagotUr(v1.30RUS) http://www.travel.ag.ru/special/gothic/2/files.shtml
|
предворительно вставляеться в эдон. 2Stanislav:
Видимо, Textures_Fonts_Apostroph.vdf входит в русификацию и ставится сам.
|
---- да
Инструкция бональна и проста! 1.делаеш все как раньше(наш первый перевод) 2.делаеш как написал мартин :lol: :pivo: ;D
|
|
|
09.06.2004, 16:50
|
#16
|
|
|
|
|
Строители Миртаны
Регистрация: 25.05.2004
Сообщений: 3
|
|
|
|
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
А проще всего сделать так: ставим СВОЕ, далее распаковываем архив Мартина в отдельную папку, оттуда берем Gothic.dat, Ou.csl (а также .bin) и Menu.dat - заменяем ими старые, стираем дамп и запускаем игру или подэхешник. Вот и все.
Я тут посмотрел это новое и пришел к выводу, что перевод хорош, т.е. более качественно сделан. Но вот "новый" алгоритм перевода о котором написал Мартин повел меня в уныние. Это я знал еще год назад, когда переводил таким же способом саму вторую Готику. :(
Кстати, насчет аддона. Могли бы исправить кое что несущественное, т.е. внедрить мою вторую заплатку в СВОЙ перевод. А то я сейчас играю в аддон и ничего не исправленно!!! Я сейчас паладином пройду, потом магом буду мартиновский перевод смотреть и если мне не понравится, то буду доводить до ума аддон 2.6. Время много уже прошло, но аддона у меня небыло и он только сейчас появился! А я хотел его до ума довести. :)
|
|
|
16.06.2004, 16:43
|
#20
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2vorob:
Люди добрые, объясните как запускать сабжевый русификатор? В нём нет ни шрифтов, ни отучалки и тем не менее автор говорит, что достаточно установить в папку с игрой?!
|
ГЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫ в общем все просто сначало ты делаеш как написанно в факе по эдону на первой странице(мой пост как поставить эдон) или еще тут написанно http://www.allgothic.ru/g2add/index.shtml А вот только потом как советует автор ГЫЫЫЫЫЫ :lol: :pivo: ;D
|
|
|
17.06.2004, 13:20
|
#23
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2vorob:
Хотел узнать, чем сулит мне такая ситуация : играл с начала в перевод "первый" а теперь хочу продолжить игру с этим переводом. возмож ны ли какие-нить баги?
|
На сайте Мартина же написано, что можешь получить двойной журнал. Все.
|
|
|
17.06.2004, 16:21
|
#24
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
От Мартина "РУСИФИКАТОР ИГРЫ "DIE NACHT DES RABEN" ВЕРСИИ 2.6" ... Важное условие: файл ou.bin из папки ..\Gothic II\_work\Data\scripts\Content\Cutscene\ нужно смело удалить (ou.~bin можно стереть "до кучи", чтоб места не занимал). Он будет создан Игрой при запуске. Если Вы его не удалите, никаких изменений не увидите! От *AlexxxeyИнструкция по установке Add-on Gothic 2 ... 8. Устанавливаем русификацию для версии 2,6 (скачать) - 2,17 МБ. После завершения установки русификации: - Удалите файл Ou.bin из директории: ..\Gothic 2\ _work\Data\scripts\Content\Cutscene\ От 2Dagot_Ur:
...распаковываем архив Мартина в отдельную папку, оттуда берем Gothic.dat, Ou.csl (а также .bin) и Menu.dat - заменяем ими старые
|
Поясните мне, что с этим файлом Ou.bin нужно/не нужно творить, почему такой разлад в руководстве и советах? Зачем Мартин его включает в свой перевод?
|
|
|
17.06.2004, 16:58
|
#25
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2Skaarj:
Зачем Мартин его включает в свой перевод?
|
Мартин хороший человек который любит готику и не поленился довести до ума перевод в котором малость не всегда клеилась стилистика.
Важное условие: файл ou.bin из папки ..\Gothic II\_work\Data\scripts\Content\Cutscene\ нужно смело удалить
|
Если Вы его не удалите, никаких изменений не увидите!
|
Это правильно. Сначало я тоже не понял нафига он его впихнул ;D и т.д., но поже понял, что все проше и Мартин сделал это специально и с некоторой долей предрассудительности(МОЛОДЦА ;D :pivo: :pivo: :pivo: ), то что в его архив включен файл ou.bin это защита от лоха :lol: :pivo: :lol:! потому как
Если Вы его не удалите, никаких изменений не увидите!
|
Это верно. Вот он и включил в свой архив файл ou.bin новой версии чтоб он ПОЛЮБОМУ затер старый и Вы увидели изменения.
|
|
|
17.06.2004, 17:45
|
#26
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2Всем и LexusXxX:Виноват, сам понял свою ошибку в поставленном вопросе, но было уже поздно, а по поводу
- справедливо, я и есть тот самый "лох", на этом отрезке времени.
|
|
|
17.06.2004, 17:53
|
#27
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2Skaarj:
и есть тот самый "лох", на этом отрезке времени
|
нееее торопыжка, у меня тоже бывает :lol: :pivo: ;D
|
|
|
21.06.2004, 14:17
|
#30
|
|
|
|
|
*
Регистрация: 29.08.2004
Сообщений: 1
|
|
|
|
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2LexusXxX:
А чо теперь справа от ворот стеночку не перелезеш?
|
Перелезешь! Постарайся, и все будет. Просто теперь это правильный Аддон версии 2.6 и многое еще посложнее.
|
|
|
21.06.2004, 14:28
|
#31
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
Я тут немножко о другом переводе хочу поведать, точнее об озвучке аддона... Товарищ basilio58 открыл вчера в форуме новую ветку Перевод, перевод..., но так неясно изъяснился, что никто его не понял, и Alexxxey оперативно закрыл тему, приняв за очередную бессмыслицу. На самом же деле Василий не в шутку занимается озвучкой аддона, и как я понял 40% уже озвучил, вот только неясно какой перевод он озвучивает. После закрытия темы он написал мне в приват и в мыло. И я хочу процитировать его сообщения. В приват:
Привет! Я по поводу перевода.... Это не замена фраз из Gothic1, это полное дублирование персонажей с обработкой голосов(для изменения тембров)если получится, может согодня выложу несколько образцов фраз,мож кому понравится ;) С уважением, Василий.
|
Я у него спросил, сколько весит вся озвучка, он мне в мыло ответил следующее:
Привет! Один Speech1.vdf весит 480Мб, а их там три, так что прикинь. Вообще я планирую переозвучить весь Addon (теперь уже поздно отступать ;-) *) Кстати, вчера скачал Остров....ребята конечно молодцы! Но ЗВУК....это нечто ужасное, нельзя ТАК записывать звук (не буду утомлять техническими терминами) в общем, на азарте, я и его переозвучил. Если интересуешься, вот ссылка * *http://basilio58.narod.ru/speech.rar
|
Ссылка эта на архив с примером озвучки аддона. Я скачал, послушал... На мой взгляд, неплохо. Во всяком случае лучше, чем ничего. Василию же я предложил писать в эту ветку. Надеюсь, он еще прокомментирует свою озвучку...
|
|
|
21.06.2004, 17:38
|
#32
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2Romashkin:
Василию же я предложил писать в эту ветку. Надеюсь, он еще прокомментирует свою озвучку...
|
Озвучка отдельная значит и тема должнабыть отдельная! 2basilio58: чюдак чо сразу не написал что к чему.... ;D 2AleXXXey: может откроеш тему и перенесеш туда эти 2 поста а тут сейчас такая дискуссия начнеться запутаемся!
|
|
|
23.06.2004, 12:32
|
#33
|
|
|
|
|
Строители Миртаны
Регистрация: 25.05.2004
Сообщений: 3
|
|
|
|
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
Играю я сейчас с новым переводом. У меня такая мысль, что перевод этот отнюдь не новый, а самый настоящий старый, в котором подредактировали некоторые слова. Также имеются некоторые баги: если Шортану (или как там его) на болоте у бандитов сказать "все ОК" - все записи у него исчезают и его приходится убивать без повода, а также в журнале до конца игры висит этот квест "Запутанная история". Помню, когда я попросил кого-то научить меня чему-то, то ГГ сказал - покажи свои товары. :) А у Рода два раза "Как дела?". Там разное должно быть. И достали уже все эти зубастики, кусачи и др. - ну прям как для младенцев, чтобы потешить их... :( Снеппер, Призрачный рысак, Варг, Луркер, Граундер - вот это я понимаю - звучит! :) А то SnowBall эти имена из воздуха вытащила, а под них такую же херню лепят, извеняюсь за выражение. :(
|
|
|
24.06.2004, 10:50
|
#36
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2Der Schlafer: ГЫЫ :lol: :pivo: ;D ты так больше не делай меня 20 минут откачивали от истирического смеха *:lol: 2Dagot_Ur:
А то SnowBall эти имена из воздуха вытащила, а под них такую же херню лепят, извеняюсь за выражение.
|
я привык к сноуболвской озвучки, т.к. именно с нее началась для меня готика :D и мне она очень нравиться ;D как там с датником а? просвяти народ! ;)
|
|
|
24.06.2004, 11:39
|
#37
|
|
|
|
|
Строители Миртаны
Регистрация: 25.05.2004
Сообщений: 3
|
|
|
|
|
|
Re: Новый Правильны перевод Аддона
2Romashkin:
2Dagot_Ur: И все-таки, этот перевод хуже или лучше, чем старый? Как ты считаешь?
|
Старый лучше. Одно только - Я завалил Тордоха - чего стоит... :) Или Беннтет - Ты хочешь меня обосрать? Правда в старом переводе не понравилось - Пойдем бить "чувака" и что-то типа этого. Чувак - это не то... :) А расчленителя зачем-то в новом переводе назвали зубастиком. Но зато в новом исправлены некоторые неточности в переводе (разговор с Торбеном и др.). По качеству конечно новый получше, но как сам перевод он мне меньше понравился. :) 2LexusXxX:Я начал переводить файлы .d, так как это действительно легче. Ну и заодно некоторые фишки добавлю для улучшения гемплея. :)
|
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
|
|
Ваши права в разделе
|
|
|
|
Текущее время: 11:07. Часовой пояс GMT +4.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|