[AGFC: Valley of Gothic] Обреченные (творчество)  

Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Старый 22.11.2005, 11:43   #1
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Обреченные (творчество)  

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *Вместо предисловия

* * *Это был далекий 2001 год, *когда мне в руки попались два диска с накатом голубого цвета и красивой этикеткой: статный светловолосый воин опирался на меч, две *полуобнаженные * девушки возлежали *у его ног. *Возможно, *решающую роль сыграло то, что к тому времени я не мог похвастаться богатым геймерским стажем, а может быть и совсем не это. Но факт остается фактом – игра затянула, забрала меня в этот сказочный мир * с головой. * И чем это все закончилось, *вы сможете увидеть несколькими абзацами *ниже.
* * *В августе этого года я сел за клавиатуру и начал печатать свой первый приключенческий роман, события которого разворачиваются в мире Готики. Не могу сказать, что все шло легко – скорее наоборот. Иногда, чтобы написать один абзац приходилось биться в «творческих муках» до двух часов. Но как говорят в народе: «Глаза боятся – руки делают» *и первая часть моего произведения (пока единственная) в конце октября все-таки была закончена. На редактирование ушло три недели и это еще не окончательный вариант. Однако, уже вполне читаемый. *Его я и выкладываю.
* * *События моего романа разворачиваются за несколько лет до начала сюжетной линии первой части игры, *и не следуют в порядке строгой хронологии. *(Отчасти я попытался переплести свое творчество с творчеством других наших авторов – если обнаружите аналогии – не удивляйтесь). На его страницах вы встретитесь *как с хорошо знакомыми вам персонажами, так и с новыми. Я постарался придумать, прежде всего, *историю *дружбы и любви. *Насколько мне это удалось – судить уже вам. *
* * *Так как задумывалось достаточно объемное произведение, события будут разворачиваться неторопливо и наберут обороты лишь к пятой главе.
* * *Пожалуй, самой трудной оказалась для меня первая. Я осознаю, что ее сюжетная завязка *не вполне убедительна, но это*все-таки могло произойти. С малой долей вероятности, но могло. Есть такое понятие как НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ и от него никто не застрахован. В конце концов, это *всего лишь коротенький эпизод в общем повествовании.
* * *Я прошу участников форума воздержаться от постов пока не закончу выкладывать первую часть. (Постараюсь выкладывать каждое утро по главе или около того). Когда это произойдет – вы поймете сами. Где-то в середине декабря, наверное. *Будет маленькое послесловие. Если что-то захотите сказать – лучше пишите в приват. *
* * *Заранее прошу знатоков парусного флота не судить меня строго за *вольную интерпретацию галиона. *
* * *Надеюсь, что метрическая система измерений также *не вызовет сильного отторжения. Наверняка имеется и еще множество мелких моментов, которые не режут глаз мне, но кольнут другим (кое-где я использовал стиль «былинного повествования, вставлял *заимствованные пословицы, могут обнаружиться *географические несостыковки, всевозможные АшИпкИ). *Сразу хочу оговориться: песнь моряков – это стихотворение И. Бунина. * *

* * *И еще я *хочу сказать, что очень признателен людям, помогавшим мне советами и просто добрым словом в моменты, *когда хотелось *все бросить. Это *Buggs, Biggy и, конечно же, Elen Hant. Именно ее творчество побудило меня сотворить что-то подобное.
Итак, встречайте....*



Добавление от 11/22/05, в 11:03:00
* * * * * * * * * * * * * * * * ОБРЕЧЕННЫЕ НА НЕИЗВЕСТНОСТЬ

* * * * * * * * *Часть первая – Дорога в Миненталь

Посвящается моему племяннику *-
Александру Меркушеву

* * * * * *
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *Пролог.

* * *О начале времен: Не было ни дня, ни ночи, и не было ни одной твари живой. Потом пришел Иннос, дал жизнь этому миру и принес с собою свет. Но слишком ярок был свет Инноса, а потому породил он Солнце. Однако и это было непереносимо для живых тварей, *и тогда Иннос разделил себя и породил Бельджара. Бельджар породил ночь. Теперь человек мог жить. Тогда Иннос разделил себя вновь и породил Аданоса. Аданос наделил человека подвижностью, жаждой знания, любопытством и смелостью. И посмотрел Иннос на дело рук своих и решил, что это хорошо.
* * *После Иннос отдыхал, а Аданос следил за людьми. Люди не поклонялись Бельджару, потому что ночью они спали. Во гневе и ярости Бельджар породил одного человека, чтобы хотя бы он поклонялся ему. Но это был все равно человек, а потому ночью он спал. Бельджар убил его и сказал: «Если они не поклоняются мне, так пусть хотя бы боятся. И породил он смерть, *и стали люди умирать. * * * * * ** * * * * * *
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *Слова Богов, том 2


* * Старый, видавший виды крытый фургон наконец-то въехал на городскую пристань. Несколько недель утомительной дороги, когда *и бодрствовать и спать приходилось сидя, остались далеко позади. Внутри было тесно и скверно пахло. *Неопрятного вида люди сидели на деревянных скамьях и с равнодушием взирали друг на друга. Их руки сковывали кандалы. По шуму морского прибоя и доносящимся крикам чаек можно было догадаться, что *заключенные только что прибыли в портовый город Мерсел – последнее пристанище, дарующее усталым путникам отдых. Здесь ряды невольников пополнятся новыми каторжанами, и корабль с *бесплатной рабочей силой отплывет на Хоринис – остров, призванный по воле короля стать для них *одной большой тюрьмой. Для кого-то это означало погибнуть в лапах диких *хищников, кому-то - найти свою смерть в шахтах под каменными завалами, а некоторым - *умереть с оружием в руках, отстаивая свое право на жизнь. *
* * Большие изумрудные мухи, привлеченные запахом давно немытых тел, лениво переползали со стен фургона на потолок и также не спеша, *возвращались обратно. Вик, единственная среди каторжан девушка, брезгливо поморщилась. Сейчас, ей, как никогда ранее, хотелось закрыть глаза и оказаться в горячей ванне, до краев заполненной *благоухающей цветочной пеной. Вся ее прошлая жизнь, оборвавшись, словно волшебный сон, *осталась где-то там - далеко позади, *став похожа на вымысел, на мираж, *навеянный жаром песков... *




* * *Глава I – Вик.

* * *Провинциальный городок Лайен, где проживала Виктория Корвин, с давних пор считался спокойным тихим местом. Впрочем, как и большинство других поселений, выросших вдоль южной оконечности материка. Эти края уже давным-давно облюбовали себе для отдыха королевские чиновники. Кто же откажется *прогуляться по живописным лугам, насладиться красотами местных озер, *искупать измученное в дворцовых заботах тело? *Сам король Робар Второй в награду за верную службу отправлял своих солдат отдохнуть на юг Миртаны и Лайен как раз входил в число таких, благословенных богом *мест.
* * * Леса, подступающие к городским стенам, изобиловали разным зверьем. Полноводные реки щедро поили плодородную *землю, не скупящуюся на богатые урожаи. С востока *город закрывали *неприступные скалы, *с юга подступало морское побережье. Даже в самые жаркие дни легкий *бриз наполнял прибрежный воздух свежестью, а скалы не позволяли заглядывать в эти края штормовым ветрам. На крестьянских полях колосилась пшеница, в садах румянились яблоки, и зрел виноград. Зимы были короткие и очень мягкие. Население Лайена насчитывало несколько сотен человек, что по меркам того времени было показателем хорошо обустроенного быта горожан и неплохих урожаев. Местные жители с детских лет *прекрасно *знали друг с друга, *и поэтому * никто не совершал серьезных проступков. Ведь нарушителю пришлось бы держать ответ перед хорошо знакомыми, а может быть даже близкими ему людьми. *
* * Виктория Корвин с юных лет останавливала взгляды мужчин. И своих ровесников, *и тех, кто постарше. Но в этом не было ее заслуги – обо всем позаботилась природа. С каждым годом Вик становилась все привлекательнее. Прямые каштановые *волосы, которые она *любила собирать на голове в «конский хвост», тонкая талия, небольшая высокая грудь и стройные, но не слишком длинные ноги делали девушку необычайно женственной. *Карие живые глаза всегда излучали жизнерадостность и озорство. Чувство юмора и оптимизм в любых жизненных ситуациях *воспитывались у Вик с рождения. Отец *промышлял охотничьим ремеслом и частенько *брал дочь с собой на охоту. Именно он стал первым ее учителем. Со временем Вик научилась распознавать птиц по их трелям, предугадывать изменения *погоды и крепко-накрепко запомнила как вести себя в лесу, чтобы самой не *стать вкусным обедом для какого-нибудь хищника. Много-много километров за день оставляли позади охотник и его дочь. И хотя во второй половине дня, чтобы не отстать, Вик приходилось крепко держаться за папину руку, она никогда не жаловалась и не плакала. Днем отец был серьезен и редко позволял себе отпустить шутку в адрес запыхавшейся дочки *со встрепанными волосами. Зато вечером, *возле по-дружески потрескивающего костра, частенько рассказывал *разнообразные охотничьи байки. Помимо них, отец знавал *бессчетное количество сказок: загадочных историй о благородных эльфах и трудолюбивых, но немного вздорных гномах, о жестоких орках и глупых гоблинах. Но для Вик особенно любима была другая сказка: увлекательная *история про Янтарный замок и его девять принцев. Тем более, имя главного героя было так похоже на их родовую фамилию! «Вот было бы *здорово, если кто-нибудь из моих родственников оказался потомком загадочной династии» – думала девочка. *Отец лукаво улыбался, когда дочь, сладко позевывая перед сном, в очередной раз просила рассказать ей про приключения принца Корвина, но никогда не отказывал. *Ласково дотрагиваясь до ее волос, он готов был каждый вечер, вновь и вновь повторять любимую сказку дочери, не забывая при этом добавить новых подробностей. *В такие моменты девочке казалось, что эти истории никогда не закончатся, что костер никогда не погаснет, что теплый ветер, развивающий по ветру ее волосы, не станет холодным. *
* * *Беда пришла без предупреждения: отец, уйдя однажды утром из дома, *так и *не вернулся. Он не пришел ни на следующий день, ни через день. Его вообще больше никто не видел. Люди поговаривали, что на охотника *напал мракорис – хищный зверь с острыми клыками, телом огромного быка и кошачьими лапами, позволяющими твари бесшумно передвигаться. *Призрачный рысак – иногда называли *хищника миртанцы.
* * *Время – лучший лекарь. Шли годы, Вик быстро взрослела, душевная рана затягивалась. Дни, проведенные с отцом в охотничьих вылазках и просто путешествиях по ближайшим лесам, развили в ней самостоятельность *и *привычку рассчитывать только на свои силы. И можно было бы считать, что жизнь девушки снова вошла в свое привычное русло, но другая страшная беда поглотила страну - в королевстве разгоралась война. Сначала с завистливыми соседями, а чуть позже *с диким и безжалостным народом орков. Почти все трудоспособное мужское население встало на защиту родной земли. Знамена Робара Второго – правящего короля Миртаны – развивались над их головами.
* * *Мать Вик издавна *слыла прекрасной врачевательницей. Она ловко накладывала лубок при переломах, знала множество рецептов целебных снадобий и, напоив ими раненого воина, всегда что-то тихо при этом приговаривала. Однако сколько Вик не пыталась разобрать слов, так и не смогла. *Знала ли ее мать заклинания? – можно было только догадываться. Но после такого врачевания раны затягивались за считанные дни, переломы срастались за две недели. Врачебный талант *матери высоко ценился среди жителей всех окрестных селений, и поэтому ей нередко приходилось *надолго отлучаться *из дома по делам, оставив присматривать за дочкой своих сестер. Тетки были, в общем-то, неплохими женщинами: *добрыми и отзывчивыми, но уделять слишком много внимания племяннице, *им *просто не хватало времени. Тем более, Вик всячески пыталась доказать свою независимость и при каждом удобном случае демонстрировала это. *В 17 *лет она выиграла соревнования по стрельбе из лука среди лучших лучников королевского отряда, расквартированного на отдых в их городе. *А в 20, после недельного отсутствия, бросила к ногам губернатора шкуру убитого ею мракориса. Никто не знал, чего стоило девушке заманить в ловушку дикого зверя, используя себя в качестве приманки. Достаточно было одной неточности и острые как бритва когти лесного монстра разорвали бы ее тело, *словно острый нож вспарывает мешковину. Но удача *в тот день явно оказалась на стороне человека, и призрачный рысак все-таки угодил в яму с предварительно вкопанными туда *острыми кольями. Часть шкуры при этом, разумеется, подпортилась, но для Вик это был единственный способ *расправиться со зверем. Отцовский лук, с которым девушка ходила на охоту, не мог причинить призрачному рысаку серьезного вреда, а кинжал, очень эффективный в схватке с волком, тут был бесполезен – зверь не позволял приближаться настолько близко.
* * *Губернатор Лаена – невысокий седовласый старичок - был удивлен и не скрывал этого. Видано ли, чтобы девушка в 20 *лет смогла убить такое чудовище! С того момента горожане начали *даже немного побаиваться Вик, настолько все были потрясены ее поступком. Теперь девушка могла охотиться сколько угодно и где угодно. Ибо шкура мракориса становилась *негласным пропуском *в гильдию охотников. К Вик больше не приставали с предложениями бросить охоту, как детскую забаву и заняться настоящим делом. Например, помочь Берте в ее пекарне или пойти ученицей к швее Лоре – *всяко более подходящее для девушки *дело, нежели гнуть дугу лука, да нашпиговывать стрелами огородное пугало.
* * Вик никогда не задумывалась серьезно о замужестве. *Нет, она, конечно, допускала такую возможность, но, по ее мнению, это должно было случиться еще нескоро. Восхищенные взгляды заезжих гвардейцев или робкие попытки сверстников перейти от дружбы к чему-то большему, безусловно, льстили ее самолюбию, но воспринимались девушкой не иначе, как вынужденное неудобство. *
* * *Уже неоднократно Вик ощущала чрезмерное *внимание к своей персоне со стороны Рокко Стораро – командира королевских гвардейцев вторую неделю отдыхающих в Лайене. Это был высокий широкоплечий человек *с властным взглядом и прямым крупным носом. Густая кучерявая шапка волос покрывала его голову, уголки рта были брезгливо опущены. Командир имел заслуженное уважение среди своих подчиненных. Однако *это уважение граничило со страхом: бесстрашный воин был безжалостен к своим врагам и не торопился обзаводиться друзьями. Особенно *не любил он, когда ему отказывали. Поэтому и не просил – только приказывал. А кому приказывать не мог, того заставлял выполнять свои *прихоти силой, благо последней от рождения обделен не был. Кареглазая стройная девушка сразу привлекла внимание Стораро. Отдых близился к концу, *и для того чтобы навестить местную очаровательную охотницу у Рокко оставалось *совсем немного времени. *

*****
* * *Домик, где Вик жила со своей матерью ютился *на окраине города, однако никогда не выглядел одиноко: две раскидистые сосны, как два верных друга уже много лет составляли ему компанию. Он был небольшим и *одноэтажным, *с крытой верандой, невысоким крылечком *и маленьким чердаком. Две кровати, круглый стол, несколько табуретов и пара старинных *сундуков для хранения одежды составляли его нехитрое внутреннее убранство. На стене висели охотничьи трофеи и *дорогой как память отцовский лук.
* * *Близилось время ужина. Салат из свежих листьев серафиса, обильно политый маслом и сдобренный солью, стоял по центру стола. *Горячая отварная картошка в чугунке, покрытая массивной крышкой, пристроилась чуть в стороне и попыхивала струйками прозрачного пара. Довершал же уютную атмосферу предстоящей вечерней трапезы огромный каравай хлеба, испеченный в пекарне *Берты и наполняющий сейчас весь дом пряным ароматом *- от веранды до чердака. *Лишь закончив накрывать на стол, Вик обнаружила, что случайно пролила масло - на полу темнело большое круглое пятно.
* * *Девушка *уже неделю жила одна: мать отправилась в соседнее селение навестить одну из своих многочисленных подруг, оставив дочь единственной и полновластной хозяйкой. «Пока остывает картофель, вполне можно успеть залатать прохудившуюся дождевую накидку» - решила Вик не тратить время попусту. Но не успел еще родиться в ее руках первый стежок, как в комнату без стука ввалился *Рокко. Поначалу девушка растерялась, но она же была у себя дома! А дома, как утверждали раньше мама и папа, ничего плохого случиться не может. Не удивительно, что Стораро не заметил ее минутного замешательства. Незваный гость *непринужденно придвинул табурет и присел. Взгляд его черных глаз был устремлен на девушку. В такие моменты Рокко старался не моргать, надеясь, что *этот нехитрый прием добавит ему *некой гипнотической силы. Виктория вновь почувствовала себя неуютно.
* * *Рокко Стораро *никогда не умел вести галантные разговоры, *да и обучаться данной премудрости ему было негде. В 14 лет он поступил в королевское военное училище (одно из новшеств, введенных Робаром) и *все его отрочество прошло в бесконечном совершенствовании науки «Побеждать». Рокко прекрасно стрелял из арбалета, мог в одиночку расправиться с глорхом (жуткий ящер размером с огромную лошадь, *бегающий на двух задних лапах и пожирающий все, что только могли разгрызть его мощные челюсти), а в кулачной драке, если таковая *все-таки случалась, противник покидал арену с переломанными ребрами и разбитым лицом. Нет, Рокко не был отъявленным мерзавцем. Он всего лишь относился к *категории людей, которые принимают решение в след уже *сделанному ими выстрелу. Хотя эта особенность характера и не позволила Рокко дослужиться до генерала, зато неоднократно спасала *жизнь. *
* * - Я слышал, вы не шибко жалуете местных кавалеров, – *начал *Стораро издалека.
* * - А вам какое дело? – удивилась Вик беспардонности своего незваного гостя.
* * - Если девушка не желает заводить знакомство со своими соплеменниками, значит, она ждет чего-то большего. Или кого-то. Разве не так?
* * - *Может быть и так, но к вам это не имеет никакого отношения.
* * Вик почувствовала, что легкий румянец заливает ей щеки. Сам того, не подозревая, Стораро угадал заветное желание *девушки. Рокко усмехнулся. Ему нравилась легкая задиристость своей собеседницы. Девушка была настолько очаровательна, что даже его очерствевшее сердце начало испытывать что-то похожее на нежность. Легкое открытое ситцевое платье *лишь слегка прикрывало загорелое женское тело. Голые точеные плечи, очерченная *тонкой тканью женская грудь и сладкий запах корицы, разлитый вокруг, *действовали на Рокко возбуждающе. *
* * *- Как вам, в ваши то годы, с вашей красотой удается вести столь целомудренный образ жизни? Неужели эти губы никогда не узнают вкуса поцелуев? И это тело, эти руки…. Вам давно пора определиться с избранником. *
* * *Несомненно, Рокко уж слишком прямолинейно двигался к задуманному. Речь его нисколько не напоминала Вик те лирические излияния влюбленных, которые она почерпнула из книг. Но девушка сейчас почти не слушала своего гостя. Во-первых, она была несколько напугана, а во-вторых Рокко подавлял ее, нависая словно каменный утес. От него пахло кожей, железом и табаком. Стораро совсем не походил на покорителя женских сердец, но это был МУЖЧИНА в лучшем смысле данного слова: необузданный, грубый, властный. На мгновение Вик показалось, что ей хочется припасть к его могучей груди, забыться, утолить невесть откуда проснувшееся желание. Рокко словно почувствовал это и, приблизившись настолько, насколько это предоставлялось * *возможным, обнял девушку за талию. Порывистым движением привлек он к себе ее гибкое молодое тело. Опешив от такого поворота событий, Вик напряглась, словно тетива взведенного арбалета и с силой оттолкнула обидчика. Рокко, *никак не ожидая, что в этом хрупком девичьем теле таится такая сила, отшатнулся, нога его предательски заскользила по скользкому от пролитого масла полу и, не удержав равновесие, Стораро опрокинулся на спину. *
* * Беда всегда приходит внезапно, когда ее никто не ждет. Падая, Рокко ударился виском о край стола, и мгновенно потеряв сознание, как подкошенный рухнул на пол. Воин захрипел, конечности его свела судорога. Могучий организм боролся со страшной раной, по которой из *тела ускользала жизнь. Через несколько секунд Стораро затих. Не понимая, что она делает, будто находясь в гипнотическом трансе, Виктория попыталась поднять гвардейца. Ей казалось, что смерть не может вот так просто взять и забрать этого сильного человека. Нужно только помочь ему встать, и он сам уйдет из ее дома, унося с собой все проблемы и беды. Виктория *была *сильной девушкой, *и ей даже *удалось прислонить Рокко стене. Но его голова *по-прежнему безвольно свисала на грудь, из раны струилась кровь. «Иннос, помоги мне»! – взмолилась Вик. Она *перевела взгляд со своих, залитых *кровью рук, на испачканное * платье. «Нужно немедленно переодеться – мелькнула спасительная мысль, но зачем? Все равно ей некуда спрятать бездыханное тело». Воображение девушки тотчас нарисовало картину страшной казни: веревочная *петля все туже и туже стягивает шею, уже нечем дышать, шейные позвонки вытягиваются, багровеет лицо, язык вываливается наружу.
* * *Ужасы, сопровождающие человеческую казнь, один за другим, словно стайка беспокойных мошек, роились в сознании девушки. Навязчивые, бесполезные страхи, только мешали Вик, но в противовес рассудку, животное чувство самосохранения разрасталось и крепло с каждой секундой: «Бежать, скрыться в лесу, а там будь *что будет!» Появление на пороге ее жилья двух *гвардейцев, как ни странно, но помогло Вик выйти из состояния безудержной паники: бледность на щеках сменилась привычным румянцем, мысли вновь обрели ясность и форму.
* * * Рокко никогда не был против того, чтобы совместить приятное с полезным. Именно поэтому, отправляясь на свидание, он прихватил *с собой дежурную *смену караула – двух молодых ребят родом из такой же провинции, как и Лайен. «Отдых отдыхом, но бдительность утрачивать нельзя ни при каких *обстоятельствах» - рассудил суровый военачальник.
* * * Виктория могла бы оказать достойное сопротивление этим двум молоденьким юношам, *но, понимая всю безысходность своего положения, *она не сопротивлялась. *
Ответить с цитированием
Старый 23.11.2005, 09:50   #2
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

* * *Глава II – Суд

* * *Имеет ли шанс быть оправданным *человек, совершивший убийство? Пусть даже непреднамеренное. На оправдание перед людьми, перед собою, перед богом? Забрав всего лишь одну жизнь, мы разрушаем целую цепочку предстоящих событий, последствия которых трудно предугадать. Возможно, потомок убитого мог стать *искусным целителем и спасти *тысячи человеческих жизней. Или *изобрести *летательный аппарат, позволяющий людям передвигаться на большие расстояния и делиться своими знаниями, в свою очередь, познавая *мудрость других. Возможно, что случайное убийство не допустит рождения великого дипломата, который своевременно прекратит кровопролитную войну. Однако не стоит считать, что смерть несет только отрицательную сторону бытия. Прервав чей-либо жизненный путь, мы исключаем возможность влияния на будущее, *как положительных начинаний его потомков, так и их дьявольских козней. В таком *случае мы убиваем в зародыше еще большее зло. Простому человеку не дано заглянуть в будущее и узнать последствия проистекающих событий. Его удел - догадываться и предполагать. Лишь избранным открывается дар пророчества.
* * *Конечно же, обо всем этом Вик могла думать долгие два дня, проведенные в городской тюрьме, но ей *исполнилось всего-навсего 20 лет, а в этом возрасте не до философских размышлений. Тем более в такой-то ситуации!
* * *Вчера заключенную уже навестили Торстен Деви – близкий друг отца и обе ее родные тетки – Хильда и Лиз. От них Вик узнала, что на завтра в городской ратуше назначено слушание ее дела. В качестве главы судебного трибунала король направил в Лайен *Кристофа Шреве - человека жесткого и честолюбивого. В свое время Шреве *не удалось сделать военной карьеры из-за врожденного дефекта – его правая *нога была короче левой. Еще в отрочестве, осознав, что не может состязаться в быстроте и ловкости со своими полноценными сверстниками, Кристоф решил сам создавать законы и повелевать человеческими душами. С детских лет шаг за шагом он методично продвигался к своей цели. Благодаря усердию и природным способностям *к 25 *годам *юноша получил сан аббата, а в 30 – стал *епископом. *По роду своей деятельности ему часто приходилось выступать в качестве главы розыскного процесса. Это была одна из форм уголовного расследования, когда отсутствие прав обвиняемого и невозможность состязаться с обвинителем, *считались нормой. *Такие трибуналы объединяли в одном лице и *функции судьи, и обвинителя, и защитника. Следствие и судебное разбирательство были негласные. Часто действовала теория формальных доказательств. Решающим же для осуждения основанием оставалось признание подсудимым своей вины, что полностью развязывало обвинителям руки в способе выбивания «чистосердечного признания». Но и тут требовалось иметь чувство меры. Оголтелый фанатизм, проявленный при допросе жертвы, не поощрялся высшими духовными чинами. Если обвиняемый сознавался, применять пытки в надежде изведать мельчайшие детали произошедшего, считалось недопустимым.
* * *Обычный донос, подтвержденный неоспоримыми доказательствами излишней любви Кристофа к «испытанию Огнем, Водой и Веревкой», *как методам допроса с пристрастием, *поставил крест на его дальнейшем продвижении по духовной лестнице. Многие горожане, по-другому взглянув на прошлые успехи молодого епископа, стали его избегать. Утром, добираясь до своего прихода, Шреве начал обращать внимание, что никто не пытается его обогнать. А в конце дня, завидев священника *еще *издалека, *знакомые торопятся перейти на другую сторону мостовой и скрыться в вечернем полумраке. Кристоф лишился своей епархии, но духовное звание все-таки сохранил. Теперь его обязанности заключалось в ведении розыскных судов на выезде, *в самых отдаленных и заброшенных уголках королевства - человек, любящий свою работу, ценился во все времена.
* * *Помещение, в котором девушка дожидалась суда, выглядело чистым и опрятным. Оно и камерой-то называться могло весьма условно – в прошлом здесь была комната для свидания заключенных и их родственников. Городские ополченцы, хорошо знающие Вик, выстлали каменный пол свежей соломой, и принесли деревянную кровать. При каждом шаге, высушенные на солнце стебельки трав негромко похрустывали. На неказистой растрескавшейся тумбочке стояла бутыль с молоком, *лежали сыр, ломоть ржаного хлеба и немного фруктов. Сквозь закрытые решетками окна, в помещение проскальзывали солнечные лучики и залетали обрывки беспечных птичьих песен. Люди понимали, *что с их *озорной и всеми любимой девочкой случилось просто ужасное несчастье и не переставали надеяться на вынесение оправдательного приговора. Но одно дело случайная смерть рядового гвардейца и совсем другая ситуация - нелепая гибель лорда Рокко. Человека, хорошо известного, и предыдущему высшему военачальнику королевской армии – генералу Ли, и действующему в данный момент *главнокомандующему - генералу Троту. Сам король Робар Второй нередко приглашал Рокко на свои званные обеды и не чурался лично вручить награду отважному подчиненному. *
* * * *Последнюю ночь Вик так *и *не удалось заснуть. Она просто лежала на кровати и смотрела в потолок. В таком состоянии ее застал рассвет. Девушка слышала, как за стеной прохаживается охранник – стройный светловолосый юноша неполных 19 лет отроду. Его звали Берт, и они были хорошо знакомы друг с другом. На службу в городское ополчение Берт поступил полгода *назад, едва достигнув своего совершеннолетия. Молодому ополченцу *еще никогда не доводилось слышать, как поет тетива вражеского лука, ни один орк не упал, сраженный его мечом.
На колокольне возвестили заутреннюю. *«Половина восьмого. Через полчаса должны принести завтрак, хотя я и не голодна –мелькнула мысль. А потом состоится суд. А затем меня или оправдают, что маловероятно, либо вынесут приговор. Что меня ожидает: смерть, каторга? – думала девушка». Виктория резко встряхнула головой, будто пытаясь отогнать *неприятные наваждения. Теперь ей вспомнился отец: загорелый, в высоких сапогах и меховой куртке. Из ножен выглядывает рукоятка огромного охотничьего ножа. Таким она запомнила его в очень важный для себя *день – день своей первой охоты на ветвисторога - могучего, красивого *животного с ветвистыми рогами и гордой осанкой. Их оставалось совсем немного, и шкура этих зверей ценилась много выше, нежели шкура волка или мракориса. Но это оказалась не простая охота. Это было последнее испытание, подготовленное специально для нее. Отец *и дочь должны были преследовать благородное животное, вооруженные лишь острыми охотничьими ножами. Три дня и три ночи *длилась погоня по следам *статного самца с ветвистыми, как *крона молодого дуба, рогами. Иногда Вик казалось, что ее легкие не выдержат изнурительно бега, а ноги подломятся под тяжестью уставшего тела. Но она делала следующий шаг, потом еще один, затем переходила на бег и погоня продолжалась. Отдыхать полагалось лишь четыре часа в сутки: три ночью и один днем - во время приема пищи. Наконец, измотанные и едва держащиеся на ногах охотники, *настигли дикого зверя. *Бока ветвисторога тяжело вздымались, шкура была покрыта репейником, гордая голова склонена набок. Казалось, что у благородного животного уже не осталось сил сопротивляться, настолько он выглядел изможденным. Пошатываясь от усталости, Вик и отец подошли к зверю почти вплотную. Самец не делал попыток скрыться, вероятно, *чувствуя превосходство настигших его людей. *Вик ужасно не хотелось убивать это прекрасное, смирившееся со своей участью, животное. Отец вопросительно смотрел на свою дочь.
* * *- Я не буду его убивать, – молвила Вик и опустила голову не в силах выдержать пристального родительского *взгляда.
* * *Девушка была готова выслушать любые упреки, но при этом твердо решила не участвовать в убийстве. Именно в убийстве, потому что животное даже не пыталось бороться за свою жизнь. *Отец неторопливо подошел к дочке, почти вплотную. Вик сжалась в комочек. Внезапно она почувствовала, *как тяжелая отцовская ладонь ласково поглаживает ее по голове. *В этот миг Виктория вновь ощутила себя маленькой девочкой, удобно устроившейся у охотничьего костра в предвкушении сказки о Янтарном замке и его девяти *принцах.
* * *- Ты выдержала испытание, - голос отца звучал тихо и устало. - Теперь я уверен, что мне никогда не будет стыдно за свою дочь.
* * *Вик подняла голову и посмотрела отцу прямо в глаза, как в те далекие годы, когда она была еще совсем маленькой, и многообразие окружающего мира рождало в ее головке бесконечное количество вопросов. Возможно, ей и показалось, но в тот миг родительский *взгляд стал чуть-чуть *влажным. «Это, наверное, от ветра» – подумала дочь.
* * *Треск сучьев прервал их разговор. Охотники мгновенно обернулись, ища глазами источник опасности. Но ее не было: зверь, не спеша, *удалялся в лесную чащу. *
- У нас 4 часа на отдых и нужно собираться в обратную дорогу.
Дочь молча кивнула *в ответ.


*****
* * *Вик сама не заметила, как задремала. Только во сне она могла встретиться со своим отцом, которого ей так не хватало. *Особенно сейчас. Чуткий утренний сон был нарушен скрипом открываемого замка и лязгом засова. «Вот и завтрак» - подумала девушка, но на этот раз она ошиблась - в комнату вошел Трей Паркер - начальник караула в сопровождении двух своих подчиненных.
* * *- Собирайтесь, - холодно приказал *он.
* * *Может быть, Трей и произнес бы эти слова помягче (по правде говоря, *ему тоже очень хотелось проявить участие), но должность и обстоятельства обязывали его оставаться беспристрастным. Вик уже давно была одета и выглядела спокойной и отдохнувшей. Не произнося ни слова, *девушка *вышла *из камеры в сопровождении охранников. Городская ратуша располагалась всего в пяти минутах ходьбы *от здания тюрьмы. На Вик не было наручников. Видимо охрана посчитала это излишним.
* * *В военное время потеря любого военачальника не иначе, как на поле боя, *подвергалась пристальному расследованию и каралась смертной казнью для *виновника инцидента. Королю о подобных случаях полагалось сообщать незамедлительно. Таким нехитрым способом Робар Второй искоренил *бесконечные дуэли и просто пьяные потасовки среди своих солдат и их командиров. Но в данном случае произошла не дуэль, не пьяная драка и не умышленное убийство. Рокко пострадал из-за своей излишней тяги к представительницам женского рода людского. По приказу короля предстоящий процесс должен был проходить при закрытых дверях, а наказание обязано стать суровым. Главой трибунала, *как и ожидалось, назначили Кристофа Шреве. Благо последний имел богатый опыт ведения розыскных судов. Кристоф, как никто другой, замечательно подходил на роль «безжалостного инквизитора». Он уже смирился со своей постоянной обязанностью и сейчас, продумывая первый вопрос, внимательно разглядывал обвиняемую. «Девушка действительно хороша – подметил глава суда. Неудивительно, что она не обделена вниманием». Кристоф давно принял решение, какому быть приговору, но судебный регламент обязывал его следовать традициям: задавать вопросы, что-то записывать, советоваться с судебными приставами. Ему почему-то ужасно не хотелось лишать подсудимую *жизни. Шреве каким-то шестым чувством ощущал, что Виктория Корвин еще не выполнила, предначертанное ей свыше. Вероятно, их пути еще пересекутся и тогда бывший обвинитель, и его жертва *выступят совсем в иных ролях – ибо неисповедимы пути Пресветлого! *
* * *Наконец *Шреве *поднялся и в полнейшей тишине произнес:
* * *- Виктория Корвин, уроженка города Лайен признается виновной в свершении пособничества убийству сына Инноса *Рокко и приговаривается к пожизненной каторге на рудниках Хориниса.
* * *В зале суда воцарилось молчание. Никто не ожидал, что будет вынесен приговор, дарующий обвиняемой *шанс на жизнь. В колонию уже давно не отправляли женщин. Когда-то *правительство пыталось разнообразить быт рудокопов и охраны, периодически посылая в рудниковую долину Хориниса – Миненталь *девиц легкого поведения. Но *это всегда заканчивалось мужскими потасовками и нередко *чьей-нибудь смертью. Жрицы любви же попадали в рабство. Ни одна из них так и смогла покинуть островную тюрьму. * * *          Судебным исполнителям казалось, что осужденная *даже не дышит – уже два часа, не шелохнувшись, она стояла *пред ними, отвечая на все вопросы и покорно ожидая судебного вердикта. Вик неоднократно слышала про Хоринис, про рудниковую долину, и не знала - *радоваться ей сейчас или горевать…


*****

* * *Королевской армии требовалось много оружия. *Лучшие же мечи получались из диковинной руды, богата которой была земля Хориниса. Ни одна кираса, ни один шлем, *изготовленные из самой лучшей стали, не могли *выдержать удара меча, выкованного из магической руды. *Без устали вершили свое дело кузнечных дел мастера. Как *пламя в чреве дракона денно и нощно горел огонь в их горнах. Как гром в летнюю грозу стучали молоты по наковальням, *даря Робару *Второму *все новое и новое оружие. Тысячи заключенных, словно тысячи червей растачивали недра рудных гор, извлекая кристаллы. Нескончаемые караваны каторжан со всех сторон страны отправлялись в Миненталь. Любой житель Миртаны мог стать следующим звеном в бесконечной цепочке обреченных на неизвестность.
Ответить с цитированием
Старый 24.11.2005, 09:41   #3
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

Глава III – Тайное поручение

* * * *Годы изнурительной войны убили короля Робара и состарили раньше времени его сына. Более того - войны как черви источили душу монарха. С каждым годом незримая грань между явью и небытием становилась для него все призрачнее. Королевская армия терпела поражение за поражением. Какой бы не был разработан план, *орки теснили лучшие отряды короля все дальше и дальше вглубь страны. И тут засверкал спасительный луч надежды: Орден магов Миртаны открыл чудесные свойства диковинной руды, хранящейся в недрах Хориниса. Оружию, выкованному из нее, не могли противостоять даже тяжелые «краши» в орочьих лапах. Но невозможно было добыть столько руды, сколько жаждал король. Рудокопы Миненталя выбивались из сил, но волшебного сырья по-прежнему *не хватало. Больному разуму монарха виделся заговор среди *его слуг и тогда собрал он за своим столом самых ближних соратников и задал им вопрос: * * * *
* * * *- Как поступить нам, дабы не иссяк поток чудесной руды из земель Хориниса? Как заставить моих нерадивых наместников в рудниковой долине проявлять больше пристрастия при выполнении *своего долга? *
* * *На центр зала вышел мудрый Орион, служащий верой и правдой роду Робаров долгие полвека. И молвил он свое слово:
* * * - Не может тварь людская сделать больше, чем предопределил ей свыше Иннос. *Но дабы подчинить человека воле своей, надобно лишить его надежды, обречь на безысходность. Пусть соберутся лучшие маги Миртаны и воздвигнут купол волшебный над Миненталем, пропускающий всякую живую тварь только в одном направлении. Лишь тогда власть мы обретем над людьми, скрытыми от внешнего мира под этим куполом.
* * *Понравились королю слова Ориона. На том и остановились. *Приняли маги королевский указ с покорностью. Удивился монарх *их смирению. Не любил он магов, даже побаивался немного. И нет ничего удивительного в этом. Огромную силу к тому времени сосредоточил Орден в своих руках. Повелевать научились *они силами природы: *огонь вызывать безжалостный, ветер рождать неукротимый, холод творить нечеловеческий. * И не смотря на то, что *были священники благородны и добры, не смог *победить страха искалеченный разум *короля. И затеял Робар Второй еще одну игру, тайную……

*****
* * *Роскошь спать до 6 утра непростительна. Мало кто из людей его профессии мог себе такое позволить. Лестер – королевский ассасин, верой и правдой многие годы служащий своему монарху и его родственникам *- обладал этой привилегией. *Но спать не хотелось. Тело привычно требовало тренировок, разум – знаний, а душа – молитвы.
* * * *Аассасины в прошлом были *тайной *сектантской организацией, *возникшей в результате раскола *древней противоречивой религии. Основателем и отцом всех *ассасин стал в те годы Хасан ибн Саббах, горная крепость Аламут – *их домом. Некогда эта могучая организация держала в страхе правителей соседних с ними земель. *Беспрекословное подчинение воспитывалось в детях еще с измальства. Отдать жизнь за Горного старца – наместника божьего ассасин *на земле – считалось честью не только для касты обреченных, но и для верховных проповедников. К последним *и принадлежали предки Лестера. *
Но на любую силу найдется другая, *еще более страшная и могучая. Никто не знает, откуда взялись и куда исчезли *бесчисленные толпы широколицых *раскосых воинов. Но путь их *пролегал по земле ассасин, и не стало ни Горного старца, ни его подчиненных. Остатки *рассеялись по другим странам, как песок рассеивается по ветру. Со временем их осталось настолько мало, что только высокородные монархи могли себе позволить принять на службу ассасина – беспрекословного наемного убийцу.
* * * *Лестер был невысок ростом, широк в кости и отнюдь *не узок в талии. Несмотря на это, обладал воин кошачьей ловкостью и гибкостью змеи. *Каждое утро слуга короля начинал *с молитвы. Расстелив *циновку, оборачивался *он лицом к восходящему солнцу, опускался на колени и горячо молился одному ему известному богу. Ни Иннос – бог добра и света, ни Адданос – бог равновесия между добром и злом, ни даже Бельджар – бог тьмы, не были этим божеством.
Совершив молитву, воин легко позавтракал и приступил к ежедневным тренировкам: стрельбе из лука, фехтованию и искусству владения ножом. Без ложной скромности можно заметить, что в последнем навыке не было ему равных. Как дикая кошка, которая всегда знает, куда ступит в следующий момент ее лапа, так и *нож, брошенный его рукой, *всегда находил свою цель. *Две обоюдоострые катаны выбрал *ассасин своим вторым оружием. *С такой быстротой вращались остро отточенные лезвия, *что человеческий глаз оказывался не в состоянии *уследить за *неистовой пляской стальной смерти. Наконец, *достигнув требуемой степени усталости, Лестер перевел дух и решил, что на сегодня достаточно. Тем более, через час его ожидали в королевских покоях. Затянувшееся *бездействие заканчивалось, предстояла очередная секретная миссия.
* * * *За 5 минут до назначенного срока воин благополучно миновал первый пост стражи и уже находился *на полпути в тронный зал, *где ему и была назначена встреча. Проходя по коридору, ассасин с усмешкой взирал на предусмотрительно расставленную охрану. Многих воинов он знавал лично. Ни один из этих доблестных королевских гвардейцев не продержался бы *против него и минуты, *имейся для этого хотя бы малейший повод. Даже сбежавшись со всех концов *дворца, *охрана не скоро бы расправилась с таким искусным бойцом, каким *по праву считался *Лестер. *
* * * *- Король ждет вас, - *прозвучали *приглашением слова *дворецкого.
* * * *Ассасин *опустил голову и бесшумно вошел внутрь.

*****
* * * *Робар Второй был лишь бледной копией своего отца. Ростом невысок, статностью обделен. Зато одевался изыскано и стригся раз в две недели. Вступил сын на престол, когда исполнилось оному *всего 35 лет. Судить поздно это или рано – дело неблагодарное. В королевских кругах свои законы, свои порядки.
* * *Детей у короля *еще не было. Вернее, законнорожденных детей. Когда любовница рождала ему ребенка, мать и дитя вынуждены были покидать столицу и перебираться *в какую-нибудь отдаленную провинцию Миртаны, где им предстояло прожить всю свою дальнейшую жизнь. *Король не был жестоким человеком. Его бывшие любовницы, отдаленные от двора, получали денежное пособие, вполне достаточное, чтобы вырастить и выучить незаконнорожденного сына или дочь. Тем временем монарх находил себе *новый предмет для услады плотских потребностей. И история *повторялась. Конечно, Робару Второму бывало одиноко, как и любому человеку. Особенно остро это ощущалось, когда за окнами шел дождь и лучик солнца становился редким гостем. В такие дни король приказывал зажечь в замке все факелы, пригласить музыкантов, накрыть столы и наполнить кубки пьянящим вином. Лишь тогда отпускала монарха *черная тоска. *

*****
* * * *Фигура короля, словно вырезанная из камня, застыла в дальнем углу пустого и темного зала. Стены помещения были покрыты шелком и бархатом - дорогими *плотными тканями. От самого порога и до тронного подножия слуги проложили *ковровую дорожку, покрытую толстым ворсом. Ворс заглушал шаги, *шелк и бархат, покрывающий стены, - *звуки, доносившиеся с улицы. Король более всего сейчас ценил тишину. Ее так не хватало в это неспокойное время. *
* * * *Лестер, не поднимая глаз, словно дикая горная кошка-ирбис проследовал к королевскому трону. Легкое потрескивание пламени факелов, развешенных вдоль стен, вторило его шагам. Подойдя к монарху, он преклонил колено и поцеловал край королевской мантии. *
* * *- Я рад тебя видеть, - произнес Робар после непродолжительной паузы. * *
* * *Лишь услышав *эти слова, *Лестер поднял свой взор. Король восседал на высоком дубовом кресле, спинку которого украшал королевский герб – символ величия и могущества. Ассасин не испытывал раболепия перед своим хозяином, он просто строго соблюдал традиции, впитанные с молоком матери *еще в младенчестве. Сейчас Робар выглядел как *сгорбленный, уставший старик. *Лоб его был изрезан морщинами, глаза запали, кожа на лице и руках шелушилась. А ведь монарху едва исполнилось 39 лет. *Давно минули в прошлое шумные пирушки и ласковые любовницы. Война с орками – вот, что не позволяло королю спокойно спать ни ночью, ни днем.
* * *- Ты и твои предки уже много лет верой *и правдой служат моим предкам и мне лично, - издалека начал король. - И никогда, *никто из них, не давал нам повода, усомниться в их *преданности. Скажи мне, *Лестер, *готов ли ты пожертвовать ради короля самым дорогим, что у тебя есть?
* * *Ассасин на мгновение задумался. *
* * *- Нет, монарх, я готов пожертвовать многим, но не всем.
* * *- Вот как? – удивился король. - Что же дороже всего для тебя?
* * *- Моя честь, господин. Не жизнь, но честь. Даже ради вас не смогу я свершить бесчестный поступок.
* * *Лестеру показалось, что Робар Второй вздохнул с облегчением.
* * *- Разве давал я когда-либо повод усомниться в правомерности моих решений?
* * *- Нет, *не было еще такого случая.
* * *Произнося эти слова, никто из собеседников не лукавил. Дело в том, что испокон веков честь – понятие весьма противоречивое. Что может стать бесчестным поступком для короля, то отнюдь не является позором для крестьянина. И наоборот. Разница между королем и его ассасином существенно меньше, нежели между королевским наемным убийцей и простым крестьянином, но она все-таки имеется. Тем более, Лестер уже давно был оторван от своих корней: замка Аламут не существовало более века, кануло в прошлое и фанатичное следование вере. Даже гордое звание ассасина стало восприниматься не иначе как «ремесло». Лестеру при дворе *больше подходила *должность тайного королевского агента, нежели беспрекословного и равнодушного убийцы. (Которым он никогда и не был, кстати).
* * *- Я не предлагаю отдать за меня жизнь, - продолжал король. Но тебе придется пожертвовать многим, если не сказать – всем.
* * *Лестер почувствовал, как напрягается каждый нерв, каждый мускул его тренированного тела: «Какую миссию в этот раз подготовил для него король, если *ей предшествует такое вступление»?
* * *- Я готов, мой господин.
* * *- Слушай же внимательно все, что я тебе сейчас расскажу, слушай и запоминай:
Ты прекрасно знаешь, как не люблю я магов. Хоть не замечены они в черных делах, негоже человеку повелевать силами природы и вызывать диковинных и ужасных существ.
Собрал *я как-то *лучших магов и *в очередной раз убедился, *насколько страшна сила, которой владеют они играючи. Поручено было Ордену воздвигнуть купол, скрывающий рудники Хориниса непроницаемым барьером. Никто не должен своевольно покидать земли, *дающие королевству руду. Ни простой рудокоп, ни лорд, ответственный, за сбор чудесного сырья. *Ибо на то воля королевская. Только так мы сможем удержать в повиновении подчиненных наших и заставить их без устали добывать руду. * Войти под купол *сможет каждый, но покинуть оный - только телом бездыханный. Как ни странно, но согласились маги взяться за это дело, чем еще больше уверовали меня в правомочности своего решения. Ведь так же, как создадут они купол в Минентале, *смогут, барьер похожий возвести *где угодно и кого угодно заключить в *стенах его непроницаемых. *Поэтому, предстоит тебе, *мой верный ассасин, несколько изменить ход событий, вмешаться в дела магические…
Под видом заключенного тебя доставят в Миненталь, - продолжил король. - О цели твоей миссии кроме нас двоих будут знать всего лишь *несколько человек: старший *советник Орион, начальник стражи Роббер Бенмусса в Мерселе и на Хоринисе - Филипп Лерой – заместитель коменданта крепости. *Чего бы тебе не стоило, но ты обязан помешать *магам. *Зачем и как это сделать – тебе *расскажет *Орион, - молвил *Робар в ответ на изумленный взгляд ассасина. *- Прощай. Даст бог, *еще свидимся. *
* * * *Взгляд монарха был непроницаем, глаза оставались сухи. Ассасин низко поклонился и покинул зал. *

*****
* * *В комнате Ориона было уютно, не в пример королевским чертогам. В камине по-домашнему пылал огонь. На постели *из раскаленных углей горели сосновые поленья. Все стены были заставлены книжными полками. Тут стояли и Гибель богов, и История алхимии, и Астрономия. Многие эти книги Лестер уже читал, но чем больше он узнавал, тем больше разгоралась его жажда знаний. В отличие от короля, Орион, едва завидев Лестера, тут же поднялся со своего места и пошел навстречу. Советник и ассасин горячо обнялись, словно *два старинных друга. Да они такими и были на самом деле. Не раз пожилой мудрец обращал внимание на гибкий ум подрастающего юноши, уготована которому была со временем роль ассасина. И считал его более достойным кандидатом на должность *придворного советника, нежели многие * нынешние *королевские «мудрецы». Причем, последнее слово Орион любил произносить *со свойственной лишь *ему одному самоиронией. Чем порядком *и веселил своего молодого друга. Мало кто из королевского окружения *мог себе позволить отпустить шуточку и в свой адрес, и соратников не обойти вниманием.
* * *- Рад видеть тебя, дружище, – чистосердечно признался советник. - Если бы не важность предстоящего дела, *обязательно пропустили бы по кружечке эля, – почти в стихотворной форме продолжал Орион. Внезапно он посерьезнел. – Ты хоть понимаешь, какую миссию уготовил тебе Робар?
* * *- Слиться с караваном каторжан *и разрушить планы магов, – лаконично ответил Лестер. Только я вот чего не пойму, если *возведут маги барьер, а заключенные не захотят после этого добывать руду, как тогда заставить их изменить решение? *
* * *Орион жестом пригласил Лестера *к столу, на котором лежала огромная книга. * * * * * *- Не так все однозначно, как ты думаешь – ответил советник. Конечно, мы допускаем возможность бунта. Хотя и надеемся, что его можно будет избежать. В любом случае добыча руды не прекратится: люди хотят жить *и ради этого продолжат работу. Бежать им, правда, будет уже некуда. Что не так уж и плохо для короля. А с надсмотрщиками *или вождями всегда можно договориться. Хотя бы предложив женщин. Изголодавшийся по женскому телу мужчина даст отрубить палец, лишь бы завладеть этим лакомством. Да и связей противоестественных в колонии поубавится. Так, что козыри у Робара еще имеются. Но мы отвлеклись. Тебе предстоит не просто вмешаться в ритуал возведения барьера, тебе придется остаться под ним навсегда.
* * *Лестер удивленно посмотрел на старого друга.
* * *- Да-да, я не оговорился, - продолжал советник. - Король хочет скрыть куполом не только Миненталь, но и заточить под ним *самих магов. В этой книге - Орион кивнул в сторону лежащего на столе талмута - подробно описан ритуал *создания силового барьера с помощью волшебных камней – Юниторов. *
* * *Советник сделал небольшую паузу, облизал языком пересохшие губы и коротко *посветил своего друга в таинство *создания магического купола. Закончив, Орион обратил внимание, что удивление, охватившее *Лестера несколько мгновений назад, вновь *сменилось обычной для него невозмутимостью. *
* * *– Все, что ты мне рассказал, описано вот в этой книге? – поинтересовался ассасин.
* * *– Слово в слово, – заверил его Орион. – К сожалению тут не приведены заклинания, заставляющие Юниторы «ожить» и не сказано где хранятся сами камни. Но я почти уверен, что маги уже раздобыли все пять и обязательно *привезут их с собой.
* * *– Тебе следовало бы стать магом, а не советником.
* * *– Я и сам так иногда думаю – согласился Орион. – Заклинания не должны быть чересчур сложны. Обычно для таких действий выбирается что-то очень простое. *Например, названия стихий. Но Юниторов пять, а стихий всего *четыре. Маги используют какие-то другие заклинания.
* * *Советник лукаво прищурился.
* * * *– Я должен побыть один, - все услышанное, *сперва *из уст короля, а теперь и старшего советника, предстояло хорошенько обдумать.
* * *– Да, я понимаю тебя, мой друг. Ступай. Не забудь перед отъездом зайти попрощаться, – бросил Орион *уже в след.
Ответить с цитированием
Старый 25.11.2005, 09:26   #4
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

Глава IV – Дилемма

* * * *Скромный родовой замок Горна, *выстроенный в *плодородной долине возле устья *реки, *утопал *в зелени по самые *макушки шпилей и фигурных башенок. *Всех *слуг и крестьян, принадлежавших его отцу – одному из многочисленных вассалов лорда Хагена – можно было пересчитать по пальцам. Ну…. почти что по пальцам: дворецкий, два повара, три горничные, десяток слуг, да полтора десятка крестьянских семей без устали трудящихся на своих скромных земельных угодьях, – вот и все кто коротал *будни и праздники в одной из западных провинций Миртаны. *
* * *Отец Горна - Олаф - в прошлом командир отряда сквайров – был огромным мужчиной, легко управлявшимся и с двуручным мечом, и с обоюдоострым топором. Рассказывали про него много всяких историй, благо не счесть битв, в которых он участвовал.
* * *Как-то раз попал Олаф в засаду. Двенадцать воинов вышли против него. И так совпало, что ни у одного из *врагов отцовских не оказалось при себе *ни лука, ни арбалета. *Прижался тогда отец спиной к вековому дубу, *держа в руках *меч свой немалый. Как ни пытались одолеть его противники, так и не смогли. Три часа стоял отец, касаясь спиной древесного исполина – даже царапины не получил. Настолько страшен врагам своим *казался. Никто не осмелился к нему приблизиться.
* * *Был другой случай: Пошутили на одной из пирушек над Олафом *друзья: «Видели мы человека – кружку алюминиевую наизнанку вывернул. Вот такую же точно». И подсовывают отцу *бокальчик из металла блестящего. Удивился Олаф, но вызов неофициальный принял. Не знал он тогда, что друзьям пошутить вздумалось. Поднапрягся, поднатужился и порвал кружку, словно из кожи сосуд для питья сшит. Расстроился немного, «Не могу – говорит – вывернуть. Видать сильнее меня люди по земле Миртаны ходят». Притихли друзья, глядя на исковерканный предмет. Сразу шутить расхотелось. *И мать Горна не была женщиной маленькой. От того вырос их сын могучим и отважным. *Его очередь настала *народ *силой своей удивлять. *
* * * *Зашел однажды Горн в таверну – стаканчик-другой эля пропустить. На беду набежало туда вельмож королевских высокородных да чопорных. Выпили они, посмеиваться стали над богатырем: «Ты, дескать, вилкой-то, наверное, пользоваться, как положено не умеешь, а все туда же – в дворяне метишь». *
* * *- Как не умею? – очень даже умею, - ответил им Горн.
* * *Взял он с этим словами вилку серебряную и начал спокойно ее сворачивать, словно ленточку. Ну, понятно когда ложки ломают, когда кружки гнут, однако *такого мастерства обращения со столовым серебром никто еще из них не видывал! Сворачивает, и смотрит на знать королевскую. А те сидят и не знают: то ли начать приветливо улыбаться, то ли харчевню покинуть незамедлительно. Остановились на первом. Угостили своего могучего собеседника крепким элем и больше не шутили так над незнакомцами.
* * *Пришло время, поступил Горн на военную службу - в аккурат тогда война с орками разгоралась. Всей душой желал его отец, что пойдет сын дальше – станет паладином королевским. Храбростью своей и честью заслужил богатырь *уважение среди товарищей и доверие командиров. К 30-ти годам встал во главе отряда сквайров – как и отец его в молодости. Без связей наверху, подняться выше было сложно. Там должности раздавались не по заслугам, а по родственным отношениям. Но не был Горн чересчур самолюбив, и не стал *тщеславен излишне. А еще человечен он был без меры. Даже врагов *своих не считал зверями бездушными! Жизнь любил, *и ценить умел ее по достоинству: и свою, и своих подчиненных.
Поступил как-то Горну приказ, спущенный по команде сверху: «Занять форпост особой важности и удерживать таковой до самого утра, пока не прибудет подкрепление». Важность документа, как и значимость охраняемой территории, *подтверждалась *тремя круглыми *печатями из твердого сургуча. Тридцать человек *под его началом *высотку той ночью охраняли. Да видать, не только королевским военачальникам *кусочек земли Миртаны оказался нужен. *Лишь стемнело – обступили воинов орки элитные, *завязалась смертельная битва. Силен был Горн, словно молния в грозу весеннюю сверкал его топор обоюдоострый – любимое оружие. Но гибли солдаты *королевские один за другим. Из 30-ти только 10 в живых осталось. И немудрено: 200 орков в латы закованных, жали их со всех сторон. Понял тогда Горн, что не продержаться им в этой битве до рассвета. Дал он команду трубить отступление.

*****
* * * *От сырости на каменных стенах обозначились темные пятна. Тусклый свет едва пробивался сквозь крохотное оконце подземелья, где уже несколько дней был заточен Горн. Он мирно спал, скрестив руки на груди. Внезапно узник задрожал всем телом, резко поднялся и *изумленно огляделся по сторонам. Было слышно, как капает вода, как звонят колокола на колокольне, возвещая заутреннюю. В подземелье не проникало ни одного подозрительного звука, который мог бы так испугать осужденного. Да и *испугать-то его, *закаленного в боях воина, *было непросто. Но если нельзя нарушить душевное равновесие человека явно, в реальном мире, то ничего не стоит силам тьмы, когда разум спит, овладеть им и истязать оный до самого момента пробуждения.
* * * *«Это всего лишь ночной кошмар» - вздохнул узник с облегчением. Ему приснилась разрушенная старая крепость, где-то высоко в горах ветер гоняет по земле иссохшие клочки горного мха, стая глорхов теснит двух путников. Один из них *– он сам. Горн силится вспомнить лицо своего товарища. И не может. Но он уверен, что спину прикрывает верный надежный друг. Горн оборачивается, ища взглядом попутчика, но его нигде нет. Горное плато совершенно безлюдно, глорхи все ближе и ближе, уже слышно как трутся друг о друга чешуйки их панцирей, *уже ветер доносит расползающийся из пасти чудовищ смрад……
* * *«Странный сон - подумал узник. Я никогда не был в этой крепости раньше и не знаю даже имени моего спутника в царстве сновидений». Горн протянул руку к деревянной лохани с водой и жадно отхлебнул глоток. В воде, как в зеркале, отразилось лицо человека: заросшее, измученное. Горна чертовски вымотала неопределенность *последних двух дней – именно столько времени прошло с момента его заключения *под стражу. *

*****
* * *Суд оказался *скоротечен, приговор - традиционен: последние два года, за любые провинности людей отправляли на рудники Хориниса. Дабы искупил «преступник» непосильным трудом на благо государства свою *вину. Бежать из *колонии было крайне затруднительно. Со всех сторон рудниковую долину окружали леса, кишащие хищными тварями. Словно стягивались они сюда, предчувствуя *легкую добычу. Но, не смотря ни на что, *заключенные иногда все-таки пытались покинуть эти проклятые земли – не может человеческий разум смириться с неволей. Большинство гибло в лапах *хищников, оставшиеся же в живых, оказывались перед другой сложной задачей: всеми правдами и неправдами проникнуть на любой торговый корабль. *Тут, как правило, выручали деньги. Лишь на корабле можно было попасть на континент. Считанные единицы достигали своей конечной цели – свободы.
* * *Горн не сожалел о своем решении. Нелепый приказ и вшестеро превосходящие силы врага, не оставили в тот день командиру сквайров ни одного шанса на спасение. * Горн видел, как друг за другом, *под вражеским натиском гибнут его товарищи:
* * * *Джон – весельчак и балагур, был лишь чуть-чуть *слабее своего командира. За считанные мгновения пятеро орок пали от его меча, переоценив свои силы - словно волны об утес, разбились первые ряды противника о клинок богатырский. И тут же из орочьего арьергарда вылетело три стрелы. *С треском вонзились они *в грудь Джону, пробив крепкие щитки. Захрипел воин, горлом пошла его кровь. Упал силач на колени и повалился на бок бездыханным телом. Эрик – совсем еще молоденький юноша, который в любом городе умудрялся за один вечер познакомиться с какой-нибудь очаровательной служанкой, пал обезглавленный острым *крашем. Уже встретили свою смерть Крис и Берт, Ринго и Джулиан. Даже везунчика *Мартина не спасла в том бою удача: лежал сквайр *уткнувшись лицом в родную землю. *
* * *Рассвирепел в тот раз Горн без меры. Каждый взмах его топора становился *приговором порождениям зла. Казалось, что даже орочьи стрелы побаиваются воина – облетают стороной. Еще бы дюжину таких бойцов как Горн, да почивший с честью *весельчак Джон и тем оркам не пришлось бы более служить мессы своим идолам. Но силы богатыря *были на исходе, усталость сковала могучие плечи. Все реже и реже взлетал вверх *его топор. *
* * *Удел простого солдата - выполнять приказы, *и нет ему иного выбора. Но командир всегда оказывается пред дилеммой: либо допустить смерть подчиненных своих, оставив командирскую честь *незапятнанной и ответ держать пред богом и своей совестью; либо освободить солдата от слов присяги, связавших жизнь и смерть в единое целое. Пред богом чистым *остаться и *ответ держать на суде людском – суде командирском.
* * *Приказал Горн трубить отступление. Спас тем самым 10 человеческих жизней и дал надежду детям на возвращение их отцов. *

*****
 * * *«Завтра утром, в портовый город Мерсел, в тюремном подземелье которого находился узник, прибывает новая партия заключенных» – поделился с Горном услышанными новостями один из тюремщиков – они были знакомы ранее. Горну не нужно было обладать даром *предвидения, чтобы предугадать дальнейший ход событий: На бывшего командира сквайров оденут кандалы, *и вместе с остальными узниками, погрузят на корабль. Те, кто не умрет в дороге от болезней, доплывут до Хориниса. А там уже и Миненталь недалече.
* * *«Скорее бы все кончилось» – тяготился Горн. Неопределенность становилась *просто невыносимой.
* * *Узник вновь испил воды, прилег на скамью и закрыл глаза…



PS: На этой неделе - *все. Ждите продолжения в понедельник. Смею заверить - приключения только начинаются. *:)
Ответить с цитированием
Старый 28.11.2005, 09:13   #5
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

Глава V – Знакомство

       Караван заключенных проследовал на городскую набережную и остановился. Им еще повезло – поговаривали конвоиры – всю дорогу узников везли в крытых фургонах. Впрочем,  это становилось вынужденной мерой. После того, как в одной из отправленных партий случилась эпидемия и до Хориниса добралась только ее треть, король отдал указ «Об ответственности за жизни заключенных».  Однако любое приказание нужно выполнять не спеша – именно  таким принципом руководствовались конвоиры.  По-прежнему  в партии из ста человек десяток жизней ничего не значил, но традиции прошлых лет,  когда  всю дорогу до Мерсела миля за милей будущие рудокопы измеряли своими шагами, канула в лету.
     «Приехали. Вылазь» - прозвучал властный приказ.
Вик  с удовольствием покинула душную повозку и, ступив на твердую землю, потянулась всем телом. Она поправила привычным движением волосы и стала осматриваться по сторонам. Девушка глубоко дышала, наслаждаясь морским бризом. Ветер трепал каштановые волосы, гладил лицо, обнимал тело. Где-то высоко-высоко в небе  кричали чайки. «Чайки…... свободные, гордые» - у Вик от тоски защемило сердце.  Около четырех  десятков человек: грязных, злых, измученных долгой дорогой, высыпали из фургонов на пристань. Мужчины растирали затекшие руки и ноги, массировали  уставшую от склоненного положения шею
     Мерсел оказался огромным, протянувшимся на многие километры вдоль морского побережья, городом.  Городом, с великолепными образчиками современной архитектуры, столь характерной для центральных районов Миртаны. Над крышами его домов возвышались шпили двух церквей и башня с огромными механическими часами – гордостью Мерсела.  Вход в немного  узковатую для крупных кораблей бухту защищал форт. Из его бойниц выглядывали станины станковых арбалетов. На возвышении краснел фасад роскошного губернаторского особняка. Холм покрывала ярко-зеленая растительность и если бы не выстроившийся на мощеной набережной отряд городского ополчения,  ничто не напоминало бы заключенным про их сломанную судьбу.
       Едва свежие эмоции и впечатления пошли на убыль, люди начали присматриваться друг к другу. Стройная фигурка девушки приятно разнообразила угрюмую толпу обросших и грязных мужчин. Женщины – редкие гостьи в колонии и одновременно самые желанные. Заключенные понимали, что их хорошенькая спутница достанется, скорее всего, какому-нибудь лагерному начальнику, но эта мысль не мешала им мысленно представлять в этой роли именно себя.      Через десять минут на пристань под конвоем вывели еще  пятнадцать человек, таких же уставших и несчастных заключенных, как и прибывшие чуть ранее. Люди с неприязнью рассматривали друг друга.
       – Строиться в две шеренги! – словно щелкнула плеть –  прозвучал приказ конвоира.  
     Губернатор, невысокий полный человек,  уже спускался для осмотра осужденных. На нем были ярко-красный вышитый золотом камзол, атласные штаны, шляпа и начищенные до блеска лаковые туфли. Чуть позади губернатора возвышался высокий дородный мужчина в форме ополченца. Замыкал процессию худощавый угрюмый тип, на желтоватом лице которого виднелись два небольших шрама пересекающих правую надбровную дугу.  
     Заключенные забеспокоились, большинство из них попыталось пристроиться во второй ряд - подальше от глаз надзирателей.  Вик не стала прятаться за чужие спины – так ее всегда учил папа. Слева,  в трех метрах от нее стоял невысокий плотный, но отнюдь не полный  человек лет 30 – 35-ти. Под курткой угадывался крепкий торс, на оголенных  руках играли мускулы. Взгляд его глаз  был живым и, как показалось Вик,  даже чуточку ироничным. Словно все происходящее не имело к нему никакого отношения. Заметив, что на него смотрят, незнакомец повернул голову и приветливо улыбнулся. «Меня зовут Лестер» - произнес он, разглядывая девушку. Заключенные, стоящие рядом, заволновались, кто-то громко  закашлял. Возникшая ситуация показалась Виктории Корвин нелепой и даже чуточку смешной: каждого из узников отделяло от смерти значительно меньше, чем отделяет весну от лета, но и тут все было старо как мир - мужчина ищет женщину. Вик мысленно улыбнулась  незнакомцу. Он казался ей  славным  малым. Однако  внешне ничем  себя не выдала. К ее  удивлению  Лестер послал ответное приветствие,  как будто прочитал мысли. Виктория смутилась и опустила глаза.
     Странноватая процессия из трех человек, спускающаяся к набережной, была уже  почти  что рядом, люди  о чем-то беседовали. «Губернатор, губернатор» - пронесся по рядам  шепот. Внезапный порыв  ветра донес до Вик обрывок разговора:  
     - Я же говорю вам, последняя партия никуда не годилась. Мне потребовалось потратить уйму денег, чтобы привести их в чувство. А эти мерзавцы, как только почувствовали себя лучше, тут же бросились в бега,  - жаловался невысокий толстяк.
     - Господин Мигель, это не мои проблемы. С моей стороны были выполнены все обязательства, - отвечал  его хмурый и худощавый попутчик.
     Заметив, что их разговор долетел до ушей заключенных, неприятный толстяк и хмурый желтолицый тип продолжили свою беседу чуть тише. Вик перестала различать подробности. Она вновь взглянула на Лестера: мужчина  напряженно   вглядывался  то в лицо губернатора, то в лицо хмурого. Девушке показалось, что его губы едва заметно шевелятся - словно произносят слова молитвы.  «Ишь, какой набожный - немного с завистью  подумала она.  Таким всегда проще!» Но на этот раз Виктория ошибалась. Не молитву творил сейчас ассасин, а по губам как по книге читал он слова проистекающей беседы:  
      - Я повторяю, капитан, войдите в мое положение.  Торговля рудой с каждым днем становится все опаснее и опаснее. Королевские шпионы буквально наводнили Мерсел. Мне приходится тратить уйму денег, чтобы они молчали.
      Контрабанда волшебной рудой давно стала в Миртане самым выгодным занятием для любого, кто мог получить доступ к магическим кристаллам. Начиная от рудокопа и заканчивая губернатором Мерсела господином Мигелем, разворовыванием рудных запасов королевства  не брезговал никто. Робар Второй  не зря беспокоился о сокращении объема поставок драгоценного сырья: рудокопы рассовывали самородки по карманам в надежде купить билет на «утренний рейс» - так неофициально называли попытку побега с рудников, их надзиратели закрывали днем на это глаза, а по вечерам собирали оброк со своих подопечных. Младшие командиры помогали пополнять личные запасы старшему командирскому  составу, а те, в свою очередь, отплачивали той же монетой коменданту крепости  - Герту Де Йонгу. На континент руду сбывали через хмурого капитана Грэга Уайтлоу, командующего роскошным трехмачтовым галионом. Никто никогда не видел этого человека улыбающимся. Капитан был хмур, нелюдим и постоянно пребывал в скверном настроении. Заключенных, перевозимых на его корабле, неплохо кормили, нуждающимся  в лечении оказывали медицинскую помощь. (Люди поговаривали, что капитан своим в меру гуманным отношением  замаливает перед богом прошлые темные делишки). Прибыв на Хоринис,  Грэг сдавал командиру городского ополчения новую партию заключенных-рудокопов и забирал, подготовленный для короля (и не только для короля) товар: магическую  руду и, откованные местными кузнецами паладинские клинки. На долю Уайтлоу выпала весьма нелегкая забота, стать ниточкой, связывающей обе стороны контрабандистов. Уже третий год  капитан Яркендара играл эту опасную роль.
     Руду охотно покупали правители мелких государств, протянувшихся на многие мили вдоль пограничной территории Миртаны.  Царственным особам этих крохотных феодов, конечно же, хотелось независимости. А что еще может так в этом посодействовать, как не военная мощь собственной  армии?  Разумеется, никто из них  не собирался затевать с Объединенным королевством войну,  но отстаивать личное мнение в препирательствах с такими же небольшими суверенными государствами, как и они сами, становилось для многих монархов самоцелью. В результате, до  трети общего количества добываемой в Минентале руды, уходило куда угодно, но только не в королевскую казну.
     - Вы предлагаете мне оплатить ваши издержки? – Грэг Уайтлоу выглядел  удивленным.
     - Ну, зачем вы так, капитан? Я просто надеюсь на понимание, - начал сдаваться губернатор.
     Поравнявшись с Вик, троица  задержалась чуть дольше обычного. Мигель отозвал капитана  в сторону и начал ожесточенно жестикулировать, словно  пытался что-то доказать. После минутного препирательства оба собеседника заспешили вверх по набережной.  
     - Хорошо, капитан. Я заплачу, столько, сколько вы скажете, - вконец сник Мигель. – Но вы должны мне уступить девушку.
     - Она не продается, - жестко отказал капитан.
     - Я заплачу двойную цену, - с негодованием воскликнул Мигель.
     - Я же сказал вам, что она не продается. Пропажу женщины обязательно заметят.
     - Ну и что? С вашими-то связями  и вашим талантом?  – стелил губернатор. – Неужели у вас не найдется пара-тройка позвякивающих аргументов в нашу пользу?
     - Я, уважаемый, не хочу сменить капитанский мундир на робу рудокопа, – расставил последние точки  капитан галиона.
     Губернатор, осознав, что просто так завладеть лакомым кусочком ему не удастся, решил сменить тактику.
     - Ну,  на ночь-то вы мне ее отдадите?
     Грэг поморщился. Было видно, что и эта просьба не доставила ему удовольствия.  
     - Только на одну ночь! Завтра, ровно в 6 часов утра девушка должна быть на корабле! И упаси вас боже, господин Мигель, если вы ее мне покалечите.
     Губернатор покраснел  и немного замялся. Он явственно помнил  одну из своих жертв, точно так же выпрошенных им у капитана. Девушка отказалась идти на близость и даже попыталась защитить свою честь. Но хрупкие женские руки были слишком слабым оружием против сладострастного представителя власти. В конце концов, жертве удалось причинить насильнику боль, вызвав тем самым  его неподдельную ярость. Вместо ночи любви губернатор просто избил свою жертву – жестоко и цинично.
     - Ну, я же извинился! - с фальшивым раскаянием возразил господин Мигель, подтверждая степень своего раскаяния весьма характерным жестом - потирая большой палец об указательный.  
     - Хорошо, не будем об этом, – внезапно смягчился Грэг Уайтлоу. - Давайте лучше пропустим по кружечке эля. У вас такой замечательный эль,  якорь мне в глотку! – произнес он, подражая  интонации актера, играющего роль брутального пирата. И добавил уже нормально: «Я отдам указания своим людям. К вечеру вам доставят отобранных заключенных».
     - И девушку? – забеспокоился губернатор.
     - И ее тоже.
*****
       Смотр, затеянный губернатором Мерсела, уже начинал тяготить осужденных. Стоять на пристани,  с непокрытой головой под лучами палящего солнца становилось все тяжелее и тяжелее. Сказывалась усталость, плохая пища и обыкновенный человеческий страх. Страх, хоть и приглушенный физическим изнеможением, но по-прежнему  всеобъемлющий и властный в своем животном естестве. Вик попробовала подумать о чем-нибудь хорошем, но не смогла – слишком много испытаний выпало на ее долю за три последние недели. Заключенные  продолжали оглядываться, тихо переговаривались друг с другом, кто-то негромко рыдал. В своем большинстве это были обычные люди: разорившиеся крестьяне, увязшие в долгах, мошенники-торговцы, бывшие солдаты, самовольно покинувшие поле брани или не выполнившие приказ своего командира, а то и вовсе -  просто бродяги, прихваченные королевскими агентами в какой-нибудь из деревенских таверн. Но среди  всей этой  разношерстной компании  выделялся один человек. Был он черноволос, на вид - лет тридцать, в потрепанной куртке и мятых штанах.  На полголовы, возвышаясь над своими соседями, незнакомец пристально разглядывал девушку. Осанка и взгляд его черных глаз могли рассказать о многом. Вик готова была поспорить с кем угодно, что такие люди никогда не ломаются от жизненных невзгод, что до последнего вздоха они будут бороться, отстаивая свое право на жизнь. Таким был ее отец. Вик вдруг опять стало грустно. Как ей хотелось сейчас прижаться к широкой отцовской груди, зарыться лицом в его меховую охотничью куртку и вновь почувствовать ласковое прикосновение теплых отцовских ладоней, поглаживающих дочь по волосам! Она с трудом удержалась, чтобы не расплакаться. Черноволосый незнакомец, почувствовав, что девушку охватило какое-то душевное переживание, отвел взгляд. Все узники без исключения иногда испытывали что-то похожее на тоску. В такие минуты они вспоминали свой дом, родных, ласковое прикосновение родительских рук, запах молока в крынке, весенний теплый дождь. Да мало ли чего вспомнится в такой момент? Ну, почти все….
       Замешкавшись,  рослый заключенный наступил на ногу своему соседу.
       - Горн, слезь с моей ноги, - раздался упрашивающий голос.
       - Прости, дружище, - извинился богатырь,  сделав полшага вперед.
       Горн с неохотой  оторвал  взгляд от очаровательной девушки, стоящей чуть поодаль. Ему казалось, что королева эльфов не могла бы быть прекраснее изящной кареглазой пленницы. «Его зовут Горн. Какое странное имя. Словно название скалы или  утеса» -  подумала Вик. Минутная слабость, которую девушка себе позволила, была уже запрятана далеко-далеко в глубинах ее души.  
        Лестер с любопытством и некоторой долей неприязни наблюдал за происходящей на его глазах безмолвной беседой между Горном (теперь он тоже знал его имя) и незнакомкой. Если и предстояло ассасину  остаться в колонии навсегда (хотя в глубине души он верил, что найдет выход), то женское тепло и ласка никогда не станут там для него лишними – рассудил Лестер.  Тем более девушка оказалась очень даже недурна собой.  Горн был серьезным противником, но уступать, кому бы то ни было помимо своего короля,   Лестер не собирался.
       Богатырь всем своим видом излучал необъяснимое спокойствие и уверенность, столь необходимые сейчас людям.  Казалось, что стоящие рядом каторжане, жмутся к его могучим плечам, будто ища защиты.  Но чем он мог им сейчас помочь? –через каждые три  метра вдоль шеренги заключенных  выстроились закованные в латы и вооруженные алебардами конвоиры. Один неверный шаг и острая сталь обрушилась бы на голову провинившегося, не оставив надежды на священное право любого человека  - ЖИТЬ. Однако Вик так не думала. Когда-то давным-давно она стала свидетелем случая, доказавшего превосходство человеческой руки пред силой оружия.  
       Однажды в их городе появилась парочка странноватых парней: невысоких, с раскосыми глазами и широкими лицами. Незнакомцы  сняли номер в гостинице.  Хозяин ночлега не стал задавать никаких вопросов, а просто взял с них  двойную оплату. На том и  успокоился. А вечером следующего дня, словно стая волков на охоте, ворвались в Лайен десять королевских всадников. Раздувались от бешеного бега ноздри их скакунов, с гнедых боков хлопьями стекала пена. Да и сами всадники, по правде сказать, не лучше  выглядели. Слово за слово,  указали жители спокойного города Лайен королевским гонцам на гостиницу, да харчевню, где могли коротать время оба случайных путника.  Вик как раз напротив оных тем вечером сидела.
       В харчевне было уютно, на сковородках аппетитно поджаривался нарезанный ломтями бекон. Огонь, словно пытаясь выбраться из каменного плена, облизывал своим оранжевым языком  фигурную каминную решетку. Посетителей было немного – человек пять от силы. Раскосые незнакомцы похожие друг на друга как родные братья вершили  свою вечернюю  трапезу. Их лица тонули в сиреневом полумраке. Внезапно дверь с грохотом распахнулась, и харчевня сразу наполнилась людьми – королевскими всадниками. Незнакомцы в раз  побросали свои диковинные столовые приборы, недоеденный рис,  прижались  спиной к стене. И началось тут самое удивительное. В страхе зажмурилась  Вик, ожидая услышать предсмертные крики. Но то, что донеслось до ее ушей, никак не напоминало человеческую мольбу о пощаде. Не выдержав, приоткрыла девушка из любопытства глаза…
       Продемонстрировали в той стычке путники, что не только  руками, данными Инносом для труда и защиты,  владеют, но и ноги как страшное оружие использовать, способны - корчась от боли, вскоре лежали  все десять гвардейцев  на полу харчевни. Незнакомцы же сложили ладони, словно в молитвенном жесте, поклонились хозяину и растворились в вечерней темноте. А королевским солдатам пришлось проваляться в больнице целый месяц – столь серьезный урон причинили им невооруженные постояльцы.  Запомнила Вик тот случай на всю жизнь. Хорошо  запомнила.  
       Солнце, которого так ждут путники, заночевавшие в незнакомой местности, источник тепла и света столь желанный короткими  осенними или зимними днями, теперь стал для заключенных настоящей пыткой. Люди, изнуренные долгой дорогой, пошатывались от усталости. Первые, столь эмоциональные впечатления, когда вокруг так много незнакомых лиц, когда город удивляет своей новизной, постепенно угасли. Осталась жара, усталость и грусть, всегда сопровождающая  пилигрима  в чужом краю.
Со стороны губернаторских покоев,  по дорожке,  выложенной ровной и крупной галькой, спускался небольшой отряд вооруженных людей. «Человек 15,  да-да…. именно столько» -  еще раз пересчитала  девушка подошедших служителей закона. Во главе отряда выступал уже знакомый Вик дородный кавалер, присутствовавший при беседе губернатора с хмурым типом в качестве их  молчаливого приложения.  Как оказалось в дальнейшем - командующий городским ополчением. Нарядный мундир обязывал его владельца держаться строго и надменно. Отряд остановился всего в нескольких шагах от первой шеренги узников. Из строя вышел  ничем не выделяющийся ополченец  и зачитал десять имен, выстроенных перед ним узников. Услышав свое,  заключенные нехотя  отзывались. Первым в этом списке шел Горн. Вик показалось, что богатырь чуть-чуть вздрогнул. Далее шла череда ничего не значащих для девушки слов, и когда Вик  казалось, что последняя неприятность на сегодняшний день уже закончилась, приговором прозвучали два последних:
       - Виктория Корвин.
       Вик стояла не шевелясь.
       - Виктория Корвин, - с раздражением повторил ополченец.
       Вик вновь поймала на себе взгляд Горна. Ни тени страха не было на его лице. Приободренная стойкостью товарища по несчастью, Вик немного успокоилась  и тут же встретилась глазами с Лестером – его миновала участь попасть в список. Хорошо это или нет – девушка могла только догадываться.  В глазах незнакомца  было невозможно  что-либо прочитать. Безмолвие и какую-то тайну скрывал его взор. Вик неохотно отозвалась.
       - Перечисленные обязаны покинуть строй и следовать, куда им укажут, – резали слух слова приказа.
       От услышанного у Вик как-то  нехорошо потянуло внутри – словно в животе образовался огромный кусок льда. Но тут чья-то большая теплая рука сжала ее запястье. Вик непроизвольно дернулась. Обернувшись, она увидела Горна.  Покинув строй, богатырь  подошел к девушке с одной лишь целью: коснуться  ее руки и насколько это возможно,  приободрить.
       - Не бойся, я не дам тебя в обиду, – оказались  его последние слова.
       Лед начал быстро таять. Десять заключенных, в сопровождении охраны  двинулись  вверх по склону,  туда, где красовался нарядный фасад  губернаторского особняка.
Ответить с цитированием
Старый 29.11.2005, 09:40   #6
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

Глава VI – Незабываемая ночь

* * * *Девушку и других пленников господина Мигеля отвели в двухэтажный вытянутый барак, построенный неподалеку от губернаторского дома. Тут узников *разделили на пары и заперли в небольших комнатках первого этажа, вполне подходящих для кратковременного отдыха, но слишком маленьких, чтобы жить там постоянно. *Вероятно, *для Вик пары изначально не предполагалось, так как ее сразу провели на второй. Из окон второго этажа открывался шикарный вид на *губернаторское жилье. Здание поражало своей роскошью. Расположенный *неподалеку от морского побережья особняк, был защищен от ветра вековыми каменными дубами, отбрасывающими *густую тень. Бегущий меж корней древесных исполинов ручей, обильно питал деревья влагой.
* * * *Помещение, куда привели Вик, *оказалась ни чем иным, как залом для омовений. По центру стоял огромный чан с горячей водой, на скамейках лежали свежие полотенца, чистое платье и *целая охапка белых цветов. Вик знала, что если такие цветы растереть в ладонях, то получится много душистой *пены. *Конвоиры переминались с ноги на ногу, но уходить не собирались.
* * * *- *Ослепнуть не боитесь? - обратилась Вик к сопровождающим.
* * * *Лица мужчин растянулись в широкой улыбке.
Лайен слыл тихим мирным городком, но отстаивать женскую честь приходилось и в его стенах. Так что для *Вик ничего нового в поведении, навязанных ей спутников, не было. Зачерпнув полный ковш горячей воды, девушка плеснула ее прямо в ухмыляющиеся лица конвоиров. Опешив от такого поворота событий, мужчины разразились громкой бранью. Закончив многогранное склонение представительниц рода человеческого на мало понятном *языке, один из ораторов наконец-то перешел *на обычную речь:
* * * *- *У нас приказ забрать и сжечь вашу одежду.
* * * *- *Так забирайте и убирайтесь.
С этими словами Вик скинула на пол изрядно потрепанное в дороге платье *и осталась стоять лишь в тонком *нижнем одеянии, сквозь которое отчетливо проступало стройное женское тело. Все еще изрыгая проклятия, второй конвойный поднял с пола грязную одежду и, оставляя за собой мокрые следы, *мужчины *вышли *вон. Оставшись одна, Виктория сбросила последние остатки одежды и с наслаждением погрузилась в горячую ванну. Как долго она ждала этого момента! Словно руки искусного любовника вода нежно обнимала ее молодое тело. Взяв охапку белых цветов, *девушка *не торопясь, начала натирать каждый участок своей гладкой загорелой кожи. Вскоре поверхность воды покрылась тонким слоем *пены, лепестков и стеблей душистых растений. От тяжелого цветочного аромата Вик потянуло в сон, и она *задремала. Но через полчаса, остывшая вода, неумолимо вернула пленницу в реальный мир. Вик растерлась полотенцем и наконец-то решила посмотреть, что *за наряд приготовил для нее господин Мигель. На дубовой скамье лежало аккуратно сложенное красное платье с глубоким декольте. Хотя Вик и не обладала роскошными формами, но ее тело, натренированное бесконечной чередой охотничьих будней, было стройным и подтянутым. Упругие бедра, узкая талия великолепно подчеркивали врожденную женственность охотницы. К сожалению, Вик не нашла ничего что можно было бы надеть под платье и его пришлось надевать прямо так - на голое тело.
* * * *В дверь без стука вошли двое знакомых конвоиров. Они уже успели обсохнуть *и пребывали в благодушном расположении духа. Дерзость отважной пленницы заставила их почувствовать к ней симпатию. В довершении всего, девушка была как никогда очаровательна в своем узком красном платье, открывающем женское тело несколько больше, нежели того дозволяли нормы приличия. «Следуйте за нами» - приказал старший. Вик ничего не оставалось, как подчиниться. Троица *покинула невольничий барак, и направилась * к *губернаторскому дому. Вступив на его порог, Вик в полной мере смогла убедиться, что его внутреннее убранство ничуть не уступает внешнему блеску: мебель, паркет – все было изготовлено из ценных пород дерева. Решетки на окнах сверкали позолотой. На стенах висели золотые канделябры. Тяжелая ткань портьер не позволяла *солнечному свету пробиться внутрь здания – вероятно губернатор предпочитал сияние золота и драгоценных камней.
* * * *Вик внимательно осматривалась по сторонам, стараясь запомнить обратную дорогу. Ее вновь заперли в очередной комнате, оказавшейся на этот раз роскошной спальней. Пленница *присела перед зеркалом, обдумывая сложившуюся ситуацию: «Скорее всего, губернатор придет один. Вряд ли ему захочется сегодня делиться. С одним человеком, тем более его комплекции, *я справлюсь. Но в коридоре наверняка останется охрана. Если они услышат подозрительный шум, то *мне уже ничего не поможет. Но ведь должен быть какой-то выход»? *
* * * *Вик вспомнила, как отец учил ее никогда не терять надежду. В каких бы то ни было ситуациях. И словно в доказательство его словам, Вик вспомнила случай, произошедший во время *охоты.
* * * *Как-то раз, *отец и дочь оказались застигнуты в зимнем лесу надвигающейся бурей. До ближайшего жилища их отделяло 8 часов пути, да и то, если добираться в светлое время суток! Но ночная тьма уже раскрыла свои объятья, обняв незваных гостей. Ни одна звезда не могла пробиться сквозь плотную пелену ночных снежных облаков. Казалось, что вся природа затаилась, замерла в страхе перед надвигающейся бурей. Лишь холодный зимний ветер чувствовал себя вольготно. Внезапно пошел снег, с каждой минутой все больше и больше снежных хлопьев опускалось на землю. Заметно похолодало. Отца и дочь уже не могли спасти от мороза легкие охотничьи куртки и штаны. Вик стало страшно. Хотя отец и был рядом, но гнетущая атмосфера ночного леса, мертвого и чужого могла испугать кого угодно. Тем более, молоденькую девушку, *сказать точнее - еще подростка. «Катай снежные шарики» - велел отец. Два часа отец и дочь строили свою спасительную берлогу. Когда сооружение было готово, они забрались внутрь, отец достал из походного мешка бутылочку с жиром крысокрота, небольшую масляную лампу, серу, кресало, трут и кусочек кремня. Через несколько минут масляная лампа приветливо подмигивала усталым охотникам своим желтым глазом. В тесном снежном домике стало теплее. Всю оставшуюся ночь до самого утра отец рассказывал дочке про волшебное Янтарное королевство. * *
* * * *Девушка продолжала размышлять, разглядывая свое зеркальное отражение. Ее волосы почти высохли и теперь спадали на плечи густыми каштановыми прядями. Тишину нарушил скрип дверных петель. В комнате появился все тот же полный тип *с крючковатым носом – городской губернатор. В правой руке он нес моток веревки. «Интересно, зачем ему веревка? - заинтересовалась Вик. – Может,повеситься *решил, от угрызений совести? А без зрителей не может. Или помочь некому. Вот и приглашает для этих целей кого попало». Но губернатор отнюдь не собирался сводить счеты с жизнью в обществе хорошенькой девушки. Он вообще не собирался в ближайшее время ничего менять. Контрабанда магической рудой сделала его одним из самых богатых и влиятельных людей *Миртаны. А богатство, как известно, развращает человека. Сложно ответить, можно ли было губернатора развратить еще больше.
* * * *Чувствуя себя хозяином положения, господин Мигель закрыл дверь на ключ, *подошел к столу и налил вина в два высоких бокала. Только тут Вик заметила, что на другом конце зала накрыт изумительной красоты стол. Каких только тут фруктов не было! Некоторые из них Вик вообще видела первый раз в жизни. Девушка внезапно почувствовала нестерпимое чувство голода. Губернатор же был сыт, доволен собой и с нетерпением предвкушал безумную ночь любви. Сделав глубокий глоток, Мигель повел свою обычную беседу в таких случаях.
* * * *- Я не стану скрывать своих намерений, дорогая. До шести утра вы принадлежите мне и только мне. Вас никто не будет искать, на ваши крики никто не отзовется и в ваших интересах сделать все так, как скажу вам я. С этими словами губернатор скинул узорчатый камзол и остался в штанах и рубашке. Живот губернатора, давно потерявший первоначальную *форму, *безобразным мешком *свисал над ремнем.
* * * *– Если все пройдет именно так, как я пожелаю, вас к шести утра в целости и сохранности доставят на борт корабля, *и вы продолжите свое плавание, – закончил он с ехидцей. - В противном случае, я воспользуюсь вот этим…..
С этими словами господин Мигель бросил в сторону Вик моток веревки.
* * * *- И все равно добьюсь своей цели, но уже менее приятными для вас способами.
* * * *Внезапно Вик осенило: «Вот она, ниточка, за которую стоит ухватиться! В шесть утра отплывает корабль и нужно обязательно на него успеть. Значит, капитан не продал меня, а просто дал попользоваться. Как вещь» – уже с обидой подумала Вик. Но это была не та ситуация, когда девушке стоило изображать оскорбленное достоинство, и Виктория тут *же прогнала, *внезапно нахлынувшую обиду. В ее голове рисовался план. Она даже не задумывалась, не лучше ли ей остаться в качестве наложницы тут, нежели выступать неизвестно на каких ролях *в колонии рудокопов.
* * * *- Любить вас, Ваше высочество, большая честь для такой простолюдинки как я.
* * * *Вик покинула *кресло и *выступила на центр комнаты. Губернатор, ожидавший, как минимум, проявления с ее стороны *целомудренного стыда, *слегка *озадачило поведение пленницы, но *лишь слегка и совсем ненадолго. Кто как ни он был сейчас хозяином положения, царем и богом в одном лице. Эта, возрождающая любого человека мысль, не могла не побудить губернатора к активным действиям: бесформенный живот господина Мигеля заколыхался в такт шагам и начал неотвратимо приближаться. Вик отчетливо помнила тот *случай *в харчевне, когда *двое незнакомцев защищали свою честь и жизнь, сражаясь с вооруженными королевскими солдатами. Подражая отважным посетителям, девушка, перенесла всю тяжесть тела на левую ногу и, скользнув под правой рукой губернатора, поймала его на встречном движении, вложив все свои силы в единственный решающий удар. Он пришелся как раз в двойной подбородок, уже давно составляющий единое целое с шеей господина Мигеля. Хотя Вик изрядно отбила при этом руку, цель была достигнута: лицо губернатора побагровело, глаза налились кровью, он закашлял и повалился на пол. Захваченная представителем власти *веревка, пришлась сейчас, как нельзя кстати. Вик связала своей жертве сперва руки, потом ноги, немного подумала и спеленала законника с ног до головы, словно паук попавшую в паутину муху. В качестве кляпа сгодился носовой платок, лежащий возле зеркала. Другой конец веревки Вик привязала к спинке кровати, лишив мужчину *даже надежды на побег. «Одно дело сделано - вздохнула девушка с облегчением. Теперь осталось только *дождаться утра». Изрядно опустошив заботливо накрытый стол, Вик *раздвинула портьеры и только тут почувствовала насколько устала. Повернувшись спиной к кровати, девушка раскинула руки и опрокинулась на белоснежные простыни губернаторского ложа. Мысли начали разбегаться, веки потяжелели словно предгрозовые тучи, сознание растворилось в небытие...
* * * *Пробуждение было странным: будто кто-то подталкивает кровать, сопровождая *свое действие невразумительным мычанием. Девушка открыла глаза. За окном брезжил рассвет. Из-за горизонта пробивались первые отблески солнца. *Пытаясь определить, что ее разбудило, Вик огляделась по сторонам. Связанное тело губернатора лежало чуть поодаль. Продажный и сладострастный представитель власти, изгибаясь словно гусеница, пытался ползти в сторону выхода. Но *веревка, накрепко связавшая губернатора и его «ложе любви», не позволяла пленнику отползти далее чем позволяла ее длина. В результате, господин Мигель просто дергал кровать, оставаясь практически на одном месте. Иногда, собравшись с силами, *он пытался звать на помощь, но предусмотрительно вставленный кляп, пропускал наружу только нечленораздельные звуки, очень напоминающие мычание. Вик присела на край кровати, нащупала ногами сафьяновые туфли, стоящие близ ее ночного ложа и откинула назад спутавшиеся за ночь каштановые волосы. Воды в графине оказалось вполне достаточно, чтобы девушка умылась, а недоеденный вчера ужин, состоящий в основном из фруктов и вина, *стал вполне приемлемым завтраком. Вик поправила платье и, по пути вылив остатки воды губернатору на голову, *направилась к выходу. Сейчас ее могла спасти только удача. Предусмотрительно конфискованный ключ без проблем открыл запертую губернатором дверь. Оказавшись в коридоре, Вик как назло тут же *наткнулась на одного из слуг господина Мигеля. Лакей *с удивлением взглянул на нее, видимо не ожидая столь раннего появления губернаторской пленницы. Виктория лихорадочно искала *выход *из сложившейся *ситуации.
«Это была незабываемая ночь для каждого из нас! Губернатор просил его не беспокоить» - оказались *первые слова, пришедшие Вик в голову. Она жеманно оправила края декольте, еще в большей степени усыпляя бдительность охраны. Девушке показалось, что хитрость сработала: слуга ухмыльнулся и занял свое привычное место. Но в тот момент из-за чуть приоткрытых дверей раздалось очередное губернаторское «м-м-м-м». Страж напрягся, грубо оттолкнул пленницу и заглянул внутрь комнаты. Вик со всех ног бросилась прочь. За спиной раздались *крики и топот. Девушке уже удалось благополучно миновать все коридоры второго этажа, когда она с размаху налетела на еще одного лакея, такого же толстого, как и его хозяин, только выше на полголовы. От столкновения Вик опрокинулась навзничь. Подоспевшие слуги прижали ее лицом к полу и больно вывернули руки. Кто-то побежал за веревкой. *Казалось, что девушку уже ничего не может спасти. И тут в происходящие события вмешалась третья сила, да еще какая! В коридоре появился Горн. Цепь, соединяющая браслеты его кандалов, была разорвана, на лице обозначился огромный кровоподтек. Тяжелые, словно два молота, кулаки опустились на головы губернаторских слуг, навалившихся всем телом на Вик. Лакеи *сразу обмякли и перестали подавать явные признаки жизни. Третий слуга – пузатый громила - даже не пытался защищаться. Он просто закрыл лицо руками и тут же получил сокрушительный удар в живот. Переломившись пополам, словно дерево, не устоявшее под ударами топора дровосека, *мужчина *упал на спину и более не пытался подняться. Девушка с трудом выбралась из-под груды мужских тел. Горн схватил ее за руку и увлек за собой.
* * * *- Если не хотим остаться тут навсегда, надо поторапливаться, - предостерег ее богатырь.
Вик кивнула в знак согласия, и они устремились к выходу.

*****
* * * *Склянки пробили пять утра. Капитана трехмачтового галиона Грэга Уайтлоу *мучила бессонница. Набрав в ладони пресной воды, он ополоснул лицо и закурил трубку. Никто не знал, что ежедневно испытывает этот человек, оставаясь внешне безжалостным и скупым на похвалу хозяином судна. Контрабанда магической рудой была отнюдь не легким увлекательным занятием, и втянут в эту авантюру капитан оказался *не по своей воле. *
* * * *Все началось с того, что Грэга попросили, причем на высоком уровне и очень доверительно, сделать приятный сюрприз одному из королевских родственников – забрать с Хориниса несколько ящиков с рудой и доставить их в оговоренное место. Но все должно быть выполнено в строгой тайне, так как это сюрприз. Конечно же, капитан будет по достоинству вознагражден» – пообещал собеседник – один из высокопоставленных королевских *лордов. Не доверять ему у Грэга причин не было. В те годы, капитан командывал всего лишь маленькой торговой шхуной *и *чуть-чуть деньжат ему совсем бы не помешали. *«Да и связи в королевском окружение на будущее кое-что, да значат!» - рассудил Грэг. Сказано – сделано. Руду, полученную в Хоринисе от странноватого типа по имени Рамирез, Грэг доставил в условленное место и время. Капитан благополучно миновал все посты и с чувством хорошо выполненного долга ожидал встречи. Но вместо правительственного уполномоченного его навестил патруль городской милиции. Капитана связали и бросили в тюрьму. Напрасно он пытался объяснить *причину появления в городе нескольких ящиков руды и свою роль в этом деле. Грэгу недвусмысленно дали понять, что оговаривать членов королевского ближнего круга занятие плохое и может очень скверно для него закончиться. Уайтлоу уже совсем потерял надежду, когда его навестил, упомянутый чуть выше, «работодатель». Разговор протекал так, словно собеседники *видятся впервые. В обмен на свободу Грэгу пришлось заполнить несколько бумаг, *и капитан стал со всеми потрохами принадлежать своему *«спасителю». Уайтлоу незамедлительно выпустили, более того – повысили в должности. Теперь под его началом оказался огромный галион, доставляющий в Хоринис заключенных и отвозящий на континент магическую руду. Тем более уже несколько недель эта должность весьма удачно пустовала.
* * * *Предшественник Грэга *- Филипп Грейс - лишился лакомого куска из-за своей жадности, *взяв в Хоринисе партию поддельного монастырского вина взамен настоящего. На беду в тот месяц гостил у короля маг Высшего совета храма Пресветлого Инноса *Пирокар. И как полагается, для такого почетного гостя наполнили *кубок самым лучшим вином, изготовленным его же единоверцами. Может другой человек и не почувствовал бы разницу, но только не он. Весьма удивился мудрейший, отведав «напиток». Перед ним, конечно, извинились, но ниточка дознания потянулась… Через весь город, через море и, превратившись в огромный клубок, привела дознавателей в Хоринис. Капитана тогда *разжаловали, а человека, продавшего поддельный товар, отправили добывать руду в места не столь отдаленные –в Миненталь, то есть.
* * * *Рассвет, с каждым часом набирая сил, уже теснил ночной мрак. Темнота трусливо уползала под камни, пряталась в ямах, скрывалась за прочными дверями амбаров. Грэгу было жаль, отданную вчера *губернатору девушку. Он еще не забыл, что сотворил его знакомый с предыдущей пленницей. «Нужно было настоять на своем, *и отказать - сокрушался Уайтлоу. *Пускай с козами развлекается. Или свиньями. Они ему больше в друзья годятся, нежели люди». *Внезапно чуткий слух капитана уловил топот *ног, бегущих по набережной. Грэг вышел на палубу. К кораблю быстро приближались две человеческие фигуры: рослый мужчина и еще кто-то в длинном монашеском балахоне или может быть даже в женском платье – пока различить было невозможно. Наконец, бегущие приблизились настолько близко, что капитан *с *удивлением узнал в них своих вчерашних пленников: рослого сильного Горна и *изящную фигурку Виктории Корвин. Красное *декольтированное платье было ее единственным одеянием. Туфли девушка держала в руках. Оба беглеца остановились и шумно дышали, ожидая действий *капитана… *
* * * *- Добро пожаловать на борт Яркендара, - на удивление приветливо встретил он их.- Поднять якорь, мы отплываем, - незамедлительно последовала команда.
* * * *В этот миг Виктории показалось, что в уголках губ угрюмого капитана впервые появилась улыбка. Галион мерно покачиваясь, навсегда покидал гавань Мерсела
Ответить с цитированием
Старый 30.11.2005, 09:37   #7
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

Глава VII – Власть и ответственность

Слова Богов, том 3:

"Захотел Иннос, чтобы люди могли слышать его и говорить с ним. И стали они слышать и говорить. Тогда подарил он им способность творить чудеса и назвал это магией. С ее помощью смогли люди сами создавать миры, а Иннос не стал мешать им. Так люди получили в свои руки часть божественной силы.
Однако люди оказались разные, а потому некоторые не могли творить великие чудеса и начали роптать. Иннос забрал силу у недовольных и наградил тех, кто поклонялся ему *и чтил его.
Вскоре люди стали бояться и гнать этих немногих, которых называли священниками. Но и среди священников появились недовольные. Стали они говорить с Аданосом и забыли истоки. Так разделились священники. Начались войны, и вера в единого Бога была утеряна. Пошедшие за Аданосом назвали себя магами круга воды, а священники Инноса назвали себя магами круга огня".

*****
* * * *Ксардас – Великий магистр ордена магов Миртаны – нервно прохаживался по просторному залу со сводчатым потолком. *В центре пространных покоев стоял большой круглый стол, способный вместить до 15 человек. Сейчас он пустовал. Приглашенные должны были собраться *чуть позже. *Множество пылающих факелов освещали каменный дворец мага, и *темнота уже не смогла бы скрыть лиц будущих собеседников. Обычно в *каменных залах, не смотря на обилие зажженных факелов, продолжало оставаться сыро и неуютно. Но на этот раз воздух был сухим и теплым. Едва заметный цветочный аромат *окончательно разрушал мрачную атмосферу средневекового замка. Посетителю достаточно было закрыть глаза, сделать глубокий вдох и образ лесной поляны в теплый летний день рисовало его воображение. *Не зря же Ксардас получил звание Великого магистра! *
* * * *Маг обдумывал поступивший вчера от короля приказ. Магистр знал, что монарх недолюбливает магов, если не сказать больше. Лишь некоторым из них до сих пор удавалось, не привлекая внимания, служить Инносу и в стенах своих монастырей изучать магическую науку. Среди таких церковных общин можно было выделить небольшой монастырь, с незапамятных времен возведенный неподалеку от Хориниса - в восточных горах, если быть точнее. Заправлял в стенах того храма, *хорошо знакомый Ксардасу, Пирокар. Маг талантливый, но не от бога. Не коснулась его десница Инноса, как говаривали в своих кругах члены Ордена. Все, чего он постиг в освоении магических навыков, было плодом его скрупулезных трудов. «Возможно, *в будущем он и станет великим магом, но только не сейчас» - рассуждал магистр. Король не пригласил Пирокара на вчерашнюю беседу – значит, не считал его способности значимыми. В этом мнении Робар Второй и Ксардас были едины. Это, пожалуй, и все, *что объединяло монарха и магистра.
* * * *Ксардас со временем научился разгадывать человеческие эмоции. Именно тогда он понял, что король *испытывает страх в присутствии магов, а страх – весьма благодатная почва для ненависти. Король был всего лишь простым человеком, и не умел творить чудеса. Часть божественной силы, милостиво подаренная Инносом людям, оказалась ему недоступна.
* * *Обычные люди, разум которорых отказывался понимать, что магия скрыта не в самом маге, а в равной степени окружает всех нас, также не благоволили священнослужителям, несущим свет Инноса. Ибо только последние *научились правильно пользоваться самым удивительным даром богов. Остальным же осталось лишь сетовать, что *плохие урожаи, эпидемии и природные катастрофы - это ничто иное, как побочные явления магических изысканий. В библиотеке Ксардаса хранились книги, рассказывающие о временах, когда магов отлучали от церкви и иногда даже с молчаливого согласия короля сжигали на кострах. Таким людям вешали ярлык колдуна и *называли еретиками. Долгими вечерами магистр размышлял о роли церкви и ее взаимоотношениях с государством:
«Кому было дано право навесить на человека клеймо еретика? –терзался сомнениями *великий маг. - Только церкви – хранительнице божественных истин. Однако ей не даны полномочия карать. После вынесения своего приговора, церковь должна *передать еретика на суд мирской. Но что в этом случае должен был делать король? Казнить человека во имя божественной истины, хранителем которой он сам не является? Король обязан наказать еретика, если последний активно проповедует свою религию, противоречащую учению Инноса, и преследует всех, кто с ним не согласен. Этим полномочия королевской власти по отношению к еретику и ограничиваются. А если учение отступника не причиняет никому вреда? Разве имеет король право принуждать человека силой следовать учению Инноса? Разве не нарушение это свободы воли, из-за *которого каждый будет, судим в царствие ином? Если бы хотел Иннос силой принудить человека следовать его учению, оставил он бы людям *недвусмысленные указания, как сделал это Бельджар. Но не сотворил их Иннос».
* * * *Ксардас давно понял, из-за чего люди так и не научились пользоваться даром богов: Не смотря на то, что человек - это составная часть мироздания, единичное звено в его цепочке, люди, как никто из живых существ далеки от природы. Даже жестокие орки и недалекие гоблины, более естественны в своем поведении и гармоничны с ней, нежели человеческие создания. И *связано это с тем, что допустил *Иннос ошибку, создавая этот мир – дал он человеку *способность узреть изъяны других. А кто способен разглядеть изъяны других, тот не в состоянии увидеть целостность всего мира и как следствие - окружающую его магию.
* * *Шли годы, люди научились строить большие корабли, стали сами *исцелять себя от многих болезней, не прибегая к помощи священников. Даже в тайны небесной сферы проникнуть пытались, соорудив устройство из двух кусков горного хрусталя, расположенных на некотором расстоянии друг от друга, и объединенных трубчатой основой. С каждым годом крепло влияние Аданоса и его учения. Но по прежнему люди боялись смерти и поэтому *всегда помнили о Бельджаре. *Все выше и выше поднимал голову Бог тьмы. И войны последних нескольких лет стали неоспоримым тому * доказательством.
* * *В Ордене назревал раскол. Ксардас знал это и не стал возражать монарху, когда получил приказ воздвигнуть купол. Только общими усилиями магов можно было поднять дело, задуманное магистром, пока не оборвались нити связующие служителей Инноса духовным единством.

*****

* * *Первым на встречу *пришел Кронос. Худощавый стройный человек, он всегда отличался пунктуальностью. Вытянутое лицо, высокие надбровные дуги, холодный взгляд. При первом знакомстве могло показаться, что маг высокомерен и самолюбив, но на самом деле Кронос просто был до неприличия педантичен. Ксардас дружелюбным жестом пригласил мага к столу, присаживаясь *напротив.
* * * *Круглый стол для такого уровня совещаний выбирался не случайно. Какое бы место гостю не досталось, у последнего не возникало и тени сомнения о равнозначности расставленных по кругу кресел. Маг и магистр молчали, терпеливо дожидаясь остальных приглашенных. Вскоре появились Мердарион, Нефариус, Миксир и *Риордан. *Служители Инноса пришли вместе, шумно обсуждая, *существуют ли *третий и четвертый тома альманаха «Слова богов». По поведению вошедших было видно, что они хорошо знакомы *друг с другом *и испытывают *взаимную симпатию. *Но стоило им присесть за стол, как разговоры стихли, *лица магов посерьезнели. Чуть позже в чертоги Ксардаса вступили Торез, Родригез, Дамарок, Драго и Мильтен – самый молодой участник встречи. Красивые красные мантии – парадное одеяние магов – волнами спадали с их плеч. Предпоследним в зале появился Корристо. Он прослыл одним из опытнейших магов Миртаны и при его появлении *все приветственно встали. Даже магистр Ксардас уважительно приподнялся. В этот же момент в зале гулким эхом зазвучали шаги последнего приглашенного - великого *Сатураса. *Опыт и знания коими он обладал, дозволял магу появляться позже всех и даже иногда опаздывать. Ксардас не судил старика за это. Ему самому уже минуло 60, и магистр легко *мог *представить, что чувствует его ровесник, какой груз знаний и ответственности *несет он на своих плечах. Голову и плечи Сатураса покрывал длинный синий плащ. Маг демонстративно игнорировал традиционные парадные одеяния.
* * * *Наконец, все расселись, в зале воцарилась тишина. Лишь шелест *пламени *факелов *и потрескивание тающих свечей нарушали вековое молчание стен. Ксардас выдержал небольшую паузу и *обратился к присутствующим:
* * * *- Ни для кого не секрет, *зачем я собрал всех вас сегодня.
Легкий одобрительный гул был ему ответом. *
* * * *- Однако большинство из вас знает только половину того, что следует знать. Вас всех, наверняка, удивило мое спешное согласие исполнить волю короля. Нет, я не забыл наши законы и *прекрасно помню, что такие решения необходимо принимать сообща. Но поверьте мне, у нас осталось совсем мало времени и чем быстрее мы достигнем взаимопонимания - тем лучше.
* * *Никто не пытался прервать речь магистра и Ксардас продолжил:
* * * *- Как никогда стал сейчас силен Бельджар и многолетняя война – наглядное тому подтверждение. Не может сие божество мириться более со второстепенностью роли своей, *изначально заложенной в мироздании. По-прежнему, нет у Бельджара ни одного поклоняющегося ему создания. Даже орки - и те служат свои мессы другим богам. Но бог не в праве спуститься в мир людской и сам вершить свой *суд – надобно ему наместника выбрать. Используя глаза его, смотреть на свет дневной, используя лапы его, - передвигаться по миру солнечному, *используя когти его, - рвать плоть живую. *И ведут все знаки наместника оного на остров Хоринис, в долину рудниковую. Именно там задумал Бельджар породить своего ставленника, а руду магическую использовать для пополнения его сил. И надобно нам скорее скрыть источник магической энергии, коей является руда, дабы не смогло порождение Бельджара *исполнить замысел своего владыки. *
* * * *Ксардас сделал небольшую паузу, словно дожидаясь реакции членов ордена.
* * * *- Позволь мне высказаться, – вступил в диалог Корристо. Мне не понятна роль, отводимая в этой веренице событийной *Инносу. *Судя по твоим словам, Пресветлый забыл нас или ему стала безразлична жизнь, сотворенных в начале времен созданий? - гнев и обида слышались в словах мудрого мага.
* * * *- Дай я отвечу, *- *вмешался *Сатурас. – Да, Иннос сотворил нас и вручил самый ценный дар богов – магию. Но с того момента утекло много столетий. Сейчас нет ни одного доказательства *участия Инноса в делах людских. Все, что мы построили, *все, что познали в учении *- это заслуга Аданоса. Ни на минуту не забывал Аданос *о детях своих неразумных.
* * * *- Предлагаешь ты забыть нам Инноса, как забывает неблагодарное дитя родителей престарелых? – еще больше разгневался Корристо.
* * * *Лицо его покраснело, ноздри раздувались от негодования.
* * * *- Возможно, как никогда ранее именно сейчас нужна Инносу наша вера и наша преданность. В вере людской *черпает силы бог.
* * * *- Не гневайся, о мудрейший, - постарался примирить магов Ксардас, обращаясь к Корристо. - Не задумывался ли ты, что, как развлекает нас беспокойный полет мотылька, собирающего нектар с цветков, так забавляет богов полет человеческой мысли неугомонной? Многие ли из нас вмешаются, попадись сия тварь в паутину, сотканную восьминогим охотником? Так почему мы ждем вмешательства свыше, помощи бескорыстной? Разнообразие ситуаций жизненных заставляет мысль человеческую биться *словно птица, пойманная в силки, искать единственный выход. Для богов же наши душевные метания - *не более чем забава, разнообразящая их времяпровождение.
* * * *- Нет логики в твоих словах, мастер, - не унимался Корристо. - Бабочки, пташки, мотыльки не являются детьми нашими и не заслуживают заботы должной, более того - и мотылек, весело порхающий, и *паук, сплетший искусную паутину для охоты – все созданы Инносом. И если суждено одному созданию погибнуть в лапах другого – на то воля божья. Мы же все – дети Инноса и не оставит отец нас на поругание силам зла.
* * * *- Корристо, - прервал мага Сатурас. – Если *считаешь и себя, *и нас всех детьми Инноса, то почему не расцениваешь других существ такими же *детьми, как и ты сам? Сколько бы ни было у них *ног или лап: *две, четыре, шесть, восемь – все вышли из под руки Пресветлого. Все в равной степени достойны внимания и защиты.
Не дав Корристо что-либо на этот счет возразить, Сатурас продолжил. – Я сам тебе отвечу на этот вопрос, о великий мастер. Потому что не все твари, созданные *Инносом, *равноценны для него - как для великого художника или поэта, не равнозначны плоды его творчества. Именно поэтому создал Иннос Аданоса, *роль которого заключается в постоянной заботе о любимейшем творении Пресветлого – сыне человеческом.
* * * *От Ксардаса не могло укрыться, что Орден магов доживает свои последние дни. Сейчас в этой беседе особо остро чувствовалось противостояние последователей Инноса и Аданоса. Даже за столом маги расселись с соблюдением предпочитаемого вероисповедания: шесть человек близ Корристо, как ярого приверженца бога света, остальные – по обе стороны от Сатураса, склоняющегося к служению богу равновесия. «Не удивлюсь, если на костях веры в Инноса возникнет дело служения Бельджару - подумал магистр. *Найдется какой-нибудь новоиспеченный гуру, выдающий *себя за пророка, и объединит людей, таких же фанатичных и безумных, как и он сам».
* * * *- Уважаемый Сатурас, - почти воскликнул *Корристо. -Роль Аданоса в становлении человека, как самого совершенного создания Инноса, неоспорима и достойна восхищения. Однако я *по-прежнему останусь верным слугой Пресветлого и короля нашего – наместника божьего на земле, –добавил Корристо с какой-то внутренней, одному ему понятной *гордостью. *
Высказав все, что наболело за долгие месяцы раздумий, Корристо и Сатурас выглядели *умиротворенными. Остальные участники «круглого стола», пока шел спор, не проронили ни слова – настолько непререкаем был авторитет выступающих.
* * *Воспользовавшись паузой, Ксардас продолжил:
* * * *- Поэтому, пока тешит король свое тщеславие возможностью магами повелевать да людей лишать свободы и надежды на будущее, нет для нас удобнее случая, скрыть магическую руду за непроницаемым барьером. Я осознаю, что придется взять ответственность перед богом и совестью за заточение в стенах купола человеческих существ. Однако, пожертвовав сотнями, мы спасем сотни тысяч. *На то и дал нам Иннос магию - дар свой бесценный, а вместе с ним и властью наделил. *
* * * - Великий магистр, не у одного тебя есть глаза и уши, - вновь взял слово Сатурас. – Я немало повидал за свою жизнь и неоднократно становился свидетелем того, как будущее становится прошлым. И я, - маг слегка склонил голову, и Корристо, - * уважительно посмотрев в сторону собрата по ордену, продолжил мастер, - чувствуем зарождение зла, посеянного Бельджаром. Спасет ли нас всех барьер – покажет время, а сейчас я голосую «за».
* * * *В тот момент Ксардас как никогда был благодарен Сатурасу за поддержку, столь ему необходимую. Никто из присутствующих не отказался от участия в магическом эксперименте. Далеко за полночь закончилась беседа великих магов Миртаны. И *объединял их теперь тайный план, связующий судьбы этих людей в одну тетиву многожильную. От прочности каждого волоска зависело, смогут ли маги *закончить начатое ими дело. *
Ответить с цитированием
Старый 01.12.2005, 09:38   #8
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

Глава VIII – По воле волн

       Лестер с сожалением наблюдал за удаляющейся вереницей пенников губернатора. «Все бы ничего, но чертов господин Мигель положил глаз на единственную среди каторжан девушку. Причем,  явно без взаимности с ее стороны» - размышлял ассасин,   лихорадочно отыскивая выход. Один план за другим рождались в его голове, но все они ставили под угрозу выполнение королевского приказа. Наконец спасительная тропинка была нащупана: «Когда заключенных переведут на борт корабля, появится немного времени для общения с начальником городской стражи – Роббером Бенмусса –единственным человеком в Мерселе посвященным в  цель его миссии».  
       Спустя десять минут, оставшиеся заключенные вступили на борт галиона. Конвой поторапливал людей – это было в их интересах. Чем быстрее каторжане займут свои места, тем больше останется у конвоиров свободного времени: портовая таверна славилась крепким элем и доступными женщинами. Было глупо упускать такую возможность, в предтече долгого плавания. Особенно ядреные рассказы ходили про хозяйку таверны - черноокую Марго. Но счастливчиков, познавших сладость ее жарких объятий, оказалось не так уж и много. Тем жарче разгоралась страсть мужская. Кто знает, кому в очередной раз выпадет этот шанс?  
       Цепи, связующие людей в небольшие группы, пришлось снять – они сильно затрудняли передвижение по узким трапам и тесным корабельным коридорам. На невольниках остались лишь кандалы, сковывающие руки. Воспользовавшись моментом, Лестер аккуратно, стараясь не привлекать всеобщего внимания, подошел к фальшборту – будто высматривая путь для предстоящего побега. Роббер Бенмусса, вольготно прогуливающийся тем временем по палубе, незамедлительно направился к заключенному. Со стороны все выглядело так, словно представитель власти желает незамедлительно пресечь своевольный поступок осужденного.
       - Горн должен иметь возможность побега, - как приказ прозвучали слова Лестера, когда узник и Бенмусса поравнялись.  
       Роббер знал, что спорить сейчас бесполезно, да и не было на это время.
       - Я заменю вечером  его кандалы на подпиленные, но это все что на данный момент возможно, - без раздумий ответил Бенмусса.
       - Этого достаточно.
       Лестер неплохо разбирался в людях и точно знал, что Горн воспользуется любым шансом для побега. «Господин Мигель совершил непоправимую ошибку, выбирая  рослого богатыря с добрым и благородным сердцем на роль раба. Скрыться в окрестностях Мерсела практически невозможно – это узники осознали  еще на подходе к городу, когда около недели им пришлось ехать по равнине, заросшей зеленой глянцевитой травой.  Следовательно, «Яркендар» – единственный для них шанс ускользнуть из лап продажного губернатора. А чувство, возникшее в сердце Горна к Виктории Корвин, не позволит ему бросить девушку на произвол судьбы». - Так рассудил королевский ассасин, возможно впервые задумавшийся не только о выполнении королевского долга, но и  о чем-то большем.

*****

       «Яркендар» не был самым большим галионом в королевском флоте – всего 30 метров длинной по килю и 9  шириной. Однако, благодаря стараниям капитана, корабль считался одним из самых желанных мест службы для просоленных и пропавших смолой жителей прибрежных городов Миртаны. Тут неплохо платили, проявляли что-то напоминающее заботу о корабельной команде и, наконец, самый убедительный аргумент при выборе корабля – за капитаном Грэгом Уайтлоу тянулся шлейф счастливчика.  А это означало, что у моряков возрастали шансы вернуться домой живыми.
       По кратчайшему пути с материка до острова можно было добраться всего за неделю. Однако из-за незатихающих войн прибрежные территории уже давно стали настолько опасны для торговых караванов, что товары приходилось грузить на корабли и много дней плыть вдоль побережья до точки пересечения с меридианом Хориниса. (По какой-то непонятной причине орки абсолютно не разбирались в мореплавании и совершенно не старались восполнить свой  стратегический пробел). Но и тут было не все гладко: воды  между континентом и островом уже давно облюбовали пираты, и капитанам торговых кораблей приходилось огибать остров с его внешней стороны.      
       Узкий изящный  корпус, позволял "Яркендару" при необходимости  развивать неплохую скорость и круче маневрировать к ветру, нежели многие «круглые» суда. На второй палубе обосновались стрелки, демонстрирующие свое мастерство при случайном столкновении с пиратами, коих в морях Миртаны было немало. Прочно закрепленные станковые арбалеты – нововведение в королевском флоте –  представляли страшную силу в момент выяснения отношений между капитанами противоборствующих сторон. Арбалеты  щетинились по обоим бортам  судна и стреляли через специально прорубленные для этого бойницы. Пираты знали о разрушительной силе гигантских болтов и благоразумно обходили «Яркендар» стороной, предпочитая «трясти» суда или помельче, или не столь маневренные.
       Еще одним из новшеств, введенных на «Яркендаре», стала специальная  униформа. Времена, когда корабельная команда напоминала разношерстный сброд уходили в прошлое. Теперь по указанию монарха матросы носили светлую полотняную одежду,  к сожалению  весьма быстро темнеющую от грязи.  Команда корабля состояла из 120-ти хорошо обученных матросов, в том числе  боцмана, кока, плотника, парусиновых дел мастера и бондаря. Хотя на «Яркендаре» и поддерживалось подобие дисциплины, но по своей сути большинство матросов были ни кем иными, как отъявленными авантюристами.  Десять доверенных лиц капитана следили за соблюдением порядка. Причем, периодически для этого прикладываясь тяжелым кулаком по физиономиям провинившихся. Коим поступком ни у кого не вызывали симпатию. В нашем случае на борт корабля дополнительно взошло около полутора сотен каторжан и тридцать человек конвоиров – добросовестных  королевских ополченцев, подкинув капитанским помощникам   лишних  забот.  
       Для содержания заключенных отводились трюмы, расположенные на нижней палубе, тут же хранился перевозимый капитаном товар, продовольствие и самое ценное для моряка сокровище – пресная вода. Воду наливали в большие деревянные бочки, предварительно плотно закупорив их еще в порту. Для повседневных человеческих нужд открытой оставлялась лишь одна. Но, не смотря на принятые меры, через три недели плавания вода становилась густой и вонючей. С этим ничего нельзя было поделать. Воду кипятили, но пить ее оставалось по-прежнему весьма и весьма противно. Матросов передергивало от отвращения,  но глотать столь ценный продукт было необходимостью: если без еды человек в состоянии прожить несколько недель, то  без воды отведено ему  дней пять-шесть, не более.
       На протяжении многих столетий мореплавателей поджидали те же трудности, что и караваны, величаво шествующие по пустыне. И причиной тому была  всего лишь пресная вода, хотя  ноги сухопутных путешественников утопали в песке, а мореплавателей - омывали соленые морские волны.  
       Корабельная команда, помощники капитана и сам Грэг жили на многочисленных этажах полуюта – надстройки, начинающейся с кормы, но не доходящей до бизань-мачты. Здесь же подготовили несколько кают для вступивших на борт вместе с заключенными конвоиров.  На корме и качало меньше, и брызг летело не столь обильно. Обычно для отдыха моряков использовался  форпик – помещение в носовой части судна, впереди фок-мачты. Тут постоянно трясло, было очень сыро, и размещать груз считалось нецелесообразным. Однако многие капитаны почему-то считали данное место идеально подходящим для матросского кубрика, сами же предпочитая отсиживаться  на юте.  Грэг не относился к их числу. Форпик он приказал переоборудовать в карцер и использовал только для тех членов корабельной команды, чьи представления о порядке на судне не совпадали с его взглядами. Для этого потребовалось лишь закрыть крепким люком дыру в палубе, исполняющую роль дверного проема. Даже в спокойную погоду на форпике  ощущалось тошнотворное покачивание.
       Викторию Корвин волей случая, вернувшуюся на корабль, капитан не стал запирать в корабельный трюм, как остальных, а отдал ей одну из пустовавших на полуюте кают. Не сказать, что члены корабельной команды были очень довольны этим решением, но перечить Грэгу Уайтлоу никто не осмеливался. Тонкое красное платье, в котором девушка вступила на борт «Яркендара», совершенно не годилось для морского путешествия и Вик из корабельных запасов выделили   обычную парусиновую робу: не слишком подходящую по размеру, зато прочную и относительно чистую. Когда  Виктория первый раз появилась в таком одеянии на верхней палубе, матросы, несущие вахту попадали со смеху – настолько забавно выглядела девушка.
       На любом корабле появление женщины вызывает нездоровую реакцию со стороны команды, а уж про лихих ребят с «Яркендара» и говорить нечего! В этой ситуации капитан принял единственное верное решение – определил Вик в помощники судовому коку – добродушному  старине Снафу. Все свободное время Вик проводила на камбузе, постоянно драя грязные котлы и жирные баки. Работа была не из легких, но зато теперь в вечернем чае не плавали плюхи сала и остатки солонины, поданной на обед.
       Однако для других заключенных никаких послаблений никто не делал. Каждое  их утро начиналось с «упражнений силовых и полезных» - как подшучивал над ними боцман. Говоря простым языком - с откачивания воды из трюмов. Как бы тщательно ни конопатили корпуса судов, вода всегда находила для себя лазейку и проникала в трюм. Откачка осложнялась еще и тем, что на галионе не нашлось достаточно длинного шланга, и часть заключенных  была вынуждена налегать на помпы, а часть - таскать воду в ведрах на верхнюю палубу и выливать ее там за борт.
Пока одни узники, словно муравьи,  бегали с нижней палубы на верхнюю, таская тяжелые ведра, другие были заняты приборкой палубы. Для «натирания полов» использовали огромный плоский кусок пемзы, утяжеленный сверху. Несколько человек на длинных веревках возили его туда и сюда по покрытой пеной корабельной палубе. Потом на палубу выливали сотни ведер морской воды, и наступала очередь «сухой приборки» - заключенные выдавливали воду из палубных досок плоскими дощечками, закрепленными на концах длинных палок.  Труд перевозимых каторжан  существенно облегчал будни  корабельной команды. По-крайней мере матросы на пути в Хоринис  были избавлены  от  двух утомительных занятий: откачивания воды и «швабрования» палубы. Работы прибавилась лишь  у боцмана и  кока.  

*****

       Случайно или по воле провидения, но Горна и Лестера поместили в один и тот же трюм. Более того, их нары, сколоченные из необработанных досок, стояли рядом. В трюме отвратительно воняло. Впрочем, как и везде.  Лужицы протухшей воды источали  отвратительный, проникающий даже в самые отдаленные уголки корабля,  смрад. К этому запаху добавлялся «аромат» краски, которой покрывали  подводную часть корпуса для защиты от гниения. Изготавливалась она из дегтя и серы. Но особо сильное зловоние испускала покрытие наружной обшивки судна: ядреная смесь смолы, серы, сала, сажи и древесного угля вызывала у людей нескончаемый зуд в носу. Столь же отвратительно пахнущими составами пропитывались любые палубные приспособления. Надводная часть корпуса покрывалась смесью из воска, дегтя и скипидара.  На корабле смолили все – даже такелаж!  Особенно нестерпимой смоляная  вонь становилась в жаркие летние дни.
       Если бы только запах был единственным неудобством для заключенных и корабельной команды!  Кубрики и трюмы буквально кишели  черными и рыжими тараканами, блохами, клопами и крысами. Неряшливость моряков и животные условия существования были благодатной почвой для  размножения многолапых соседей. Особенно докучали морякам крысы. Про крыс даже бытовала шутка, что «это не они живут среди нас, а мы среди них». Грызуны умудрялись забираться в самые отдаленные уголки кладовок, где моряки хранили сухари, сахар, муку. Если животные не могли найти ничего съестного, то пытались обгрызть пальцы на ногах у заснувшего после тяжелой вахты  моряка.  Периодически корабельная команда устраивала коллективную охоту на четвероногих грызунов. Только тогда крысы прекращали наглеть и опасливо прятались по своим норам. Но был в этой ситуации  и один положительный момент: если терпели моряки кораблекрушение, и предстояло людям бесконечно долго  дрейфовать по воле волн, когда заканчивался корабельный провиант крысы, становились для людей их единственной пищей.  
       Помимо Лестера и Горна в трюме оказались заперты еще человек двадцать. Общение заключенных, впервые встретившихся на борту «Яркендара», начиналось со знакомства, далее следовал произвольный рассказ, за какие прегрешения его автора наградили почетным званием рудокопа, и заканчивалось все уточнением прежнего рода занятий рассказчика. По этим крупицам складывалось у узников первое представление  друг о друге. Люди осторожно приглядывались, и пытались понять,  кого можно будет со временем  пнуть, а от кого лучше держаться подальше. Конечно,  не все говорили правду - многим было чего скрывать. Некоторые просто отмалчивались. Горн рассказал историю, о том, как совершенно случайно насмерть  зашиб в драке  своего сослуживца. Глядя на огромные кулаки богатыря, никто и не подумал сомневаться в искренности его слов. «Такими, не то, что человека, зверя дикого зашибить можно» - рассудили узники. Лестер оказался  единственным, кто не поверил Горну. Ассасин неплохо разбирался в людях, более того – он их интуитивно чувствовал и  был уверен, что могучий воин зачем-то скрывает правду.  
       Сам Лестер не счел для себя необходимым сочинить какую-либо историю, объясняющую его появление среди людей, запертых в корабельном трюме. Ассасин  вообще старался ни с кем не разговаривать, предпочитая, в часы свободные от  мытья палубы и откачивания затхлой трюмной воды, молиться или размышлять. Он много думал  о людях, которые по негласному приказу короля должны теперь навеки забыть, что означает слово свобода: «Пока в душе человека живет  надежда, он продолжает оставаться человеком. Но стоит лишить его этого спасительного лучика, и он начнет медленно умирать. Человеческая душа, лишенная надежды – обречена. Как и ее хозяин. И не важно кто ты простолюдин или мудрец. Заключая людей под непроницаемый купол, король тем самым убивает их. Из-за чего король так ненавидит магов?» - беспокоился ассасин.
       В его роду, из поколения в поколение, отец сыну передавал начальные азы самого важного дара богов. Пришло время, и  уже сам  Лестер  научился   вызывать свет,  овладел навыками чудодейственного врачевания. В считанные минуты был способен ассасин заживить небольшую рану.  Теперь же это приходилось скрывать. Кому Лестер молился в минуты своего душевного единения? Никто так и не понял этого. Да люди и не пытались. Каждый из заключенных все еще очень остро переживал именно свою беду. Большинству из них трудно было смириться с тем, что привычный образ жизни внезапно прервался, и теперь они стали изгоями, человеческими душами, обреченными на неизвестность. Дорога, ведущая  в рудники Хориниса, обладала одной особенностью: она позволяла путнику двигаться только в одном направлении –туда. И не оставляла шанса вернуться назад. Конечно же, среди осужденных жила романтическая история об отважных пленниках, дерзнувших  бросить Закону вызов, и найти дорогу домой. Но это, скорее всего, была всего лишь мечта, хотя и столь необходимая человеку, попавшему в безвыходную ситуацию!
       Примерно через неделю плавания у людей, проводящих большую часть своего времени в замкнутом пространстве, начали складываться отношения  столь свойственные человеческой натуре: более сильные личности притягивали слабых духом, ищущих поддержки  и защиты. В трюме, ставшем для  узников их плавучей тюрьмой, выделялись два человека: Горн и еще один заключенный – Эстебан. Если Горна товарищи полюбили  за его великодушие и доброту, то Эстебану подчинялись из-за жестокости и властолюбия.  
Эстебан, как и Горн, некогда служил под знаменами Робара Второго, но в отличие от добродушного богатыря, Эстебан был принят в королевскую гвардию и командывал небольшим отрядом паладинов. На рудники же попал, погубленный жаждой золота и вероломством одного из  подчиненных.
       В деревне, освобожденной паладинами Эстебана от орков, странным образом пропали все церковные золотые предметы: чаши, кубки, подсвечники. Шла война и жилища да храмы нередко грабили. Хотя и не всегда виной тому становились орки. Эти полузвери-полулюди  редко использовали золото, да и не имело оно в их глазах большой ценности: топоры получались тяжелые и мягкие.  А богов своих орки предпочитали вырезать из каменных деревьев. Лишь некоторые удостаивались чести быть отлитыми из желтого теплого металла. Люди же во все века чтили золото и нередко делали его денежной мерой. Соблазн прихватить золотишко, списав все на орков,   оказался для Эстебана слишком велик. Как и в случае с Кристофом Шреве обычный  донос послужил  поводом для его ареста и  незамедлительно вынесенного приговора.  Затаил тогда Эстебан зло на весь род людской.  И никогда бы не упустил шанс отыграться – причинить боль другому.
     На седьмой день плавания море стало неспокойным, к вечеру ветер усилился. «Яркендар» сильно качало. Утром ветер внезапно переменил свое направление, и капитан приказал поставить фок и контр-бизань, сделав корабль более устойчивым – так меньше чувствовалась килевая качка.  Восход солнца был просто великолепен. Светило, словно золотой диск,  поднималось из-за горизонта и в этот миг казалось, что не ветер наполняет  паруса галиона, а солнечные лучи заставляют корабль плыть вперед. К сожалению, дивным зрелищем могли наслаждаться лишь члены команды, которые все это видели неоднократно и давно уже не испытывали восторга.
     Каждое утро  Лестер начинал с молитвы. Для «встречи с богом» ассасин облюбовал небольшой пустой участок трюма возле самой двери. Встав на колени и приготовившись  произнести выученные еще в глубоком детстве слова,  Лестер внезапно почувствовал, что кто-то подошел к нему сзади. Обернувшись, ассасин в двух шагах от себя увидал одного из прихвостней Эстебана  по имени Санчо.  
     - Поднимайся, святоша. Иди бить поклоны богу корабельной помпы, – еле слышно  выдавил из себя подошедший.
     Лестер прекрасно знал, что сейчас не его очередь выкачивать скопившуюся в трюме воду. Не составило труда ассасину догадаться, и кто стоит за  «дерзкой» речью Санчо.
     - Аданос  дал нам всем радость труда, дабы могли мы в полной мере насладиться  отдыхом, ступающим ему во след. И не в моих силах лишать человека того, чем наделил его бог, – невозмутимо ответил ассасин.
     Опешив от столь высокопарного отказа, Санчо на мгновение замешкался и  с надеждой поглядел в сторону Эстебана. Ничего не нарушало скрип мачт да тягостную тишину, наполненную вздохами спящих узников. Казалось, что в трюме бодрствуют только Лестер и Санчо. Честно говоря, Санчо совсем не нравилась отведенная ему роль. Он даже испытывал симпатию к Лестеру - этому замкнутому человеку с завидным постоянством совершающему  каждое утро службу своим богам. Но еще меньше Санчо хотелось сейчас спорить с Эстебаном. Именно он  приказал  «прощупать» отщепенца – так бывший королевский паладин окрестил Лестера. Это был хороший случай проверить свою власть. Сквозь чуть приоткрытые веки Эстебан внимательно следил за происходящим и, раздосадованный  растерянным видом посланника, подал условный  знак двум своим головорезам.
     Если бы бывший паладин знал, кого он сейчас пытается сломать, то горько бы пожалел о задуманном, но неведение - одно из даров божьих -  распростерло над ним свои крылья.  
     Карлос и Рамон (так звали его ближайших помощников) неторопливо направились на подмогу к прибывающему в растерянности Санчо.
     - Тебе не нравится откачивать воду, не желаешь помогать своим ближним? – с издевкой обратился к Лестеру Карлос.
     -  Помощь ближнему – наша святая обязанность и ничего иного кроме радости не могу я испытать,  творя сие дело.
     -  Ну, так ступай помогать, крыса монастырская, – рассвирепел  Рамон.
     С этими словами он попытался обеими руками с силой толкнуть Лестрера в грудь. Кандалы, сковывающие запястья, как Лестеру, так и обоим его противникам, существенно ограничивали свободу движения, но Лестер, в отличие от его врагов,  был универсальным бойцом. Сделав шаг назад, он поймал то мгновение, когда  нападавший по инерции провалиться вперед. Затем, прихватив противника за цепь, сковывающую браслеты, ассасин чуть-чуть увеличил инерцию тела нападавшего. Когда же  последний начал терять равновесие, оставалось лишь с  силой ударить его в грудь.  Рамон  словно мячик отлетел назад и растянулся  во весь рост на грязном полу. Туда же через мгновение отправился прилечь и его приятель Карлос. В трюме уже никто не спал – десятки глаз с интересом следили за происходящим. Головорезы Эстебана, вскочив со своих нар, попытались оттеснить дерзкого заключенного к стене. Но гнев был им плохим помощником – одновременно к строптивому узнику могли подойти только двое, даже для третьего не оставалось места –настолько узок оказался проход. Потуги бандитов не вызывали у Лестера  ничего кроме смеха. Попытка голыми руками в тесной комнате расправиться с воином, посвятившем всю свою жизнь науке убийства и выживания, выглядела в его глазах более чем нелепой. Но так думали не все. Внезапно, Лестер обратил внимание, что две бандитские  головы в заднем ряду вдруг пропали из его поля зрения, затем еще две и тут ассасин понял причину столь непонятного поведения нападавших – Горн пришел ему на помощь. Не говоря ни слова, гигант тем временем приблизился к толпе сзади и просто расшвыривал людей, словно и не люди это были, а мешки с соломой. Поверженные противники, потирая ушибленные места, даже не пытались атаковать вновь. Только сумасшедший мог попытаться в честной битве без оружия сбить Горна с ног. Наконец, когда между Гоном и Лестером не осталось ни одного из прихвостней Эстебана, взгляды мужчин  встретились. Мгновение они стояли, не проронив ни слова – словно изучая друг друга.  Затем Горн, улыбнувшись, протянул Лестеру в дружеском жесте  свою огромную ладонь.
     - Лестер, пора бы тебе прекратить  жизнь отшельника.
     - Я никогда не бываю один. Со мной всегда мой бог, –смиренно ответил Лестер.
     Горн усмехнулся. Уж он-то неоднократно становился свидетелем, что нет богу дела до людей. А если и есть, то люди этого никогда не ощущают.    
     - Прибереги свои проповеди для других, - добродушно возразил богатырь.  – Если люди держатся вместе, если делятся они своими радостями и бедами, то и жить им становится проще. Ведь поделившись с другом радостью, ты получаешь радость вдвойне, а горем – делишь его пополам.
     Горн сам удивился,  насколько по-философски зазвучали сказанные им  слова. Не склонен был командир сквайров красиво изъясняться. Видимо,  и на его долю уже выпало немало страданий – мудрее становился великан. Лестер, удивленный услышанным, с интересом  посмотрел на своего собеседника.
     Сегодня у ассасина вновь появились враги. Но он привык к постоянной опасности. Другое чувство заставило холоднокровного слугу короля изменить своим принципам. Чувство, которое он испытал, увидев, среди вереницы заключенных Викторию Корвин - измученную загорелую девушку с высоко поднятой головой и развивающимися по ветру волосами. Словно снег, тающий под лучами весеннего солнца, плавился лед его души. Первый раз, дружба, предложенная кем-то, не показалась ему лишь нелепой обузой.
     - С радостью буду считать себя твоим другом, - принял Лестер дружеское предложение.
     Мужчины впервые по-товарищески горячо и открыто пожали друг другу руки.    


Ответить с цитированием
Старый 02.12.2005, 09:30   #9
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

Глава IX – Бунт

* * * *Две недели плавания, проведенные Викторией Корвин на борту «Яркендара», стали еще одним *суровым испытанием, выпавшим на ее долю. Даже утомительная дорога в душном фургоне казалась теперь легкой утренней прогулкой. Конечно, Вик повезло, что капитан *определил ее на корабельный камбуз: тут не воняло протухшей трюмной водой, немытыми мужскими телами и даже господствовала определенная степень свободы. Например, можно было за кружкой чая чуть-чуть покритиковать капитана. Но для этого, конечно же, требовалось подружиться с корабельным поваром. Однако корабль оставался прежде всего миром мужчин и Вик не находилось в нем места. Матросы во все времена считали, что *женщина *на корабле - *верный признак грядущего несчастья. Большая часть корабельной команды могла бы еще смириться с присутствием представительницы прекрасного пола в качестве заключенной, но на правах «второго» кока – никогда.
* * * *К кокам в те годы вообще складывалось очень противоречивое *отношение. С одной стороны, в характере мужчины, постоянно занятого приготовлением пиши, через некоторое время *начинали проявляться женские черты, что не могло не веселить моряков. Матросы никогда не упускали случая посмеяться над незадачливым и говорливым кулинаром, если приготовленная им пища, лишь запахом напоминала оную, а по внешнему виду *- состав для пропитки древесины от гниения. С другой стороны - у кока всегда находились недоброжелатели, считающие, что самые вкусные продукты он оставляет для себя, капитана и его помощников, а матросам достается лишь *похлебка из кухонных отходов: рыбьих хвостов да обглоданных костей.
* * * *Следующим камнем преткновения для любой девушки во время плавания становилась необходимость справлять естественную нужду. Дощечку, с прорезью по центру, закрепленную на релингах(стойки с продольными связями),Вик исключила сразу. Непосредственность- непосредственностью, но на глазах у всех раскачиваться за бортом, придерживаясь руками за ванты (тросы, укрепляющие мачты с боков), даже для закаленного мужчины удовольствие сомнительное. Сие действо в лице членов корабельной команды нередко сопровождалось грубым хохотом их неотесанных товарищей. Можно себе представить, что началось бы на палубе, воспользуйся данным способом Вик!
* * * *Слава богу, для исполнения, упомянутой человеческой потребности в днище корабля вырезались специальные отверстия, основанные на принципе свободного падения. Но и тут обстояло не все гладко. Неприятная особенность этих гальюнов заключалась в двухстороннем перемещении содержимого. Достаточно было подняться небольшой волне, *и участник мероприятия * рисковал получить назад все то, что только что он благополучно отправил вниз. Если мужчины иногда *имели некоторую степень свободы маневра, то женщины подвергались вышеописанному риску каждый свой визит. *
И еще один момент корабельного быта доставлял Виктории огромное неудобство – на корабле нельзя было нормально помыться. Воды, как обычно, не хватало, и использовать ее для мытья считалось преступлением. Мытье среди моряков вообще имело статус предосудительного занятия. Вик очень удивляло, что люди предпочитают ходить засаленными и дурно пахнущими, нежели искупаться за бортом. Сама Вик, наоборот, *с удовольствием каждый день поливала свое тело морской водой, столь услужливо подогретой теплым летним солнцем. Лишь для лица и волос приходилось клянчить у Снафа пинту пресной. Кок ворчал, но никогда не отказывал, ведь Вик была воспитанной девочкой и не забывала, что на «Яркендаре» она *всего лишь пленница. *
* * * *Старина Снаф плавал не первый год. Это был добродушный и по-детски наивный *толстяк с небольшим дефектом *речи – Снаф чуть пришепетывал. Честный малый, он со временем, вопреки всем традициям, совершенно заслуженно *завоевал расположение всей корабельной команды. Вик очень быстро подружилась с забавным толстяком. Кок охотно делился с девушкой своими секретами как из нехитрых корабельных запасов испечь оладий или приготовить любимое лакомство матросов – корабельный пудинг.
«Для этого, моя милая, - рассказывал Снаф, сидя на своей любимой скамье, - тебе потребуется смешать тесто, муку, сахар, изюм и топленое сало. Чуть погоди, залей все это добро водой и не менее десяти минут тщательно размешивай. Полученную массу, помести в парусиновую сумку и смело бросай в кипящую воду. *Отмерь минут двадцать * *и пудинг готов!» Снаф упорно не желал называть Вик никак иначе, нежели «милая»: ни «дочка», ни по имени. Возможно, ему просто хотелось в такие минуты почувствовать себя кем-то большим, нежели просто корабельным поваром. *
Упаси господи, раздатчику еды было разделить ароматный пудинг не на ровные части – гнев матросов был бы страшен! *Но оладьи и пудинг готовились на корабле лишь по выходным или праздникам. В обычные дни и матросы, и даже сам капитан страдали от еды весьма скверного качества. Чего уж тут говорить о заключенных! *Беда заключалась в том, что команда в плавание *получала самые дешевые и не всегда *доброкачественные продукты. Корабельная солонина в бочках очень быстро становилась *красно-желтой, а при дальнейшем хранении коричневато-зеленоватой. Словно трупный дух поднимался запах из только что открытой бочки. Воду набирали прямо из речек, не проверяя ее качества. Да и средством консервации скоропортящихся продуктов долгие годы оставались соль и перец. Пересоленное мясо требовалось перед употреблением в пищу *вымочить в пресной воде, запас которой на корабле был строго ограничен. В результате, такое мясо не лезло ни в одну, даже самую луженую глотку. *
Зато матросы, пытаясь внести разнообразие в их дневной рацион, придумали некрасивое на вид, но сладкое на вкус кушанье. Для этого требовалось растереть сухари, смешать их с салом, сахаром и разбавить все это водой. «Собачье пирожное» - называли *они плод своей *кулинарной фантазии. Вик как-то раз даже *довелось попробовать сию «гадость» - так окрестила *она сладкое жирное пюре, услужливо предложенное ей одним из матросов.
* * * *Время бежало незаметно. Виктория с утра до вечера готовила еду, мыла единственный на судне котел и разносила кушанье капитану и его помощникам. Иногда по вечерам у нее выпадала возможность немного постоять на верхней палубе и послушать песню, которую пел штурман. Вик всегда думала, что матросские песни должны быть веселыми, но эта была грустной:

Хорошо меж подводных стеблей.
Бледный свет. Тишина. Глубина.
Мы заметили тень кораблей.
И до нас не доходит волна.

Неподвижные стебли глядят.
Неподвижные стебли растут.
Как спокоен зеленый их взгляд.
Как они бестревожно цветут.

Безглагольно глубокое дно.
Без шуршанья морская трава.
Мы любили когда-то давно.
Мы забыли земные слова.

Самоцветные камни. Песок.
Молчаливые призраки рыб.
Мир страстей и страданий далек.
Хорошо, что я в море погиб.

* * * *От соленой воды руки девушки покрылись трещинками, кожа на лице обветрила и *шелушилась. Да и две недели без витаминов *давали о себе знать – у Вик начали кровоточить десны. «Первые признаки цинги» – объяснил *причину ее недомогания *Снаф.
* * * *- Тебе, милая, надобно капустой не побрезговать, - последовал совет умудренного кока.
* * * *Действительно, чтобы моряки не болели цингой, в их дневной рацион входила квашеная капуста. Но девушка никак не могла себя заставить съесть хотя бы ложку *лапшеобразной массы, пахнувшей тухлыми яйцами. *В конце концов, видя, что Вик *его советам не внемлет, *Снаф решился таки поделиться со своей новой помощницей редким плодом, надежно запрятанным от крысиных посягательств. Кряхтя и сетуя на избалованную молодежь, кок забрался обеими ногами *на скамью, и едва дотянувшись до верхней полки, снял оттуда небольшой сундучок. *
* * * *- Держи, милая.
* * * *С этими словами корабельный повар протянул Вик небольшой желтый плод с шершавой кожицей. Вик осторожно взяла милостиво предложенное ей подношение. Плод был плотным и упругим одновременно. «Как мячик», - подумала девушка.
* * * *- Или отрезай и ешь *дольками, или выжми сок в чашку с водой. Пей по несколько глоточков. – Обязательно поможет, - заверил Снаф.
* * * *Сок желтенького «мячика» оказался очень кислым на вкус, но если в кружку, полную пресной воды, добавлять его по чуть-чуть, было даже вкусно. И действительно, через пару дней десны начали заживать.
«Правильно, что не стала капусту есть» – последнее, о чем подумала Вик, перед сном.

*****
* * * *
* * * *Эстебан думал о побеге *с того самого момента, как только на его запястьях сомкнулись браслеты кандалов. Предыдущая неудачная попытка демонстрации своей власти еще больше раззадорили этого жестокого человека. Эстебана и раньше раздражало буквально все: и запах десятков немытых тел, и вонь протухшей воды, и щекочущий ноздри «аромат» корабельной *древесины. Теперь к старым раздражителям добавился *дополнительный: физиономии Горна и Лестера. Именно этим людям Эстебан был обязан падением своего авторитета. Большинство из его бывших подопечных все реже спрашивали совета и все чаще крутились близ Горна. По-правде говоря, Эстебану было на это наплевать – его мысли теперь были полностью заняты планом побега. Карлос и Рамон словно верные псы не отходили ни на шаг от своего хозяина. Не смотря на бандитское прошлое, эти люди строго соблюдали свои *воровские законы. Предательство в их мире каралось еще более сурово, нежели в обычной жизни.
* * * *План побега казался достаточно прост. Заключенных охраняло всего тридцать вооруженных конвоиров. Легкие шпаги носили при себе капитан судна и его помощники. Следовательно, для начала требовалось избавиться от кандалов, затем поочередно разоружить конвоиров и взять в заложники капитана. Корабельная команда состояла из людей гражданских – корабль то был торговый – и не выглядела в глазах Эстебана серьезным препятствием. *Те несколько военных человек, ютящихся на второй палубе, возле огромных арбалетов, не представляли большой опасности. Они прекрасно выполнили бы свои роли в случае нападения на галион пиратов, но одно дело постреливать гигантскими болтами, укрывшись за толстыми корабельными стенами, *и совсем другое *общаться со своей смертью, притаившейся *на расстоянии вытянутой руки.
* * * *Но без посторонней помощи исполнить задуманное было непросто. Скорее всего, даже невозможно. Однако, по какому-то лишь богу понятному провидению, Эстебану улыбнулась удача: среди конвоиров он узнал своего старого приятеля Дориана. Немало золотишка прошло в свое время через их руки. Однако, судя по тому, чем Дориан занимался сейчас, он так и не сумел толково распорядиться награбленным.
* * * *Конвоир всеми силами пытался вырваться из засасывающей его трясины нищеты. Дориана просто ужасала мысль, что коротать старость придется *в какой-нибудь отдаленной провинции, перебиваясь с хлеба на воду. Однако он по-прежнему служил в королевском ополчении и ежемесячно получал свое мизерное жалование. Тем весомее звучали слова Эстебана:
* * * *- Сейчас мы, как никогда, близки к тому чтобы забрать все, чего нас лишили в прошлом. Дориан, ты только подумай, если нам удастся захватить корабль, то это будет самый большой пиратский галион на всем побережье Миртаны. С такой силой придется *считаться и нашим будущим компаньонам и даже самому королю. Монарх сломлен своими неудачами в войне с орками и на нас у него просто не останется ни сил, ни средств. На протяжении многих миль, мы будем единовластными хозяевами. Ни один корабль не войдет в эти воды без нашего соизволения. Нам даже не придется доказывать свою силу – торговцы всегда предпочтут откупиться.
* * * *Горячая проникновенная речь бывшего компаньона и прогнившая насквозь сущность Дориана *сделали свое черное дело – он сломался. Дориан уступил человеку, всецело сейчас зависящему только от него. Не Эстебану, а именно Дориану следовало бы в этой ситуации диктовать свои условия. *Но страх, смешавшийся с чувством, отдаленно напоминающим уважение, *не позволял ему преступить эту черту. Для него Эстебан все еще оставался душой их совместных авантюр. Однако конвоир никак не желал проливать «кровь невинных» - так он отозвался о жизнях своих сослуживцев. О том, чтобы их просто-напросто убить, не могло быть и речи. Эстебан не стал спорить со своим, ниспосланным небом (а может быть и тьмой), соучастником. И опять же Эстебану *улыбнулась удача. Можно было подумать, что ангел-хранитель в этот миг заботливо распростер над заговорщиками свои крылья. Дело в том, что Дориан никогда не чурался «волшебной травки», а именно, весьма любил покурить дурманящий разум табачок. Готовясь к трехнедельному плаванию, запася Дориан этим снадобьем *в избытке. Если *покуришь такое – и солнышко ярче светит, и качка тошноту не вызывает, и даже люди добрее становятся. *Но одно дело покурить, а совсем другое – заварить чай из дурман-травы. Тут уж не солнышко ярче светить будет, а тьма вековая на очи падет – заснет человек мертвецким сном. И день может спать и два, смотря насколько крепок телом. * * * * * * *

*****
* * * *«Яркендар», подгоняемый крепким пассатом, легко скользил по волнам, с каждым часом приближая столь желанный для каждого мореплавателя момент, когда его нога вступит на твердую землю. Всего двое суток пути отделяло людей от славного города Хориниса, славящегося на всю округу своим борделем. Дориан немного нервничал. Пробираясь к камбузу, конвоир бережно прижимал к груди мешочек со спасительной травкой. Этой ночью ему предстояло нести службу в зловонном коридоре корабельного трюма, ставшего *для заключенных тюрьмой. Но не о запахах беспокоился сейчас Дориан – наступал самый удобный момент для осуществления, задуманного ранее плана. Дождавшись, когда кок покинет камбуз, продажный *конвоир осторожно проскользнул в *помещение корабельной кухни.
* * * *День уже близился к вечеру, и Вик с остервенением драила огромный котел, пытаясь очистить его от остатков обеденного жира. На ужин матросам выдавали сухой паек: вяленое мясо, сухари, сыр и немного *коринки (черный высушенный виноград). Но, что за ужин у матроса без ароматного чая! Для моряков чай становился *самым желанным питьем - после вина, разумеется. Так что, к четырем часам дня Виктория была просто обязана подготовить единственную корабельную емкость для приготовления чая.
* * * *От изнурительно занятия волосы девушки *растрепались, лицо раскраснелось и покрылось маленькими капельками пота.
* * * *- Красавица, *сахарком не поделишься? – осторожно начал Дориан.
* * * *- Не поделюсь, спроси у Снафа. Он его где-то у себя прячет.
* * * *- А мне из твоих рук хочется, - продолжил стелить конвоир.
* * * *- Нет у меня ключа, я же правду говорю.
Вик на мгновение прервала свое занятие, пытаясь разглядеть вошедшего.
* * * *- А если поискать ключик? Не будет же Снаф его постоянно таскать с собой? А то, *не ровен час, за борт уронит или того хуже – в гальюн. Наверное, висит где-нибудь сейчас, нас дожидается. А? Красавица, может, посмотришь?
* * * *Видя, что от навязчивого гостя просто так не отвязаться, Вик сокрушенно *покачала головой и отправилась разыскивать ключ. «В конце концов, какое ей дело до корабельных запасов? *Через два дня галион приплывает в Хоринис и что там будет дальше, *никто не знает» - рассудила девушка.
* * * *Лишь только она отвернулась, Дориан быстро высыпал все содержимое, подготовленного заранее зелья, в чан с сухим чаем, стоявшим неподалеку. «Часть дела *сделана, - вздохнул он с облегчением. Правда, самая легкая. Теперь оставалось только *доиграть *до конца *роль любителя сладкого». Дориан бросил взгляд в сторону Вик – девушка, в поисках ключа, тщательно обыскивала любимый уголок Снафа. *
«Даже матросская парусиновая роба не может скрыть всех прелестей ее тела - подметил конвоир. Хорошо бы найти время уединиться! За два то дня, многое может произойти. *Вроде и не противен я ей. Может, кто снасильничать попытается, тут то я и *вступлюсь, успокою. Да, - утвердился Дориан, - это самый лучший вариант. Как захватим корабль, нужно *будет поближе к камбузу держаться. Снаф – защитник никакой, что он есть, что его нет. Даже в расчет брать не стоит. Вот разве только Эстебан помешает».
* * * *Но не своего вожака следовало опасаться Дориану. Два других могучих покровителя *негласно взяли на себя заботу о девушке. И у Горна и у Лестера изящная пленница не выходила из головы с того самого момента, как увидали они ее впервые, еще тогда, на набережной. *
* * * *- Вот твой сахар, сладкоежка.
* * * *С этими словами, Вик протянула Дориану два небольших кусочка, не шибко чистых, но кто в те времена *на кораблях заботился о чистоте? Дориан, изображая неподдельную радость, *тут же спрятал *сахар в карман. Уходить не хотелось.
* * * *- Что-нибудь еще?
* * * *- Что-нибудь, - задумчиво повторил он ее слова.
* * * *Лишь на мгновение конвоир дал волю тяжким мыслям. Но и это не укрылось от проникновенного взгляда Вик. Она ведь была женщиной и иногда просто интуитивно чувствовала то, что ее собеседник пытался всеми силами скрыть. *
Конвоир быстро взял себя в руки и, поблагодарив щедрую помощницу Снафа, торопливо покинул камбуз, не желая сталкиваться нос к носу с его *хозяином. А может быть и по другой причине – Вик оставалось только догадываться.
Ответить с цитированием
Старый 05.12.2005, 09:33   #10
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

       День прошел также быстро, как и все предыдущие. Лестер лежал на грубо сколоченных нарах, отдыхая поле очередной приборки. Что ему оставалось в такие моменты? – только раздумья. Ассасин закрыл глаза и вновь попытался вспомнить свой последний разговор с Орионом.
«Каждый камень активируется специальным заклинанием, - рассказывал Лестеру королевский советник. - Произнести заклинание может лишь человек обученный искусству магии, хотя бы первому ее кругу. Особое внимание при создании барьера следует уделять слаженности действий его создателей. Пятеро человек произносят заклинания над Юниторами, еще семь формируют в это время  мощные сгустки магической энергии. Последний - тринадцатый маг -  как только энергия сфокусируется в одной точке пространства, придает ей требуемую форму. В нашем случае – форму купола. С таким же успехом  можно создать, например, энергетическую сферу, - подметил Орион, как бы, между прочим. - Но если  пятеро магов, владеющих Юниторами, произнесут заклинания не одновременно, а хотя бы с десятисекундным опозданием, свойства барьера изменятся. Дело в том, что  волшебные камни, вступая во взаимодействие друг с другом, уравновешивают и контролируют свои магические свойства. Тебе потребуется вычислить Юнитор, контролирующий заклинаемую область и заставить мага немного опоздать. Тогда сила волшебного камня вольется в купол несколько позже, когда он уже будет сформирован. В результате, отдав свою энергию, и не будучи уравновешен воздействием четырех остальных, Юнитор раздвинет границы барьера и накроет куполом и колонистов, и своих создателей.
     Вроде бы все просто, но это только на первый взгляд. Создавая барьер, маги столкнутся с одной трудностью: во время активирования камней им придется временно рассредоточиться  вдоль внешней границы создаваемого барьера и они не смогут видеть друг друга. Одновременность действий - продолжал Орион - будет достигнута с помощью песочных часов. У каждого из участников ритуала есть подобные. Тебе в Минентале выдадут точно такие же, но изготовленные по специальному заказу – песчинки в их колбах перетекают чуть медленнее. Твоя задача подменить часы у одного из магов. Надеюсь, у которого,  объяснять не нужно? – закончил Орион свой рассказ вопросом».
       «Бывали задания и посложнее, нежели подмена песочных часов у священника» - рассудил в тот раз Лестер. Однако, он прекрасно осознавал и  другую сторону своей миссии: "Лишь в книгах  все происходит красиво и изящно. Если рассказывают про злодея, то он представлен законченным негодяем, и жизнь его прервется либо на виселице, либо в тюремной камере. Или, в крайнем случае, в поединке с положительным персонажем. В жизни же, существует огромное количество  мелких, едва заметных, нюансов, способных разрушить самый совершенный план. Не допустить этого – вот настоящее задание для ассасина".
       Лестер перевернулся на другой бок. Глаза его были закрыты, дыхание оставалось ровным.  Со стороны могло показаться, что человек просто спит, но ассасин бодрствовал. Вик завладела в это миг его мыслями. Лестер знал, что с девушкой сейчас все в порядке и пока корабль не прибудет в Хоринис за нее можно не беспокоиться. «А там……. А там посмотрим, что удастся  сделать - успокоил себя королевский  посланник.  Тем более у Вик появился еще один ангел-хранитель – Горн». Последняя мысль не доставляла ассасину удовольствия, но он осознавал, что для девушки так будет лучше. По-крайней мере  сейчас.  
       Посторонний шум нарушил размеренный ход его мыслей. Лестер попытался разглядеть, что происходит  в дальнем углу трюма, там, где расположились Эстебан и оба его цепных пса: Карлос и Рамон. «Даже сейчас, будучи заключенным, этот человек способен подчинить себе волю других. Из него получился бы  хороший полководец - подумал об Эстебане ассасин. Вот только алчен чересчур. Хотя, мало ли королевских служак, готовых  из-за золота на любые низости».
Дверь в трюм отворилась, и в проходе показался охранник. К огромному удивлению заключенных,  конвоир подошел к Эстебану и снял с него кандалы. Затем освободил Карлоса и Рамона. Слуги Эстебана, получив в руки по ключу,  незамедлительно начали избавлять от оков своих единомышленников. Эстебан вышел на центр трюма. Все застыли в ожидании. Даже Горн замер в растерянности. И тут бывший паладин произнес, наверное,  лучшую речь в своей жизни, делавшую честь любому генералу:
       - Друзья, сегодня судьба дарует нам единственный шанс, избежать уготованной королем участи. Никто из вас не заслуживает смерти на рудниках Хориниса. Если и суждено настоящему мужчине встретиться с богом раньше времени, то пусть это будет встреча воина и бога.  Пусть встретим  мы этот миг с оружием в руках, защищая свою свободу и свою честь. Само провидение сейчас приняло нашу сторону. Почти вся корабельная команда спит, отравленная ядом сонных трав. До завтрашнего вечера ни один из вкусивших питье, не сможет вернуться в реальный мир. Этого времени более чем достаточно, чтобы захватить «Яркендар» и поднять наш флаг. Отныне, мы станем самым страшным сном всех торговцев,  заплывающих в эти воды. Золото и руда заполнят наши трюмы. Я поведу вас  на святую битву во имя  свободы и Инноса.  Пусть же утонут в желчи и крови королевские слуги!  
       С последними словами для пущей убедительности Эстебан оголил шпагу, предусмотрительно захваченную для него Дорианом. Заключенные в нерешительности переминались с ноги на ногу, пытаясь осознать только  что услышанное. Тем временем  Дориан, Карлос и Рамон, не теряли зря времени – в соседних отделениях  корабельного трюма они освобождали от пут  остальных узников. Эстебану  не очень-то хотелось расковывать Горна и Лестера, но такой  поступок мог быть неправильно истолкован другими каторжанами. Вскоре все заключенные оказались избавлены от сковывающего руки металла. Бывшие невольники уже почувствовали адреналин, бегущий по их венам. Манящие слова «свобода», «золото», «руда» и ненависть к королю сделали свое дело - перед Эстебаном  буйствовала толпа, обезумевших от ярости людей. Карлос, взяв с собой несколько десятков  человек, отправился захватывать вторую палубу, на Рамона и его людей возлагалась другая задача: связать охрану - двадцать девять конвоиров, стерегущих их уже на протяжении трех недель. Эстебан держал свое слово перед Дорианом, его сослуживцам была обещана жизнь. Сам же вожак бунтарей повел остальных на полуют, в каюты, где, по его мнению, должны сейчас спать капитан,  его помощники и единственная на корабле девушка.

*****

       Впервые с момента заключения под стражу, Горн не знал что делать, настолько неожиданным оказалось для него все происходящее. Не сказать, чтобы он очень торопился  примерить на себя куртку и штаны рудокопа, но и убивать спящих людей, весьма непривлекательное занятие для бывшего командира  королевских сквайров. Да и вожак бунтарей не вызывал у Горна никаких симпатий. Люди с шумом и криками покидали трюм. Через минуту в камере их плавучей тюрьмы осталось только два человека: сам Горн и его новый приятель – Лестер. Последний неторопливо растирал  запястья в тех местах, где только что красовались два металлических браслета. Горну показалось, что даже  Лестер не знает, как реагировать на происходящее.
       - Горн, я  на твоем месте не стал бы тут сидеть сиднем, - наконец нарушил молчание ассасин. – У меня предчувствие, что в одну из  кают сейчас выстроится длинная очередь. И это будет не каюта капитана.
       Горн подскочил, словно ужаленный: «Вик»! Даже он не смог бы сейчас остановить разъяренную толпу заключенных, почувствовавших вкус безнаказанности, сдобренный запахом крови. Но не о своей жизни беспокоился богатырь - много мучительнее  была  мысль о любимом человеке, оказавшемся волей случая один на один с человеческой  жестокостью.
       - Нам нельзя медлить. Я помогу тебе, - Лестер словно отгадал мысли товарища.
       Нескольких секунд оказалось достаточно, чтобы два тренированных воина взбежали на верхнюю палубу – они знали, что где-то там находится каюта Вик. Бодрствующих матросов на корабле  оказалось на удивление мало. Никто не желал лишать себя этого маленького удовольствия – вечернего сладкого чая.  И теперь, вкусив напиток, приправленный сонными кореньями, почти все члены корабельной команды спали. Некоторым удалось добраться до своих кают, некоторые заснули прямо палубе или того хуже – в узких проходах.                                          Большинство из тех, кто еще бодрствовал, даже не сопротивлялись. Матросов  связывали и запирали в трюмах. В тех самых трюмах, откуда только что вырвались сами заключенные. Туда же относили бесчувственные тела спящих. Надо отдать Эстебану должное - на корабле было на удивление мало жертв. В считанные минуты он организовал  толпу, готовую вот-вот ринуться мстить за пережитые ими страдания. Обычно, тут уже становится неважно кто ты: бывший конвоир или просто корабельный кок. Всем уготована  одна и та же участь – отправиться на корм рыбам.  Пострадали в основном лишь те, кто  пытался противостоять бунтовщикам.  Их или  убивали или просто скидывали за борт, обрекая на медленную и мучительную смерть. Матросы плыли за кораблем и упрашивали их прикончить. Надолго запомнился бунтарям первый  помощник капитана Джек Джерр. Этот отважный человек оказался отличным фехтовальщиком. Взяв в каждую руку по шпаге, он в одиночку отбил у рассвирепевших бунтарей  почти весь бак. Тогда нападавшие сменили тактику: похватав валяющиеся на палубе весла, они воспользовались ими как копьями. Джек смог несколько раз увернуться, но, в конце концов, все-таки был сбит за борт. Безмолвным взглядом провожал он удаляющийся галион. Ни звука мольбы не вырвалось из его горла.  
       Заглянув наудачу в несколько кают расположенных на корме, Горн и Лестер наконец-то отыскали нужную. Дверь оказалась незапертой. Ворвавшись в помещение,  они нос к носу столкнулись с Дорианом - бывший конвоир  побледнел и начал отступать  к стене. Лестер окинул каюту взглядом: девушка безмятежно спала. Не говоря ни слова, Горн сгреб продажного конвоира  в охапку и словно мешок с мусором выбросил в дверной проем. Именно выбросил, потому что, минуя косяк, Дориан ни одной своей частью тела не коснулся палубы. Лестер и Горн в ожидании других гостей  присели на грубо обструганные табуреты. Посетители не заставили себя долго ждать. Сперва в дверях показалось лицо Эстебана. Следом в каюту Вик ввалились еще пятеро его самых отъявленных головорезов. В руке Эстебан сжимал шпагу. Остальные поигрывали кухонными ножами. Друзьям не составило труда догадаться, что бунтовщики только что побывали на корабельном камбузе.  
       - Каюта капитана не здесь, о сыны Инноса, - с присущей лишь ему одному невозмутимостью, произнес Лестер.
Головорезы, повинуясь первому порыву своей звериной натуры, обернулись на звук прозвучавшего голоса, готовые сию же секунду броситься и растерзать дерзкого наглеца. Лишь повелительный жест Эстебана удержал их на месте - удачливый бунтарь размышлял.  Из всех присутствующих лишь он один был свидетелем того, как Лестер, скованный кандалами, без труда  расправился с Карлосом и Рамоном.  А Горн, словно тюки с соломой раскидал остальных участников потасовки.  Кроме того,  Эстебан слыл человеком дела  и осознавал, что сейчас,  действительно, следовало бы навестить капитана. «А дерзкая троица все равно никуда с корабля не денется» – определился  главарь бунтовщиков.  
       - Я еще вернусь, - бросил он уже с порога. - Вам лучше подыскать другую каюту, не столь разнообразящую мужской досуг.  
       - Горн, - продолжил Лестер, - если мы хотим сохранить жизнь себе и девушке, то неплохо бы обсудить план побега. Удача сейчас не на нашей стороне. Авторитет Эстебана слишком высок и физической силой тут уже проблему не решишь.
       - Что ты предлагаешь?
       - До берега всего два  дня пути на корабле. Если взять шлюпку  и подналечь на весла, то покроем это расстояние за четыре. Можно даже особо  не запасаться едой. Была бы вода.
       Лестер  выглядел абсолютно спокойным. Со стороны могло показаться, что два  товарища выясняют, где и когда  стоит заняться ловлей  рыбы. Горна всегда удивляло, насколько  филигранно его собеседник владеет своими эмоциями.
       - Нас нагонят спустя пару часов. Лестер, «Яркендар» - один из самых быстроходных кораблей королевского флота. Неужели ты этого не знаешь? – удивился Горн.  
       - Если оторвать у телеги одно колесо, то никуда не поедет она на трех, как бы не были резвы кони, - изрек ассасин одну из своих очередных религиозных догм.
И уже почти нормально:
       - Ты ведь  у нас подковы гнешь? Пока будут чинить, мы успеем отплыть  достаточно далеко, чтобы затея искать маленькую шлюпку стала выглядеть нелепой. У Эстебана сейчас много других забот и он не сможет себе позволить рыскать по морю с целью утолить тщеславие. Ему и так неплохой куш выпал  - «Яркендар» дорогого стоит!  
       - Это, пожалуй, можно, - согласился Горн.  
       - У нас не более часа, поторопись. Я пока подыщу подходящее для плавания суденышко.
       Внезапно скрипнула дверь, и в каюту ввалился корабельных кок. Лицо Снафа было все в крови, пальцами он  пытался зажать огромный порез на левой щеке. Увидев Горна и Лестера, кок на секунду замешкался, но быстро взял себя в руки.
       - Где Вик? Что вы с ней сделали, изверги? – только и смог выдавить из себя добродушный толстяк,  падая от изнеможения на палубу.
       - Спит твоя Вик,- попытался успокоить кока Лестер.
Он присел возле раненого и осмотрел глубокий порез. Кровь даже не думала сворачиваться. Веселым ручейком струилась она по щеке, падая рубиновыми капельками на грязный пол. Снаф застонал. «Если так пойдет дальше, то  не видать нам больше твоих вкусных оладий и сладкого пудинга» – подумал Лестер. Ассасин накрыл ладонью рану, его губы в этот миг шептали какие-то слова. Горн с любопытством поглядывал на своего друга. Когда Лестер убрал руку, вместо пореза на лице повара остался лишь красный рубец. Края раны плотно сошлись, словно их кто-то сшил нитками. Уловив недоуменный взгляд товарища, ассасин  лишь бросил:
- Не сейчас.

*****
       Вечерело. Огромный красный диск почти  касался  горизонта. Казалось еще мгновение и вода начнет заливать единственный источник света, дарующий людям надежду и жизнь. Грэг готовился к встрече с Оливье Гаяном - губернатором Хориниса. Вернее, обдумывал предстоящий разговор.  Вся руда,  добытая в колонии, отправлялась на континент только с разрешения этого человека. И не важно, кто и как добыл ее: рудокоп своим непосильным трудом или бандит, укравший магические кристаллы у законного владельца. И тем и другим было отведено определенное место в иерархии Хориниса – почти самостоятельного островного государства. Последние несколько лет никто не контролировал губернатора. Король безгранично доверял своему ставленнику.
       Грэг  почувствовал легкий голод. «Странно, что до сих пор не принесли ужин» - подумал капитан. Он  уже привык, что  каждый день к нему заходила очаровательная пленница и расставляла, приготовленное Снафом кушанье. Перед тем, как покинуть каюту, девушка  всегда  несколько минут беседовала с капитаном - Грэг сам попросил ее об этом. Минуты общения  с хорошенькой помощницей корабельного кока приятно разнообразили однообразные будни.  
       Шум, уже несколько минут доносящийся с верхней палубы, начал раздражать Грэга. «Сейчас кто-то заработает внеочередную вахту» - гневно подумал капитан, выглядывая в иллюминатор своей каюты. Увиденное вызвало его искреннее недоумение: по палубе бегали заключенные, руки их были абсолютно свободны. Лишь изредка в этом дьявольском карнавале мелькала матросская роба, но она быстро терялась среди разношерстной толпы бывших узников. На баке сгрудилось уже человек двадцать. Что-то крича и жестикулируя друг другу, люди размахивали, прихваченными со шлюпок веслами. «Что за черт?» - поразился  Грэг. В этот момент дверь капитанской каюты с грохотом сорвалась с петель, и в помещение ворвалось 8 человек. Во главе, поигрывая шпагой,  стоял Эстебан. Капитан уже понял, что произошло, и  теперь оценивал свои шансы. «Больше никто и никогда не назовет меня счастливчиком» - мелькнула мысль.  Грэг по жизни никогда не был идеалистом. Не стал им и сейчас. Потеря такого крупного корабля как «Яркендар» могла для него закончиться, в лучшем случае, каторгой на рудниках Хориниса. Капитан, не торопясь, достал шпагу и положил личное оружие на стол.
       - Дайте мне шлюпку, и у вас не возникнет лишних  проблем.
       - У нас и так их нет, - раздался чей-то голос, мгновенно оборванный крепкой зуботычиной.  
За все время плавания капитан никогда не позволил себе пренебрежительного отношения к кому-либо из узников. Работа, которую им доводилось выполнять на корабле, будь то откачивание воды или приборка палубы, была ни чем иным, как обычными обязанностями матросов. Эстебан обо всем этом прекрасно знал и не желал смерти капитана. Да и никакой пользы это бы ему не принесло. А может, просто  вспомнил сегодняшний бунтарь, что когда-то и он служил королю.
       - Дайте капитану шлюпку, пусть убирается,- отдал Эстебан приказ.
       По лицам людей было видно, что они не одобряют поступок главаря, но спорить никто не осмелился.
*****
       Спустя несколько минут Снаф пришел в сознание. Схватившись рукой за раненую щеку, повар к своему удивлению обнаружил, что рана почти затянулась. Об этом чудесном выздоровлении стоило бы пораскинуть мозгами, но только не сейчас. Короткая беседа расставила все на свои места. Волей случая Снаф, Горн и Лестер  оказались на одной стороне. Невысокая стройная девушка - дочь охотника - стала их талисманом, объединившим в минуты опасности столь разных людей.
       Пользуясь всеобщей суматохой, Горн пробрался к заключенному, временно занявшему место за штурвалом галиона.
       - Эстебан приказал сменить тебя, - первое, что пришло Горну в голову.
       - Мне никто такого не говорил, - удивился  новоиспеченный штурман.
       - Так разве в такой суматохе успеешь?  Эстебан сейчас с капитаном разбирается. Я только что оттуда. Господин Грэг предупредил о чрезвычайно сильном  течении в этих водах.  Руль будет просто невозможно удержать в руках.
Разглядывая мощный торс своего собеседника, бывший заключенный начал потихоньку сдаваться. Ему абсолютно не хотелось брать на себя такую большую ответственность. Тем более, говорят, течение…
       - Ступай, Эстебан просил принести ему вина, - подлил Горн масла в огонь.
       Последняя фраза стала переломным моментом в их беседе. Едва услышав про вино, «штурман» с удовольствием заспешил на камбуз, даже не задумываясь, с какого бока  Эстебану  вздумалось назначать его виночерпием. Наконец-то Горн остался один. Могучие руки великана крепко сжали древко рулевого колеса. Теперь требовалось лишь дождаться момента, когда Лестер подготовит гребное судно.
       Солнце почти скрылось за линией горизонта, и темнота встала на сторону беглецов. Ассасин был не столь приметен  в толпе, нежели Горн, и вскоре ему удалось приспустить на воду небольшую шлюпку. Тем временем Снаф, посетив камбуз, захватил немного провианта, воды и бутыль вина. Вернувшись, кок присел возле Вик в ожидании Лестера. Девушка продолжала безмятежно спать. Ассасин не заставил себя долго ждать.
       - Следуй за мной, - как приказ прозвучали его слова.
       Снаф и не думал возражать. Лестер аккуратно завернул спящую Вик в покрывало – ведь в море по ночам было очень холодно - и торопливо покинул каюту. Кок едва успевал за ним. Что поделать, бегун из Снафа, скажем прямо, был никакой.  Поравнявшись с Горном, Лестер   лишь бросил:
       -Ломай.
       Великан  уперся ногами в палубу, обеими руками обхватил штурвал и с силой дернул его на себя. Дерево застонало, но выдержало. Горн повторил попытку. Рулевое колесо с треском разломилось. Обе его половинки тут же отправились за борт. Только теперь на странную компанию начали обращать внимание. Но к тому времени Лестер и Снаф  уже почти достигли спасительной шлюпки. Горн бросился им в след. Изо всех сил спешил он на помощь своим друзьям. Несколько человек, почувствовав неладное, предприняли попытку задержать ассасина, бережно несущего на руках странный тюк. Но как не может кобра укусить юркого мангуста, так  и нападавшие схватили руками лишь пустоту. Снафу повезло меньше: повара сбили с ног и пытались оттащить от раскачивающейся на талях шлюпки. Лестер не делал попыток помочь внезапному союзнику, доверив это занятие Горну. Великан прошел сквозь толпу, оставляя за собой «просеку», словно не взрослые мужчины стояли пред ним, а неразумные дети.  Прихватив по пути Снафа, все еще сжимающего мешок с провиантом, Горн  перепрыгнул на борт шлюпки и мужчины одновременно обрезали оба каната, придерживающих спасительное суденышко. Беглецы налегли на весла с каждой минутой все дальше и дальше удаляясь от «Яркендара».    
 
PS: На некоторое время оставим наших героев в нескольких днях плавания от Хориниса, и в следующей главе переберемся на сам остров. Однако, несколькими годами ранее.

Ответить с цитированием
Старый 06.12.2005, 09:22   #11
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

       Глава X – Выбор

       Во все времена находятся люди с детских лет мечтающие об опасностях и приключениях. Но, вкусив сей плод,  вскоре осознают, что эти два слагаемых успеха авантюрного романа  в быту оказываются  не более чем  досадной неприятностью. Мечты, вообще, очень удобная жизненная позиция. Упоенно фантазируя, можно без риска для жизни рисовать в своем воображении картины, где ты спасаешь очаровательную незнакомку или закрываешь своей грудью товарища от предательски пущенной стрелы. Когда же приходит старость, то во всех неудачах и нереализованных фантазиях можно смело обвинить обстоятельства.
       Еще мальчишкой Диего  Эмилио Арундес мечтал стать капитаном королевского фрегата, и как только ему исполнилось 14 лет, нанялся юнгой на небольшую рыболовецкую шхуну.  Но первый же его выход в море совпал с разыгравшимся у побережья  Хориниса крепким штормом. Всю ночь юнге пришлось просидеть в отсыревшем корабельном  трюме. В этом темном помещении юноша постоянно натыкался на какие-то доски, открытые бочки, запинался ногами за шпангоуты и к утру набил себе немало весомых шишек и синяков. Из-за сильной качки ему так и не удалось заснуть: с завидным постоянством Диего скатывался с невысокой деревянной скамьи. Через пару часов столь «увеселительного» времяпровождения, Арундес уже твердо знал, что капитаном более быть не желает. Но не прочь примерить на себя красный мундир ополченца. Тогда уж точно никто не посмеет повысить не него голос. Наоборот, сам Диего, щеголяя в красивой униформе по городским улочкам, будет диктовать торговцам, где им дозволено расставлять свои лотки, а зевакам прикажет убираться с дороги по добру по здорову.  
       С трудом, дождавшись совершеннолетия, юноша  наконец-то поступил на службу в городское ополчение. Но опять все оказалось не столь радужно, как рисовало его воображение: самые  тяжелые ночные дежурства и грязная работа в нарядах по кухне стали обыденным времяпровождением молодого милиционера. Да и торговцы как-то не очень прислушивались к замечаниям. Вроде бы не спорили, но и собирать свой нехитрый скарб не торопились. Три года столь утомительной  рутины вконец доконали Диего. «А не перебраться ли в столицу? – нередко подумывал он. Записаться в королевскую гвардию, стать паладином». Но для осуществления этой мечты как минимум требовалось рекомендательное письмо от человека, имеющего определенный вес при дворе. Родители Диего хотя и были дворянами, но уж очень мелкими. В королевских кругах фамилия Арундес никому ничего не говорила. Так что молодому ополченцу оставалось лишь  погрузиться с головой в монотонные будни,  дожидаясь счастливого случая, когда на него обратит внимание  кто-либо из сильных мира сего.  
       Шли годы, на лице  ополченца появились первые морщины, нос заострился. Он  отрастил усы и всем своим видом стал напоминать хищную птицу. Это уже не был прежний романтик, готовый всю ночь напролет читать в библиотеке приключенческие романы, представляя себя отважным паладином или благородным пиратом. И тут произошло то, что со временем случается почти с каждым мужчиной - Диего влюбился. Предметом его воздыханий стала молоденькая дочка одного из местных фермеров - их двор располагался неподалеку от городских стен, близ маяка. Кассия – так звали девушку - с малых лет любила  крутиться на городской площади возле торговых рядов. Диего сам того не заметил, как из девчонки в перепачканном платьице она превратилась в стройную  красивую девушку. Впервые Арундес обратил на  нее внимание,  как-то навестив после долгого перерыва  отца Кассии - Дирка Брон - своего давнего друга. Хотя фермер и был на двадцать лет старше Арундеса, они всегда находили общую тему для разговора. За кружкой пива мужчины обсуждали урожаи на крестьянских полях, увеличивающиеся налоги, крепнущие с каждым днем слухи о предстоящей войне и еще много такого, что никак не должно остаться обойдено вниманием.  
       Кассия встретила гостя у порога. Пока Диего раздевался, девушка  не сводила с него своего восторженного взгляда - ополченец  был старше ее на целых восемь лет. И эта разница в возрасте, и красивый форменный мундир  придавали Арундесу в глазах Кассии ореол недоступности. Сняв куртку, ополченец мельком взглянул на повзрослевшую дочку своего друга: темно-синие огромные глаза с золотистыми ресницами глядели на него с нескрываемым восхищением. Золотые пушистые волосы, обрамляющие тонко очерченное личико, капризно выбивались из-под головного убора. Чуть приоткрытый ротик Кассии заставил Диего вспомнить истекающий соком, сочный надрезанный гранат.
       За интересной беседой вечер плавно растворился в ночи, свет луны залил поля и крыши домов. Молодому человеку давно было пора уходить, но на этот раз Диего никак не решался произнести слова прощания. Кассия, казалось, заметила это и сама пришла ему на помощь:
       - Отец, у нас закончилась соль. Я сбегаю к Гритте? Диего меня проводит, хорошо?
       - Только не задерживайся долго. Уже поздно, а завтра рано вставать.
       У Диего внутри все сжалось. Но не боль он испытал в этот миг, а сладостное, неизвестное доселе ощущение. Конечно же, Арундес  имел определенный опыт общения с женщинами, да и в Красный фонарь заходил иногда, но это новое оказалось особенным, совершенно не похожим на страсть, охватывающую мужчину в предвкушении безумств, предложенных жрицами любви.
       Ночь встретила влюбленных своим прохладным и свежим дыханием. С берега виднелась лунная дорожка, убегающая по глади воды за ночной горизонт. До города, было  минут десять быстрой ходьбы, но никто не пытался ускорить шаг.
       - Ты за последний год очень похорошела, - прервал затянувшееся молчание Диего.
       - О, наконец-то и ты это заметил. А то я уже начала сомневаться в искренности неуклюжих комплиментов моих сверстников, - с нескрываемой иронией  ответила Кассия. Сделав паузу, девушка продолжила:
       - Я слышала, что у нас в городе по приказу короля собирают отряд из ополченцев.  
       - Да, отряд уже подготовлен. На следующей неделе мы покидаем Хоринис.
       - Ты в их числе?
       - Конечно.
Внезапно девушка остановилась.
       - Диего, останься, прошу тебя. У меня плохое предчувствие.
       Арундес привлек ее к себе со всей нежностью, на которую только был способен.
       - Кассия, - прошептали его губы.
       - Диего...
       Влюбленные смотрели друг другу в глаза. Неожиданное волнение охватило обоих. В голосе Кассии звучал тайный зов и Диего ощутил удивительное смущение. Ему стало  боязно наделать сейчас каких-нибудь глупостей. Вблизи голубые глаза любимой были   еще прекраснее, еще нежнее казалась кожа, словно спелый персик румянились щеки. Даже полумрак, разбавленный лунным светом, оказался не в состоянии этого скрыть. Внезапно Арундес почувствовал желание посвятить всю свою оставшуюся жизнь этим глазам, этим губам, этому телу. Двое влюбленных не отрываясь, смотрели друг на друга. Наконец, устыдившись своего порыва, Кассия отстранилась. Но Диего тут же обнял  ее и нашел губами губы любимой. Их первый поцелуй был сказочно сладок. В этот миг Арундесу   казалось, что во всем мире нет для него никого желаннее.
       - Кассия, я не могу остаться. Я должен выполнять приказ короля. У меня просто нет выбора.
       - У любого человека есть выбор, только человеку проще, когда его уже кто-то сделал за него. Прошу тебя, останься. Я никого не любила,  так как тебя и никогда больше не полюблю. Если с тобой что-нибудь случится, я не смогу жить. Зачем мне тогда это солнце, этот лес, эти облака?  Диего, прошу тебя, откажись.
       Девушка, переполняемая  чувством к любимому и страхом за его жизнь, глубоко дышала - словно в этот вечер ей не хватало воздуха. С трудом, совладав со своими эмоциями, она добавила уже спокойнее:
       - Или хотя бы отложи свой поход. Уйдешь позже, со следующим отрядом.
       Диего понимал, что любимая именно так сейчас и думает, но не придал этому большого значения. «Люди не зря говорят, что утро вечера мудренее. Пройдет время и сегодняшние слова забудутся, как забывается прошлогодняя листва под слоем зимнего снега. Кто захочет вспоминать осень, когда на дворе  весна, а на деревьях зарождаются новые молодые побеги» -  рассудил ополченец.  
       - Кассия, я люблю тебя, но не могу остаться. В конце концов, что скажут обо мне товарищи?  
       - При чем здесь товарищи? – обида  и боль слышались в голосе любимой.  
       Она вырвалась из его объятий и быстро зашагала прочь. Диего почувствовал, что сказал  что-то не то.
       - Кассия, постой!
       Догнав девушку, он вновь попытался ее обнять, но дочь Дирка Брон отстранилась и  ускорила шаг.  

*****

       На следующей неделе отряд ополченцев отплыл на континент. Беспокойство короля, укрепляющего армию, стало вполне обоснованным: вся страна окунулась в пучину войн. Диего доблестно сражался и  немало орков нашли в сырой земле последнее пристанище от его метких стрел. Но не мог знать отважный воин, что когда он и его товарищи,  испытывая нужду и лишения, гибли  с оружием в руках во славу короля, голод уже собирал свою дикую жатву в его родном городе. Всему виной стал неурожайный год, лютый холод, да забывчивость короля, поглощенного ратными делами. Маленький островок, отрезанный от всего мира ледяными торосами и коварными полыньями, оказался брошен на произвол судьбы.  Особенно много людей умерло в феврале. К этому месяцу оскудели все продовольственные запасы. Жители Хориниса истребили всех животных  в окрестностях города. Женщины каждый день пытались откопать под слоем толстого снега прошлогоднюю траву и в случае удачи жадно ее жевали. Люди выяснили, что мука из сосновой коры абсолютно не годится в пищу и лучше для этих целей использовать дубовую. Детишки и  подростки ныряли в полыньи, пытаясь поймать хоть какую-нибудь зимнюю сонную рыбу. Старики падали и умирали прямо на улицах. Обезумевшие от горя матери ложились рядом со своими, навеки заснувшими детьми, и более не вставали. Колесо мельничного жернова остановилось два месяца назад, потухли кузнечные горны. Лишь усталые плотники по-прежнему стучали топорами, да городские швеи без устали ткали погребальные саваны. В конце февраля  умерли родители Диего, той же зимой скончались  мать и отец у Кассии. Девушка осталась совсем одна. Двое наемных батраков, помогавших летом отцу, уже давно  перебрались в монастырь к Магам огня. Постоянные милостыни изрядно опустошили монастырские закрома, но тут еще оставались хоть какие-то запасы съестного.
       Кассия часто вспоминала Диего. «Будь он сейчас рядом, все бы было совсем по-другому, - думала девушка. Возможно, остались бы живы родители. Ведь Диего замечательно стрелял из лука! Наверняка в самых отдаленных уголках Хориниса еще водятся звери, мясо которых годится в пищу».
       В любом случае, присутствие рядом любимого человека облегчает самые невыносимые страдания. Однако Диего покинул Хоринис спустя пять дней  после их ночного разговора. По молодости лет ополченец просто не понимал, что для  большинства женщин  понятия «отчизна» и «долг», хотя и важны, но стоят далеко позади таких простых и одновременно великих слов, как «дом», «очаг», «семья».
       Наконец наступила весна, подарив людям надежду. Солнце, милостиво подаренное  человечеству Инносом, растопило лед и пробудило уснувшие зимой деревья. Зверье  повылезало из  глубоких нор и  теплых берлог,  дабы найти пару и создать себе подобных.  В Хоринис приплыли первые корабли. Горожане уже поняли, что самое страшное осталось позади: лютый холод, сотни смертей, безысходность. Но так  и не смогло в этот год щедрое солнце отогреть сердце Кассии - холодный февраль царствовал в нем безраздельно. Все чаще появлялась девушка в портовом трактире на набережной. Часами просиживала она за столом, потягивая вино, любезно подливаемое  Кардифом – владельцем заведения.  Люди жалели Кассию, но сейчас почти у каждого было какое-нибудь горе, а человек остро переживает лишь свою беду, а несчастье, случившееся с кем-либо - постольку поскольку.  
       Иногда в портовый трактир заходил Бромор – хозяин единственного в Хоринисе борделя, стоящего неподалеку. Он всегда подсаживался к Кассии за столик и, не смотря  на то, что девушка была крайне неразговорчива, пытался вести беседу. Со стороны все выглядело так,  будто посетитель разговаривает сам с собой. В борделе  работали только приезжие  девушки, но закона запрещающего принимать на работу уроженку не существовало.  
       - Кассия, знай, что я всегда буду рад видеть тебя среди своих пташек. Зарабатывают они немало, клиенты у нас порядочные, никто еще никогда не обижал девушек. А если и попытается, то на этот случай у нас есть Борка. Уж он-то точно покажет грубияну, что значит не соблюдать мои порядки, -  заманивал Бромор дочь, почившего с миром Дирка Брон.
       Кассия пила вино и молчала. И неизвестно, что случилось бы с девушкой дальше, как произошло событие, круто изменившее всю ее дальнейшую жизнь.  
Как-то подсели к Кассии за столик два незнакомца.  
       - Зовите  меня Рамирез, - представился первый.
Весь характер человека отразился в его голосе. Он был высок, худощав и смуглолиц. Из-под прямых темных бровей на Кассию глядели глубокие черные глаза. Прямой нос можно было бы назвать классическим, если бы не хищный вырез ноздрей. И лишь мягкая линия тонких губ давала повод усомниться в аскетичности натуры хозяина. На нем был черный камзол, обшитый золотым позументом, рукава рубашки и жабо украшали витиеватые кружева. Его товарищ выглядел не столь изыскано и старался держаться в тени.
       - Джаспер, - назвал  он свое имя.
     - Мы хотели бы предложить вам работу, - вежливо продолжил Рамирез. -  Вернее, мы надеемся, что вы не откажитесь нам помочь……. хотя бы один раз.
     Рамирез скупо улыбнулся. Девушка по-прежнему молчала, поцеживая остатки вина. Джаспер не предпринимал  никаких попыток вступить в беседу.
     - Что вам нужно? - наконец прервала затянувшееся молчание Кассия.  
     - Вы, вероятно, хорошо знакомы с Валентино?
     - Разумеется, - я здесь выросла.
     - Валентино поступил весьма непорядочно с моим другом, - Рамирез кивнул в сторону Джаспера. - И нам необходимо с ним поговорить. Но мы не можем появляться  в центральных городских кварталах, а на набережную Валентино  без сопровождающих не спускается.
     Собеседник Кассии сделал небольшую паузу и продолжил:
     - Я обещаю, что его жизни ничего не будет угрожать. Вам потребуется всего лишь назначить Валентино  встречу, где-нибудь на стороне. Даже лучше за чертой городских стен, - уточнил собеседник. Мы уверены, что для такой красивой женщины как вы это не составит никакого труда. За столь маленькую любезность мы заплатим 300 монет. Согласитесь, неплохой заработок с учетом вашей роли?  
     Кассии, не смотря на изысканные манеры Рамиреза, не нравились собеседники. Но еще меньше ей сейчас нравилась жизнь, которую она выбрала. Не только у нее погибли родные, не ее одну предал любимый. Да и можно ли было это вообще назвать  предательством?  Бесконечно долгую минуту, словно книжку, перелистывала  память все странички ее жизни. «Возможно, судьба оборачивается к нам  своей темной стороной лишь для того, чтобы в один прекрасный момент засверкать всеми ее скрытыми гранями – подумала Кассия. -Для начала нужно хотя бы рассчитаться с долгами»
     - Хорошо, я согласна.
     - Договоритесь с Валентино на завтра, а сегодня вечером сообщите об условленном месте и времени Кардифу, - закончил беседу Рамирез.
     С этими словами незнакомцы покинули таверну. Кардиф невозмутимо протирал кружки, лишь изредка поглядывая в сторону девушки.
Ответить с цитированием
Старый 07.12.2005, 09:28   #12
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

       Глава XI – Тайное  подземелье

     Последняя зима стала скорее исключением, нежели закономерностью и если вы никогда не бывали на Хоринисе – небольшом острове близ побережья Миртаны - обязательно отложите все дела и потратьте немного времени на морское  путешествие. То, что вы увидите, достигнув берега, навсегда останется в вашей памяти. История рождения поселения в землях, столь обособленных, проста и незатейлива: остров своим названием и дал имя,  зародившемуся на его земле городу. Все началось с того, что в одной из островных долин странствующие священнослужители нашли весьма интересный минерал, близкий по своим свойствам железной руде, но обладающий еще кое-какими достоинствами. Слухи о магической руде – таким названием наградили его первооткрыватели – быстро достигли ушей короля, и монарх незамедлительно наложил вето на  разработку столь ценного ископаемого. С тех пор долина стала называться Рудниковой или Миненталем.
     Сам город не поразит вас архитектурой, не удивит присутствием высших королевских чиновников или новшествами цивилизации, благополучно прижившимися в крупных городах Миртаны. У Хориниса совершенно свое, особое очарование. Если и можно про какой-нибудь городишко сказать, что его стены и башни утопали в зелени, то для вышеупомянутого островного поселения это описание подойдет, как нельзя лучше: Девственные леса подступают вплотную к черте городских стен. Для того чтобы поохотиться, совсем не нужно, день за днем, вышагивать по пустынным лесным тропинкам. Всего 10 минут ходьбы, и охотник может смело доставать свой лук – с пустыми руками он уже не вернется. А если найдется смельчак, отважившийся отправится на другой конец острова, то ему выпадет редкий шанс обзавестись таким диковинным трофеем, как шкура черного тролля. Однако народ, живущий  в этой чудной, заброшенной богом земле, был не шибко боевит - ни у кого не возникало желания поохотиться на чудовище, которое и зверем то назвать язык не поворачивается.
     Местные жители занимались тем же самым, чем и в любом другом прибрежном городке Миртаны: крестьяне сеяли зерновые и выращивали овощи, рыбаки ловили рыбу, столяры и плотники строили дома, кузнецы  ковали плуги да косы. Всего и не упомнишь, что доводилось делать местным жителям.
     Немало тайн помимо волшебной руды  скрывала земля Хориниса. И одна из них - загадочные каменные плитки – скрижали, как назвали их маги. Люди встречали  такие чаще всего на развалинах величественных храмов – останков некогда могучей цивилизации. Ни один королевский криптолог так и не смог разгадать смысл надписей, нанесенных на их поверхностях.  
     Еще одна местная достопримечательность - монастырь Магов огня, построенный у подножия Восточных гор - там,  где тихая и спокойная заводь, словно колыбель, баюкала рожденную в ее объятьях реку. Маги предпочитали тишину и уединение, дабы  мирская суета не отвлекала их от изучения тайных наук и виноделия. Заброшенный остров, как нельзя лучше подходил для этого занятия. Бразды правления монастырем взял на себя далеко еще не пожилой маг Пирокар.    
      Губернатором Хориниса  король назначил высокородного лорда Оливье Гаяна. А чтобы соблюдали жители порядок, прибыл на остров молоденький юноша – отпрыск знатной придворной фамилии – Андрэ Гийом. Поручено ему было основать первое в истории Хориниса городское ополчение. Но люди есть люди - разные они. Не могут все жить по одним и тем же законам. В результате, кто изначально был побогаче или  происхождение имел высокородное - обосновались в верхнем квартале города. Любой из «верхних» жителей имел право называть себя почетным гражданином Хориниса. Ремесленники и мастеровые селились чуть ближе к морскому побережью - ниже, то есть. Тот квартал так и назвали –«нижним». Ну а все остальные, кто не смог стать почетным гражданином  и не желал иметь соседом, встающего не свет ни заря шумного плотника, предпочитали обустраиваться близ набережной, в портовом квартале. Оконца их домов постоянно глядели на пристань, встречая и провожая посещающие остров корабли. Здесь можно было подыскать и временную работу, и все то, что требовалось человеку после долгого трудового дня: таверну, славящуюся крепкими напитками да  бордель, радующий доступными ценами и ласковыми девочками. Помимо того, местный ростовщик Лемар всегда был готов ссудить некоторую сумму денег тем, кто не считал необходимостью вставать с первым лучом  солнца  и ложиться далеко за полночь.
     Проживали в городе и свой судья,  и свой  «мастер дел заплечных» с диковинным именем Шо Айкава. Однако последнему еще ни разу не довелось воспользоваться профессиональными навыками – вполне хватало приватной беседы.

*****

     Валентино в Хоринисе появился совсем недавно - всего пять-шесть лет тому назад. Это был молоденький стройный юноша с томным взором. Правильный овал лица, миндалевидные глаза и вьющиеся волосы делали его в глазах женщин  весьма привлекательным. Девственность Валентино потерял еще в пятнадцать лет с одной из  служанок. Глен – так звали  девушку – была не худенькой блондинкой 26-ти  лет. Заметив к своей персоне пристальное внимание со стороны молодого хозяина, она и обустроила их первую интимную встречу. Валентино, будучи совсем еще неопытен в любовных делах, с готовностью принял пошловатую игру нескромной прислуги. Не сказать что все, предложенное той ночью  Глен,  ему понравилось, но отступать оказалось уже некуда. К семнадцати годам Валентино по праву считал себя вполне состоявшимся любовником. Скучающие замужние дамы  были непротив затеять небольшой любовный романчик на стороне. Это так разнообразило их  повседневное времяпровождение! В конце концов, удачные любовные связи, в том числе и с чужими женами, притупили бдительность юноши,  и с ним случилось то, что должно было произойти уже давным-давно -  Валентино поймали на «месте преступления». И как назло, именно в тот момент, когда до кульминации оставалось всего чуть-чуть! Так как в таких делах партнершу «ведет» кавалер, Валентино принял весьма необычное решение: сперва  довершить начатое, а  уж потом разбираться с разгневанным  его стараниями мужем-рогоносцем.  Все бы ничего, но обманутый супруг поступил в этой ситуации не менее оригинально: Cпокойно дождавшись окончания действа, он вызвал озадаченного любовника на дуэль, остаться в живых после которой у Валентино не было ни единого шанса. Бросив родовой замок, своих родителей и немногих друзей, юноша скрылся  на неприметном тогда еще острове Хоринис  в городе с одноименным названием.
     Родовое поместье Валентино приносило ежемесячно пять тысяч монет дохода. Деньги любимому сыну пересылали родители, и у него не было необходимости гнуть спину на тяжелой работе. Молодой человек целыми днями  бесцельно прохаживался по узким улочкам, просаживал деньги у Карагона  и иногда выезжал с новыми приятелями на охоту.  Он, конечно, попробовал устроиться на службу к городскому судье, но вставать каждый день в  шесть утра оказалось слишком тяжелым испытанием. Самое обидное было то, что юноше пришлось подзабросить свое прежнее увлечение – соблазнять фермерских дочек и жен рыбаков было неинтересно. Эти женщины просто не понимали смысл многих его комплиментов. Более того, Валентино хорошо усвоил предыдущий урок: «Не стоит плевать в колодец, из которого пьешь воду». Не будь юноша столь беспечен ранее, разъезжал бы сейчас в карете по мощеным булыжниками  столичным улочкам. Однако людская мудрость бесконечна и бок о бок с одной пословицей, направляющей оступившееся создание на путь истинный, встает другая, не менее меткая, но выстилающая дорогу  в противоположном направлении - в  ад, то есть.      
     В сторону Кассии Валентино начал поглядывать, когда ей  исполнилось всего лишь 16 лет. Но девушка имела свое представление о будущем избраннике, и образ холеного придворного кавалера ему не соответствовал. Однако Валентино был не из тех, кто методично и упорно добивается своей цели. Две-три неудачные попытки перевести обычное знакомство во что-то большее надолго отбили у него желание тратить силы и время на несговорчивую дочь Дирка Брон. Хотя это совсем не означало, что золотоволосая и синеглазая Кассия перестала останавливать на себе его взгляд. Каково же было удивление Валентино, когда насмешливая дочка фермера  сама назначила свидание!  Только место встречи выбрала какое-то неудачное - в лесочке неподалеку от западных ворот. «В конце концов, какая разница где? Главное - с кем» - успокоил себя   Валентино.

*****
     Выполнив то, о чем ее просили Рамирез и Джаспер,  Кассия  вернулась в портовую таверну. Хозяин питейного заведения встретил ее немым вопросом.
     - Я назначила встречу на завтра, в подлеске неподалеку от западных. Там еще Барток любит поохотиться, - уточнила девушка. – Как только Хальвор откроет свою рыбную  лавку.
     Следует заметить, что стараниями Бартока в небольшом лесном массиве, примыкающем к городу с запада, уже не осталось ни одного живого волка. Однако люди по привычке избегали появляться в том подлеске – мало ли чего еще случится? Но Кассия знала точно, что до осени самыми страшными зверями в тех местах останутся гигантские крысы.  Твари в высшей степени отвратительные, но не столь опасные,  нежели  голодные волки.
     - Если все именно так, заходи завтра, как стемнеет, - договорился о  встрече Кардиф.  
     На следующий день Кассия решила не вставать спозаранку и провалялась в постели почти до полудня. Слыханное ли дело, чтобы так бездарно тратить свое время! Девушке не терпелось узнать, что случилось сегодня утром с ее несостоявшимся любовником. На всякий случай она решила перед ним извиниться, сославшись на какую-нибудь причину. Все-таки обманывать оказалось очень неприятно, и Кассия испытывала угрызения совести. Но Валентино нигде не было. Девушка начала уже беспокоиться, когда наконец-то повстречала его неподалеку от казарм лорда Андре. Юноша был необычайно бледен. Рассеянно скользнув взглядом, Валентино прошел мимо,  даже не пытаясь заговорить - будто и не было между ними договоренности. Кассии стало неприятно, но она не подала виду. Вернувшись,  домой, и все еще переживая из-за своего не совсем честного поступка, девушка решила, что лучше подумать, кому первому отдать долг, нежели терзаться угрызениями совести: «300 монет  сумма не маленькая и воспользоваться ею требуется с умом». Однако мысли о безоблачном будущем, словно дым оказались  развеяны нарядом городской милиции, вступившем на порог дома  Брон.
     - Кассия, у лорда Андре появилось несколько вопросов. Ты должна проследовать с нами.
     От этих слов, произнесенных с казенным равнодушием, девушке стало страшно. Она никогда до вчерашнего вечера не связывалась с подозрительными незнакомцами и просто не могла себе представить, чем это все может для нее обернуться. Хотя и наказывать-то ее, вроде, не за что – попыталась она себя  успокоить. "Ну, назначила свидания, ну не пришла" – с кем не бывает?    
     Маленький отряд направился в сторону города, точнее - к его восточным воротам. Всю дорогу их сопровождала песней какая-то беззаботная птица. Человеческие  законы ничего для нее не значили, и пичуга  летела  куда хотела и делала что желала. И от этого ее сладкозвучные трели становились  необычайно легки и  проникновенны.
     В солдатских казармах было суетно и неуютно: несколько человек отрабатывали приемы фехтования, кто-то с усердием пытался отмыть затоптанный пол. Ополченцы переносили с места на место небольшие ящики, грязные матрасы и  ведра с помоями. Мимо Кассии, чуть ее не задев, почти бегом проследовали двое молодых людей, держа в руках огромный чан с очищенной картошкой. Изнутри здания, скорее напоминали тюремные казематы, нежели солдатское жилье. Тут оставалось прохладно жарким летом и становилось просто невыносимо холодно зимой. По каменным капиллярам сочилась влага. Чтобы  придать казармам хоть какой-то  жилой вид  в каждом помещении весело потрескивал камин - это несколько скрашивало неуютное жилище городской милиции. Кассию вели прямиком к главе городского ополчения – лорду Андре Гийому.
     Переступив порог его комнаты, девушка подметила, что убранство помещения отличается излишним аскетизмом: Посредине зала  стояла небольшая трибуна, в углу примостилась грубая деревянная кровать, несколько сундуков с личными вещами Андре, и камин - вот и все на чем мог остановиться взгляд посетителя. Даже стульев не было. Лорд Андре совсем недавно перебрался в Хоринис с континента и не успел еще обременить себя излишней сентиментальностью. Зато служебного рвения юному лорду было не занимать. Какие уж тут дела сердечные? Для Андре золотоволосая дочка местного фермера, прежде всего, должна была стать ниточкой, ведущей к самому центру загадочного клубка. Дело в том, что  в кварталах, где проживали самые знатные горожане, начали происходить кражи. Командир ополченцев чувствовал, что появившиеся недавно в городе чужаки и, сидящая перед ним девушка, как-то связаны. На эту мысль натолкнул его недавний визит местного франта Валентино. Молодой человек выглядел чрезвычайно испуганным - его с головой выдавали бледность лица и дрожь в пальцах. Сегодня дамскому угоднику вместо свидания с очаровательной девушкой  пришлось побеседовать  с двумя неприятными типами, серьезность намерений которых не оставляла сомнений.
     А началось все с того, что у одного из своих знакомых - высокопоставленного городского чиновника - Валентино обнаружил весьма интересное письмо, объясняющее причину участившихся краж в верхнем квартале. Прихватив любопытную бумажку, бывший придворный «ловелас» попытался  шантажировать ее владельца. Но все, чего он добился – это случайная встреча с чужаками неподалеку от городских стен.  Мужчины сделали местному франту предложение, от которого тот не смог отказаться. Письмо пришлось отдать. Но на этом неприятности не закончились. Из-за доставленных проблем  Валентино теперь был должен расстаться с кругленькой суммой – это стало условием, поставленным ему чужаками. Чего он делать никак не желал. Неудачному шантажисту оставалось лишь попросить защиты у лорда Андре. Про письмо Валентино благоразумно умолчал, рассказав лишь о нападении. Андре тут же потребовал  со всеми подробностями описать последние несколько дней юноши: с кем тот встречался, куда заходил, что собирался делать и кто про это знал? Что поделаешь? - пришлось рассказать и про разговор с Кассией.
     Андре не верил в случайности. Ему показалось весьма подозрительным, что оба события – несостоявшееся любовное свидание и нападение на потерпевшего – объединяют две детали, а именно: место и время. Интуитивно Андре чувствовал, что разгадка кроется  где-то рядом. Но с какой стороны подойти к ее решению, можно было определиться только после беседы с Кассией Брон.
     - Вы знакомы с Валентино? – приступил к допросу лорд Андре.
     - Да, знакома, - незамедлительно ответила Кассия.
     - Какие между вами отношения?
     - Разве это касается кого-либо еще, кроме меня и  Валентино? – удивилась девушка бестактному вопросу.
     - Здесь вопросы задаю я. И не вам решать, кого что касается, - грубо прервал ее Андре.  
     - Мы просто знакомы. Валентино несколько раз пытался добиться моего расположения, но я отклонила его ухаживания.
     - То есть, он вам безразличен?
     - Можно сказать и так.
     Кассия почувствовала, что на следующий вопрос у нее не найдется правдивого ответа, и она не ошиблась.
     - Тогда почему вы пригласили его вчера на свидание?
     - От родителей мне досталась небольшая ферма и в одиночку  я не смогу восстановить хозяйство, - слукавила девушка.
     - Тогда почему вы выбрали именно Валентино? На сколько мне известно, он никогда не испытывал тяги к земледелию.
     Кассия почувствовала, что пол уходит у нее из-под ног.  
     - Господин Андре,  Валентино молод и красив.
     - Когда он ранее за вами пытался ухаживать,  разве он не был молод и красив? Однако вы ему отказали.
     - В то время были живы родители. Отец бы не позволил мне выйти замуж за Валентино, - нашлась, что ответить Кассия.
     Все сказанное выглядело вполне убедительно и Андре  ничего не оставалось, как попытаться обойти этот тупик стороной.
     - Вам доводилось встречать в городе незнакомых людей?
     Кассия мгновенно побледнела и от Андре не ускользнула ее внезапная растерянность.
     - Несколько раз я встречала двух человек в портовой таверне Кардифа.
     - Вы разговаривали с ними?
     Девушка лихорадочно искала ответ: «Если солгать сейчас, то обратного пути уже может и не оказаться». Но и говорить правду Кассия опасалась - ее ферма стояла на отшибе,  и чужакам ничего не стоило навестить чересчур разговорчивую соучастницу. «Конечно, можно чистосердечно во всем признаться и попросить у Андре защиты. Но не будешь же повсюду таскать за собой двух милиционеров!»  – рассудила она.
     - Они просто угостили меня элем, - солгала Кассия.
     - Вы хотите сказать, что незнакомцы ни о чем вас не спрашивали и ничего не просили?
     - Да, ничего.
     Кассия чувствовала, что Андре ей уже не верит.
     - Опишите подробно, как выглядели те двое?
     Девушка, насколько смогла запомнить своих собеседников при последней встрече, добросовестно их описала.  
     - Приведите сюда  Кардифа, - последовал приказ Андре.
     Глава ополченцев  хотел убедиться, что ответы трактирщика совпадут с ответами девушки.
     - Уведите ее. Пусть с ней побеседует Шо Айкава. Только без пристрастия, - бросил он в след,  уводящим девушку конвоирам.
     
*****
     Кассия уже долгих пять минут спускалась по винтовой лестнице, ведущей глубоко под землю. Спуск начинался в одной из казарм городского ополчения, но где и когда он закончится - можно было только догадываться. Оба конвоира следовали позади, на  небольшом расстоянии. Подземный коридор скупо освещался огнем развешанных на стенах факелов. Шаги людей эхом отдавались в ушах, а причудливые тени, отбрасываемые погружающимися в темноту фигурами, казались сейчас бесплотными чудовищами. Девушке стало по-настоящему жутко.
     Возможно, столь длинный путь, ведущий к сердцу подземелья, был задуман не случайно: узнику давали дополнительно несколько минут, чтобы он осознал всю тяжесть своего положения и стал более сговорчивым. И таинственные архитекторы блестяще добились задуманного - Кассия уже несколько раз порывалась остановиться и попросить сопровождающих прервать этот дьявольский спуск в  пугающую черноту подземелья. Но каждый раз, ее что-то останавливало.
     Наконец спуск закончился и глазам заключенной открылся просторный, хорошо освещенный зал. Множество боковых комнат, выполненных в виде каменных ниш, служили тут и спальней, и кладовкой, и столовой.  На удивление, в подземелье оказалось  не столь сыро, как в наземных казармах. Несколько необычных конструкций стояли по центру зала. С блоков, закрепленных под потолком, свисали веревки. Шо Айкава сидел чуть ближе к стене - возле горячего камина. Кассия сразу поняла, что это он. Вернее, необычный внешний вид человека не оставлял сомнений в выбранном им ремесле. Да и кто еще мог, словно паук, денно и нощно просиживать в своем подземном жилище? На вид Айкаве можно было дать лет пятьдесят, не более. Палач был оголен до пояса, тело его лоснилось от пота. Возле  Шо стояли странные металлические шары с небольшими ручками. Кассия даже не смогла предположить, для чего они могут тут понадобиться. Айкава сделал конвоирам знак, и они  покинули помещение, скрывшись в одной из боковых ниш.  Девушка внимательно разглядывала лицо своего палача. Желтая кожа и раскосые глаза выдавали в нем чужеземца. Круглые, почти без мочек уши Айкавы плотно прилегали к  массивному черепу. Все волосы на голове были сбриты. Редкая бороденка и столь же скупые следы усов на верхней губе производили отталкивающее впечатление. Айкава кивнул в сторону большого деревянного кресла с массивными подлокотниками, словно приглашая пленницу изведать столь изысканное «ложе». Кассия повиновалась. Девушка чувствовала, что у нее не хватает сил сопротивляться воле этого человека. Палач ловким движением защелкнул замки, встроенные в подлокотники  кресла, на запястьях своей жертвы.  
     И тут Кассия впервые услышала голос подземного жителя. На удивление он оказался не столь ужасен, как она его себе представляла. Голос, но только не произнесенные этим голосом слова!  
     - Если ты сидишь здесь – значит, ты больна. Болезнь твоя называется  ложью. Столь необычное заболевание требует настолько же диковинных способов излечения.  Тебе предстоит самой выбрать первое лекарство или, доказав что разум твой здоров,  отказаться от всех одновременно. А моя цель – рассказать о методах избавления от страшного недуга, - начал Айкава  свой сеанс.
     Кассия почувствовала, как по шее за воротник потекла тоненькая струйка пота.
     - Первое лекарство называется «веревка». Это самое легкое лечение. Видишь вон тот блок под потолком? - Айкава кивнул в сторону странного приспособления. - Тебе крепко свяжут за спиной руки и на веревке подтянут наверх, к самому его основанию. Если, придерживающую тебя веревку, в тот момент отпустить, то падение прекратится только в полуметре от пола. Веревка разрежет кожу и мясо, суставы выйдут из суставных сумок, боль пронзит позвоночник. Многие месяцы спустя, даже попытка поднести ко рту ложку с едой будет вызывать чудовищную муку.
     Второе лекарство называется «вода». Это лекарство намного действенней первого. Тебя уложат на вон те деревянные «козлы» с желобом. – Айакава  указал рукой в направлении упомянутого предмета. - В рот и горло введут мокрую тряпку, и будут лить на нее воду до тех пор,  пока набухшая от влаги тряпица не перекроет дыхание. Мало кто выдерживал  на таком  ложе более двух часов, - закончил очередной рассказ Шо.
     - Если и это окажется бесполезным, то мне ничего не останется, как воспользоваться последним лекарством и одновременно самым действенным - «огнем». Связанную по рукам и ногам, тебя уложат на спину. Лодыжки и ступни смажут жиром, а под ноги поместят жаровню с углями – не далее полуметра от края пяток. После такого лечения, если «больной» и останется жив, то уже никогда не сможет самостоятельно передвигаться.
     Я даю тебе ночь на размышление. Подумай хорошенько, стоит ли скрывать правду? Твое выздоровление зависит только от тебя самой.
     Шо Айкава подошел к креслу, где сидела сжавшаяся от ужаса девушка, и отстегнул замки, сковывающие ее запястья. Весь обратный путь Кассию трясло от страха и тошноты. Еще долго запах вспотевшего палача преследовал девушку.
     Тем временем Айкава вытер полотенцем пот, подошел к странным круглым предметам с ручками и, подняв один из них, продолжил занятия силовыми упражнениями, столь бесцеремонно прерванные незваными визитерами. В этот вечер ему предстояло еще одна приятное занятие - погрузиться в чтение интереснейшего трактата о человеческой душе. «А когда солнце скроется за горизонтом, можно будет и прогуляться вдоль морского побережья, посмотреть на звезды и, возможно, написать «пару строк» (так  Айкава называл свое увлечение поэзией)  –  предался  мечтаниям мастер.  
     Шо еще ни разу не довелось испытать на людях ни одного из своих  «лекарств». Чему он и был несказанно рад.

Ответить с цитированием
Старый 07.12.2005, 09:29   #13
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

*****
     Визит к Шо Айкаве  надолго вывел Кассию из равновесия. Ее даже сейчас немного трясло. В голове наивной фермерской дочки никак не могло уложиться, что с людьми можно делать то, о чем ей поведал местный «костолом». «Тоже мне, доктор выискался» - подумала она со злостью.  Кассия решила более ничего не скрывать от Андре. Но это был только первый, интуитивный  порыв. Посидев и спокойно подумав, девушка поймала себя на вполне очевидной мысли: А что, если Андре не поверит? Вернее, решит, что она вновь чего-нибудь не договаривает? Что делать ей тогда?
     Кассия, погруженная в свои раздумья, не заметила, как снаружи стемнело. Девушка  уже почти успокоилась. По крайней мере, теперь ее не трясло так сильно. Занять себя оказалось абсолютно нечем, и Кассия  принялась методично прохаживаться по камере из стороны в сторону. На сегодняшнюю ночь эти стены должны были стать ее домом. "Это для ее же блага" - объяснил Андре.
     Но чтобы там ни говорил тюремщик, голые каменные стены и решетка на окнах производят удручающее воздействие на разум.
     Посторонний шум привлек внимание девушки. Кассия подошла к прутьям дверной решетки и попыталась определить причину возникновения странных звуков, будто бы шагов.  Но ее взгляду открывался лишь небольшой участок тюремного коридора – метра три-четыре, не более. Однако и этого оказалось достаточно, чтобы она разглядела зловещую фигуру, укутанную с ног до головы в темный плащ. Девушка отпрянула назад. В это момент странный посетитель откинул с головы капюшон, и Кассия сразу узнала его.
     – Джаспер!
     – Потерпите еще немного, - доверительно произнес таинственный гость, доставая из кармана какой-то предмет, весьма напоминающий ключ.
     Как ни странно, но в этих холодных и гнетущих стенах, Джаспер выглядел единственным человеком, которому, как показалось девушке, была не безразлична ее судьба. Вскоре замок поддался, и дверная решетка со скрипом распахнулась.
     - Такой красавице, как вы, совсем не место в этих мрачных стенах, не так ли? – с некоторой долей иронии, поинтересовался нежданный спаситель. – У нас всего пять минут на то, чтобы покинуть эти стены. Поторапливайтесь, если вам не доставляет удовольствие искушать судьбу.
     Кассия была в полной растерянности и не знала, что для нее сейчас лучше: подчиниться воле Андре или последовать за Джаспером. С одной стороны, она вроде бы решила обо всем рассказать главе ополченцев, а с другой – Кассия совсем не была уверена, что молодой лорд оставит ее после этого в покое. Ведь получилось, что она оказала пособничество преступникам. Заступиться за нее сейчас некому – родители умерли еще зимой, любимый (Кассия неприязненно поморщилась), выполняет «почетную» обязанность, доверенную ему королем, а друзья  с властью спорить не решатся. «Мне нечего терять» - сделала свой выбор девушка. И ей сразу стало легче.
     Так всегда бывает, когда долго мучаешься, пытаясь найти единственное правильное решение, и наконец-то определившись, удивляешься, почему оно не пришло в голову сразу.    
     Джаспер скинул плащ,  под ним оказался  надета  красная туника  ополченца.    
     - Это для маскировки, - предупредил  он ее немой вопрос. - Ступайте впереди меня, ни с кем не разговаривайте и  постоянно держитесь левой стороны коридора.
     К удивлению Кассии покинуть стены казарм оказалось достаточно просто. Двое ополченцев, встреченных на  пути к спасению, не обратили на них никакого внимания. «Кому какое дело когда Андре будет устраивать свои допросы? Пусть хоть всю ночь допрашивает! Или чем он там еще занимается?» - рассуждали новобранцы. Лишь последний пост  вызвал некоторые проблемы, но Джаспер сунул под нос охране  документ с большой губернаторской печатью и беглецы благополучно миновали преграду. Примыкающая к казармам торговая площадь пустовала. Джаспер и Кассия почти бегом пересекли открытое пространство и быстро спустились к морю, где их уже ждала лодка. Мужчины налегли на весла, и беглецы бесшумно растворилась в ночной темноте.        
     
Ответить с цитированием
Старый 07.12.2005, 10:39   #14
DimaD

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

ля-ля-ля
Ответить с цитированием
Старый 08.12.2005, 09:26   #15
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

* * * *Глава XII - Встреча
* * * * *
* * *Минуло три лета и три зимы прошли следом. Подошел срок ополченцам, покинувшим *по указу короля Хоринис, возвращаться домой. Другие отряды готовились им на смену. Но не все вернулись из дальнего похода. Много воинов полегло на чужбине. Все чаще и чаще задумывался Диего: «Что для мужчины самое важное, за что он жизнь свою отдаст, не раздумывая?» И понял отважный воин, что нет для мужчины ничего дороже, чем женщина, ждущая его дома. И счастлив он будет, лишь зная, что счастлива *рядом с ним любимая. Не мог себе Диего простить, что *расстался *тогда с *Кассией, не спросив о самом важном: «Будет ли ждать его девушка золотоволосая?» *Торопился домой славный сын рода Арундесов. Где мог, брал лошадей резвых, где коней не давали - почти бегом следовал воин. Но радость возвращения омрачилась известием о смерти родителей. Пустовал теперь дом в верхнем квартале. Лишь пауки восьминогие ткали по углам свои сети.
* * * *Не ходит беда по свету в одиночестве, разлука – ее верная спутница – заглянула в жилище Диего. Не встретил воин ни девушки любимой, ни старого друга Дирка Брон. От фермы его лишь поленья сгоревшие остались, словно немое напоминание о безвозвратно утраченном прошлом.

*****
*
* * *Вернувшись в Хоринис, Диего продолжил службу в городском ополчении - нужно же было как-то поднимать хозяйство! А другого источника доходов пока не предвиделось. Родительский дом пришел в запустение: крыша прохудилась, ставни прогнили. Да и за аренду земли требовалось внести долг в городскую казну. Но сперва решил отыскать ополченец любовь свою – девушку, думал о которой бесконечные три года. Разное люди рассказывали про Кассию. Кто говорил, что погибла дочка фермера на допросе в тайном подземелье, кто утверждал, что жива она и видел давеча на *набережной, в таверне. Стал тогда Диего по вечерам просиживать в портовой таверне Кардифа. Хозяин заведения на *его вопросы отвечал как-то уклончиво: «Ты, мол, не торопи, служивый, события». Но надежду все-таки оставил. Пришлось Арундесу стать завсегдатаем питейного заведения. Все блюда перепробовал, *все вина долгими вечерами отведал. Даже разбираться в них стал. «Без сомнения, самые изысканные веселящие напитки получаются у виноделов монастыря Пресветлого Инноса. Таким товаром не стыдно и в столице торговать», - нередко думал Диего, опрокидывая *рубинового цвета кубок.
       Наступивший вечер ничем не отличался от предыдущего. По своему обыкновению, ставшему почти привычкой, Арундес спустился на набережную. Прошедший день выдался пасмурным, небо скрывали тучи и *луна, сменившая усталое солнце, признала свое бессилие перед сгущающимся мраком ночи. Диего обратил внимание, что волнение усилилось. Он поежился от внезапного порыва холодного ветра *и заспешил к теплому очагу Кардифа. Тем временем, хозяин таверны накрывал горячее двум посетителям. Ополченец присел за соседний столик в ожидании, когда хозяин освободится - трактирщик прекрасно знал, что каждый вечер заказывал его завсегдатай.
* * *Вообще-то городская милиция была редкими гостями в этих стенах. Народ в нижнем квартале собирался лихой и даже представителю власти, *иногда «перепадало» от подвыпивших посетителей. И особенно, если ополченец проявлял на службе чрезмерное рвение при наведении порядка! Так и отвадили некоторых пользоваться услугами Кардифа. Но Диего лишь недавно вернулся в город и еще не успел никому перейти дорогу.
* * *Наконец разобравшись с более ранними визитерами, *Кардиф уделил внимание Диего. Не прошло и двух минут, как перед ополченцем красовалась огромная бутыль из толстого стекла, доверху наполненная лучшим вином и кусок жареного мяса. Чуть погодя, Корагон принес небольшую, но мясистую рыбью тушку горячего копчения. Нежное белое мясо рыбы как нельзя лучше подходило к красному монастырскому вину. Пробка, чмокнув на прощание, отправилась прямиком в ведро. Диего наполнил кружку доверху и стал жадно пить, даже не пытаясь прочувствовать букет. Вскоре по телу разлилось приятное тепло, таверна раскрасилась в яркие цвета, а два посетителя, сидящие неподалеку, выглядели почти приятелями. Когда *подошла очередь второй, Арундес неожиданно обнаружил, что за столом он сидит уже не один.
* * *- В такой холодный вечер нет ничего лучше, чем глоток ароматного вина. Я вижу, ты замечательно разбираешься в этом, - обратился к нему незваный сосед.
* * *Диего кивнул в знак согласия и пригубил вторую чашу: теперь уже неторопливо, глоток за глотком, смакуя изысканный вкус напитка.
* * *- Правда, есть еще один способ согреться, - не унимался словоохотливый незнакомец.
* * *- Какой же?
* * *- Женщина! Ничто так не согреет мужчину, как женщина. Ни одно вино.
* * *- Ну,так сам и воспользуйся.
* * *Диего начал раздражать навязчивый тип.
* * *- Я то воспользуюсь, а вот ты, кажется, *уже давно этим пренебрегаешь. Что же мешает такому отважному воину завоевать женское сердце? *
* * *- Убирайся к черту,- не сдержался Диего. * * * * * *
* * * *- Кажется, я могу тебе помочь в этом деле.
* * * *- Мне *не нужна ничья помощь.
* * * *- Ну, выбор, конечно, *останется за тобой. Никто не станет принуждать.
* * * *- Тебе было бы лучше заткнуться. Проваливай, - еле сдерживался Диего *от раздражения.
* * * *- Говорят, *у тебя был роман с дочкой Дирка Брон? *Верность хранишь что ли?
* * * *Хмель слетел с ополченца, *словно пыль со старого *сундука.
* * * *- Наверное, *трудно хранить то, чего никогда и не было?
* * * *Диего не мог понять, то ли собеседник просто над ним издевается, то ли что-то знает.
* * * *- Ты знаком с Кассией? – задал он вопрос с напускным равнодушием.
* * * *- Может и так.
* * * *- Что значит «может»?
* * * *- А то и значит: может быть, *знаю, а может - и нет.
* * * *- Сколько?
* * * *- Ты думаешь, мне нужны деньги? – Ошибаешься. Нет, конечно, нужны, но я и сам могу себя обеспечить. Приходи через час к маяку – с тобой хотят поговорить. А я *тут подожду. Коли вернешься, получишь ответы на все свои вопросы, если конечно они у тебя еще останутся, - добавил незнакомец лукаво. * * * *
*****

* * * *Выйдя через восточные ворота, Диего свернул налево и начал подниматься по узенькой тропинке, уходящей высоко вверх. Справа, вплотную к тропе, примыкала отвесная скала, слева склон резко обрывался и один неосторожный шаг мог стоить путнику жизни. Диего хорошо знал эти места и, не смотря на сгустившуюся тьму ночи, *уверенно продвигался вперед. Маяк находился метрах в пятистах выше. Наконец, миновав коварный участок, ополченец оказался на небольшой полянке, облюбованной когда-то жителями для постройки нехитрого навигационного ориентира. Теперь оставалось только ждать. Арундес пытался сохранять спокойствие, но его сердце бешено стучало, *абсолютно *не считаясь с волей хозяина. Выпитое вино слегка затуманивало сознание, не позволяя мыслям обрести изначальную упорядоченность. Все лицо горело: то ли от ветра, то ли от монастырского напитка. «Кого ему суждено встретить здесь, в этот неуютный вечер? - размышлял Диего. - С кем *сведет его сейчас судьба? Неужели то, о чем он столько лет мечтал, *сбывается?» *
* * * *Из-за воя ветра Арундес *не расслышал, как на полянку вышла небольшая группа людей: человека три-четыре. Когда он обернулся, одна из фигур была уже на полпути к нему, остальные остановились поодаль. Диего обратил внимание, что для мужчины движения темного силуэта излишне плавны и грациозны. Наконец они поравнялись, и таинственная фигура откинула капюшон. И тут рассеянный свет маяка открыл взору Диего лицо, ставшее за эти годы еще прекраснее.
* * * *- Кассия! – вырвалось из губ Арундеса.
* * * *В полумраке нельзя было различить ни цвета ее глаз, ни цвета волос. Но разве нужен свет, когда *встречаются влюбленные? Разве образ любимой, живущий в нашем сердце, мы видим *глазами? *
* * * *Арундес *стоял в растерянности, *не зная с чего начать, и *Кассия, как в прошлый раз, прервала молчание первой:
* * * *- Здравствуй, Диего.
* * * *- Я искал тебя, Кассия.
* * * *- Каждый из нас что-нибудь ищет, - ответила девушка грустно.
* * * *- Я давно хотел тебе сказать: «Прости меня. – Мы *всего лишь люди и поэтому совершаем ошибки. Но как люди мы имеем право на прощение». *
* * *Диего в порыве чувств *попытался обнять любимую, но девушка равнодушно отстранилась. *
* * *- Остается только *выяснить, кому *дана власть прощать: только богу или может быть *человеку тоже? – вопросом *прозвучал ее ответ. – Возможно, *что человек имеет на это право, но не всегда его заслуживает.
* * *- Ты считаешь, что я не заслуживаю? Что мне сделать, чтобы доказать обратное?
* * *- А ты хотел бы доказать?
* * *- Кассия, любимая, что с тобой?
* * *- Не надо, Диего. Слова красиво звучат, да ничего не стоят. Много воды утекло с момента нашей последней встречи. Многое изменилось.
* * *Диего не мог понять, что произошло с дочкой его друга. Сейчас перед ним стояла совсем другая женщина: равнодушная и отстраненная. Ни разу не дрогнул ее голос. *
* * *- Если хочешь, чтобы я тебя простила - докажи это!
* * *- Что я должен сделать?
* * *- В прошлый раз ты подтвердил преданность королю, пожертвовав обыкновенным человеческим чувством. Теперь поступи наоборот: пожертвуй ради меня своей верой в короля и закон.
* * *- Я не понимаю? - удивился ополченец.
* * *- Преступи закон, который ты охраняешь, *и я прощу тебя. – Мне и моим друзьям - *Кассия кивнула в сторону своих сопровождающих, стоящих поодаль – нужно оружие. Это вполне в твоих силах.
* * *Диего, потрясенный услышанным, пытался осознать только что произнесенные Кассией слова.
* * *- Вы убиваете людей?
* * *- Нет, ну что ты. Мы всего лишь охотимся и защищаем свои жизни, при необходимости... Так «да» или «нет»? Ты должен ответить сейчас. Возможно, следующего шанса придется опять ждать несколько лет. *
* * *- А если я скажу «нет»?
* * *- Тебя убьют, хотя и посчитают храбрецом.
* * *- Незавидная участь. Следовательно, если я скажу «да», меня посчитают трусом?
* * *- Для тебя *так важно мнение этих людей? По-моему ты что-то говорил про *прощение, или мне показалось?
* * *- Нет, не показалось. Я выполню твою просьбу.
* * *- Я в тебе не сомневалась.
* * *С этими словами дочка Брон *протянула Диего руку, словно для поцелуя – так поступали высокородные миртанцы при дворе. Арундес не шелохнулся. Кассия лишь рассмеялась.
* * *- Ты совсем не изменился. Обговорите подробности с Рамирезом.
* * *С этими словами девушка *повернулась и пошла прочь. Как и в прошлый раз, темнота скрывала *от Диего глубокие синие глаза полные слез. *
* * *- Приятель, пройдемся. Нам есть о чем поговорить, - обратился к ополченцу *высокий и стройный *«телохранитель».

*****
* * *С тяжелым сердцем возвращался Диего домой. Он уже догадался, с какими людьми связала его любимая свою жизнь.
* * *Последние три года в городе *увеличилось число краж. Однако от воровских посягательств страдали только высокородные жители Хориниса или личности, сколотившие свое состояние на человеческом горе, к примеру - ростовщик Лемар. Никто не пытался украсть *дневную выручку рыбака или *охотника, сдавшего после удачной охоты свои трофеи. Лорд Андре долго бился, стараясь найти виновных, но ни одного прямого доказательства чьей-либо вины из горожан до сих пор отыскать не удалось. *Несмотря на это глава ополченцев все более и более утверждался, что в Хоринисе действует организованный воровской союз по образу и подобию аналогичный *гильдиям рабочего люда. *
* * *Диего не мог знать, как попала в круг этих людей его озорная девчушка. Не догадывался и о том, что нашла *здесь Кассия *свою первую любовь, сделавшую ее женщиной, и *что успела уже познать горечь утраты, когда Андре в своих казематах до смерти замучил ее возлюбленного. (Кстати, после того случая, палач Хориниса Шо Айкава собрал свои вещи и отплыл с острова на первом попутном корабле). Решения принимать проще, когда человек видит лишь то, что лежит на поверхности. *И Арундес не стал исключением. Он, конечно, мог воспользоваться удобным случаем и сдать мошенников властям. Разумеется, *лорд Андре благородный поступок ополченца оценил бы по достоинству, но Арундес *твердо знал, что никогда этого не сделает. Однако *оставаться слугой закона, пособничая *при этом *ворам – недопустимо для честного гражданина Хориниса. *«Со службой придется покончить», - мысль оказалась настолько проста и очевидна, что Диего стало чуть легче. «Займусь торговлей. Для начала *вином, а там посмотрим! Благо за последнее время не один бочонок опустел с моей помощью», - раздумывал ополченец о предстоящих переменах в своей жизни. Уже глубоко ночью Арундес *вернулся домой, не раздеваясь, упал на кровать и моментально уснул.

*****
* * *Свое оружие ополченцы хранили в специально отведенной для этого палате на территории казарм лорда Андре. Два охранника, периодически сменяя друг друга, день и ночь охраняли острые шпаги, гибкие луки и тяжелые мечи. Естественно, Диего имел право посещать оружейную, но о том, чтобы попутно прихватить с собой пару ящиков разящей стали, не могло быть и речи! Несколько упрощали ситуацию регулярные дежурства: ежедневно два воина заступали на охрану столь важного объекта. Сменяя друг друга каждые четыре часа, часовые ни на минуту не отлучались со своего поста. Как раз, через две недели подходила очередь Диего, и это был для него единственный шанс сдержать данное Кассии обещание. Чтобы не вызывать лишнего подозрения, *Арундес надеялся инсценировать ограбление, что собственно говоря, и должно было произойти на самом деле. Ему выпала не такая уж и сложная роль: *всего то требовалось заступить в караул, дождаться, когда напарник отправится спать и открыть входную дверь оружейной палаты. Каким образом его вынужденные соучастники, минуя патрули, проникнут *в *обитель лорда Андре, *и *как им удастся пересечь двор, Диего уже не беспокоило. «Это не твоя *забота», - заверил ополченца мрачноватый тип по имени Нагур. Хотя, сомневаться в воровских способностях новоявленных авантюристов Арундесу не приходилось. На их счету числилось уже немало удивительных по дерзости краж.
* * *Диего *старался не думать о неотвратимо приближающемся дне. Дне, когда он добровольно перечеркнет всю свою прошлую жизнь, и будет пытаться начать новую. Если, конечно, у него еще останется на это шанс. Иногда Диего казалось, что им с Кассией уже никогда не быть вместе. «Возможно это даже к лучшему - размышлял в такие минуты ополченец, прохаживаясь по узким городским улочкам. -Нужен ли любимой разваливающийся домишко в верхнем квартале, на содержание которого уходит большая часть его заработка? Или *дворянская фамилия, которую и при дворе то никто не знает! Да и сможет ли Кассия полюбить его вновь? И самое главное: нужно ли ей это?» Диего вспомнил, как они расстались с любимой три года назад: «Кассия даже не пришла его проводить, настолько была сильна нанесенная девушке душевная рана. А он почему-то не приложил должных усилий найти любимую». Диего знал почему: мужской эгоизм *не допускал и мысли, что вместо того, чтобы заслужить на поле брани славу и почет ему придется уступить молоденькой капризной девчонке, пытающейся оставить его возле себя. «А теперь он предает все то, что защищал долгие три года. Или все не так уж и плохо, как кажется на первый взгляд? Ведь нарушая закон, созданный одними людьми, он просто помогает другим – для которых не подходят, написанные кем-то правила. Но кто сказал, что эти правила идеальны? *Почему Валентино может целый день толкаться на городской площади, а кузнец Горад с утра до вечера вынужден ковать мечи? Почему плотник Торбен не выпускает из рук топора, натирая мозоли, а *ростовщик Лемар с благословения судьи, *зарабатывает деньги, не отрывая свою задницу от удобного кресла? Для кого придумали такие законы?» *– в конец запутался ополченец.

*****
*  * * *Собачья смена – так называли ополченцы караул с двух часов ночи до шести утра. Именно в это время человеку как никогда хочется спать. Вернее, ближе к пяти. Веки, словно смазанные густым медом, отказываются подчиняться хозяину и слипаются - хочет он того или нет. Ноги каждую минуту напоминают, что сей части тела стала невмоготу их ноша и человек безвольно погружается в зыбкую страну сновидений. Но у Диего сегодня все было как раз наоборот: с самого утра Арундес не находил себе места и, взошедшая на трон ночь, ничего не изменила в его беспокойном состоянии. Пабло – напарник Арундеса – давно спал сном праведника и наверняка в своем ирреальном царстве уже стал хозяином портового борделя. Диего *даже боялся подумать, сколько денег за последний месяц его сослуживец просадил *на девочек. *А *виной всему стала, прибывшая недавно с континента, куртизанка по имени Надя. Девушка быстро завоевала расположение Бромора *и вместо обычной платы 50 монет, ее услуги стоили в два раза дороже. Однако клиенты охотно платили за молодость – девушке едва исполнилось 17 лет, если, конечно, верить ее словам.
* * *«Уже почти утро. Наверное, около четырех. До окончания *смены остается всего два часа, - подумал Арундес. - Если его новые «друзья» не появятся в течение часа, то авантюру придется отложить на неопределенное время. А это значит, что еще, как минимум, целый месяц его *Диего – будет лихорадить из-за сомнений в правильности принятого решения». *Ополченец, *поджидая своих сообщников, нервно переминался с ноги на ногу. Внезапно обострившийся слух уловил легкий шорох - будто бы звук шагов. И на этот раз Диего не ошибся: на том конце узкого длинного прохода тусклый свет факелов очертил контуры двух фигур. Люди бесшумно пробирались к оружейной комнате. Они уже узнали Арундеса и теперь держали путь прямиком *к нему. *Одним *из подошедших *оказался *Нагур, второго Диего *видел впервые. По его телосложению, можно было судить, что человек обладает недюженной физической силой. *
* * *- Где ключ? – поинтересовался *Нагур.
* * *Ополченец молча протянул ключ от оружейной палаты. Его немногословный собеседник забрал заветную отмычку и вскоре оба авантюриста уже выносили из помещения два ящика, набитые доверху шпагами. Поравнявшись с Диего, воры поставили свой груз на пол.
* * *- Ты готов? – спросил Арундеса *крепыш.
* * *- Бей, - дал Диего добро.
* * *Коренастый напарник Нагура двумя прямыми ударами в лицо опрокинул *ополченца на пол. Из разбитых губ и носа *потекла кровь.
* * *- Это для достоверности, - подал голос нападавший.
* * *Диего очень захотелось врезать в ответ, но он сдержался. В этой ситуации не было места ребячеству. Грабители крепко связали Арундеса и для пущей убедительности воткнули ему в рот кляп. Теперь никто не смог бы заподозрить часового *в соучастии. *
* * *- До встречи, - *попрощался Нагур.
* * *Диего не уловил иронии в его голосе. Было видно, что человек вполне серьезно выполняет доставшуюся ему роль.
* * *- Пошел ты к гоблинам, - попытался столь же серьезно ответить ополченец, но кляп до неузнаваемости *исковеркал произнесенные слова и грабители не смогли разобрать напутственный смысл сказанного. *
* * *Ловкая парочка осторожно подняла ящики и заторопилась к выходу. В казарме по-прежнему оставалось тихо – словно ничего и не произошло. * *
* * *
Ответить с цитированием
Старый 09.12.2005, 09:26   #16
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

Глава XIII – Шкура черного тролля

* * * *Бросить службу в городском ополчении оказалось значительно проще, нежели *ожидал Диего. Лорд Андре в ярости искал виновных, но подозрение падало на кого угодно, но только не на Арундеса. Более всего досталось двум стражам, несшим в ту злополучную ночь службу на внешней террасе. Часовые никак не могли объяснить, что их заставило заснуть. Но такова уж доля военачальника: знаешь ты что делать или нет – меры принимать обязан. *В результате, глава ополченцев не придумал ничего лучше, чем запретить местному алхимику Константино *продажу *снадобий, *якобы оздоровляющих сон. Игназ – еще один любитель прикоснуться к таинствам потустороннего мира - вообще, был вынужден временно перебраться в монастырь к Магам огня, настолько утомили его приватные допросы и бесконечные обыски. Алхимик просто отказывался понимать, *какое отношение плохая дисциплина городских ополченцев имеет к его метафизическим изысканиям. Однако свитки, прочтение которых странным образом воздействовало на человеческое сознание, нашли только у него. Андре как мог, цеплялся за эту ниточку в надежде вывести следствие из тупика. Но и тут, едва забрезживший лучик надежды, быстро потускнел и, в конце концов погас, уже *без надежды на возрождение.
* * * *По иронии судьбы во всей этой неразберихе одному Диего удавалось «делать хорошую мину при плохой игре». В противовес остальным сослуживцам Арундес выглядел почти что героем – ведь только он вступил в «неравную схватку» с грабителями! Так что его уход со службы расценивался не иначе, как излишние душевные переживания: будто верный подданный короля, не выдержав позора, покидает ополчение, считая себя недостойным продолжать службу под началом лорда Андре. Вообще-то так оно и было, только причину и следствие следовало поменять местами. Андре не стал уговаривать Арундеса. Какая разница, виноват часовой или нет? Оружие то было украдено! В результате, к концу недели не в меру впечатлительный ополченец стал абсолютно свободен и мог подбирать для себя *любое занятие, кое было бы ему *по душе.
* * * *Заплатив в городскую казну все полагающиеся налоги, Диего, к своему ужасу, обнаружил, что денег у него почти не осталось. То, что удалось наскрести по углам и *занять у друзей, никак не хватало для поднятия своего дела. Раз по-честному с законом играть не удавалось, Арундес решил пуститься на одну хитрость, причем весьма рискованную: сперва сколотить *хоть какой-нибудь капитал на торговле монастырским вином - как на самом ходовом товаре - ну а потом *уж расширять ассортимент. Был тут и один тонкий момент: на Хоринисе лишь маги огня имели *официальное разрешение короля на виноделие и свято хранили секреты приготовления столь изысканного напитка. Да и цены выставляли соответствующие! Покупать за такие деньги для перепродажи – только себе в убыток. Небольшие запасы спиртного, привезенные с континента, никто из трактирщиков перепродавать не собирался. В результате оставался единственный окольный путь: «Уже давным-давно веселящий напиток тайно изготавливается местным зажиточным крестьянином (почти что помещиком), *Онаром, *и губернатор почему-то не спешит принимать меры», - поведал Арундесу Нагур. «Уговорить помещика продать товар не составит большого труда, - *заверял новый знакомый. - А далее, останется лишь разлить вино в специальные бутыли, поставить сургучные печати и можно смело начинать торговлю. С печатями да бутылями я тебе помогу. Не бесплатно, конечно. Не обессудь: дружба-дружбой, а табачок – врозь».
Диего все это не нравилось, но иного *выхода он не видел.
* * * *От восточных ворот до усадьбы Онара было минут тридцать быстрым шагом. Местный лендлорд радушно встретил Арундеса – словно старого знакомого. Мужчины хорошо знали *друг друга, но особой дружбы меж собой не водили: в то время как ополченец мок под дождем, выстаивая *очередную смену, удачливый *крестьянин *считал барыш да погонял нерасторопных батраков. *Какая же после этого дружба!
Внешне Онар выглядел чуть старше Диего, и это в точности соответствовало действительности – пять долгих годочков разделяли *даты их рождений. Однако Иннос, создавая Онара, вероятно, находился в скверном расположении духа - крестьянин выглядел много старше своих лет. Массивный череп лендлорда уже носил следы ярко выраженных залысин, а его лицо напоминало первую попытку лесоруба сотворить человеческий лик на стволе, только что срубленного им дерева: широкий грубый нос, массивная челюсть, большой выпуклый лоб. Крестьянин только что позавтракал и находился в благодушном расположении духа. Да и день выдался весьма пригожий, что тоже немаловажно.
* * * *- Кого я вижу? Диего! Неужели это ты? – восторженно *поприветствовал *местный землевладелец *Арундеса.
* * * *Диего знал, что радушие в его случае, всего лишь дань вежливости, однако начинание поддержал.
* * * *- Рад тебя видеть, старина! Не серчай. Ты же понимаешь – служба, - не менее приветливо прозвучали *слова *гостя. *
* * * *- Понимаю, понимаю. Слышал про твои геройства.
* * * *- Какие же это геройства? Это мой позор.
* * * *- Если уж для тебя позор, то, что прикажешь делать остальным? Уйти в монастырь и до скончания дней *выращивать целебные травки и протирать пыль с древних книг? *
* * * *- Пускай сами решают. Я свой выбор сделал.
Диего продолжал стоять перед Онаром, не получив *пока предложения присесть, не будучи угощен хмельным напитком, украшающим стол необычной формой своего сосуда. Наконец лендлорд вроде бы опомнился и благодушно *предложил своему собеседнику, стоящий поодаль табурет.
* * * *- Рассказывай, зачем пожаловал? Все равно не поверю, если скажешь, что просто хотел навестить, здоровьем поинтересоваться.
* * * *- А чего им интересоваться? И так все видно: *не мучают тебя болезни.
* * * *- Болезни – нет, а думы – еще как!
* * * *- И о чем же ты так напряженно думаешь?
* * * *- Как урожай хороший собрать, как сохранить его, как продать. Много о чем думаю. Тебе то что? – отстоял смену и «с глаз долой - из сердца вон». *У нас же, крестьян, выходных не бывает. Вся наша жизнь – сплошная страда.
* * * *Онар заулыбался. Высказанная только что словесная тирада, показалась землевладельцу *весьма удачной. *
* * * *- Тебя послушать, так на тебе живого места нет – сплошные мозоли, - подковырнул Диего.
* * * *«Хотя одна наверняка имеется - та, которая на пятой точке возникает от долговременного протирания штанов. И сопровождается еще некоторыми *внутренними заболеваниями», -подумал *гость * с иронией.
* * * *- Зачем же сплошные? Женщины любить перестанут. Кстати, ты с Кассией уже встречался? У нее, вроде, теперь новые друзья?
* * * *Диего не испытывал никакого желания обсуждать свои сердечные дела с посторонним человеком. «Видимо торговцам да начальникам бестактность присуща от рождения», - только и оставалось подумать.
* * * *- Встречался.
* * * *- И как?
* * * *- Что «как»?
* * * *- Будто сам не понимаешь?
* * * *- Не понимаю. Ты меня еще спроси, когда у нас свадьба.
* * * *- А что, будет свадьба? – оживился *Онар. Могу посодействовать. У меня имеется неплохое вино. Не такое волшебное, как изготавливают в монастыре, но и цена не столь высока. А тебе, в знак дружбы, продам *еще дешевле. Только ты об этом не очень.
* * * *Крестьянин *заговорщически * подмигнул своему собеседнику, словно только они вдвоем теперь знали эту тайну. Арундесу уже порядком поднадоели бестактные расспросы Онара и смена темы разговора оказалась весьма кстати. *
* * * *- И как ценишь бочку?
* * * *Крестьянин задумался, согнул несколько пальцев, будто прикидывая предполагаемый барыш, *и, наконец, выдал:
* * * *- Восемьсот *монет за бочку – хорошая цена.
Диего показалось, что он ослышался. *В монастыре соглашались отдать за *тысячу. «Не на много дешевле», - задумался Арундес.
* * * *- То ли качество вина возросло, то ли деньги обесценились, - попробовал поторговаться, зарождающийся внутри бывшего ополченца *торговец.
* * * *- Помилуй бог! Восемьсот *монет, разве это дорого? –искренне удивился Онар.
* * * *- По крайней мере, не дешево.
* * * *- За пятьсот *не отдам. И не надейся. Отдам за шестьсот пятьдесят и попрошу об услуге, - внезапно согласился неуступчивый *крестьянин.
Его голос зазвучал мягко и доверительно. *
* * * *- О какой услуге? - насторожился Диего. *
* * * *- Сущий пустяк для такого храброго воина как ты, - льстиво выстлал лендлорд. - В северной части острова, в горах, обосновался огромный черный тролль. Ну, знаешь об этом, наверное? *Вреда от него пока никакого, но и пользы не наблюдается. Это до поры до времени. Никто не знает, что у сей твари в голове ее безмозглой назревает. Вот передумает враз *и двинет в наши края, круша все на своем пути. Магам то что? У них ворота крепкие да стены каменные. А мне чего прикажешь делать? В амбаре прятаться? Да для него амбар, как для свиньи ореховая скорлупа! *- сокрушенно закончил крестьянин. – Так вот, чтобы спать спокойно, принес бы ты мне *шкурку его теплую, черную, мягкую. А уж я свое слово сдержу. Можешь не сомневаться.
* * * *Всякий поворот событий допускал Диего, но только не такой. Врасплох его застала *столь странная просьба, но отступать-то и некуда оказалось. Не идти же назад на поклон Андре. Или наниматься в батраки – еще того хуже.
* * * *- Знаю, как же не знать. Только одного не пойму: живет тот тролль на окраине нашего *острова уже много-много лет, и никто его *никогда близ человеческих поселений не видел. Не ошибусь, если скажу, что его вообще никто не видел. Похоже, у самой твари нет никакого желания с людьми встречаться. От чего же такое беспокойство? *
* * * *- Стал я мнителен излишне. От того и сплю плохо, - увильнул *крестьянин. – Вон как исхудал последнее время. Намного спокойнее будет, если заветная шкурка окажется холодными зимним вечером на моих плечах или *возле моих ног. *Диего, может, поможешь? А то все мои работнички даже от крыс в поле шарахаются. Куда уж тут на *тролля пойти! Я, вообще, последнее время подумываю обзавестись личной охраной. Найму нескольких быстрых на расправу ребят, чтобы мой покой охраняли, - вконец разоткровенничался Онар.
* * * *- Хорошо, - сдался Диего. - Только и ты слово свое не забудь.
* * * *- Не забуду, будь уверен. Ну, так что – по рукам?
* * * *- По рукам.
Диего и Онар пожали друг другу руки, и так как тема оказалась исчерпана, * распрощались, словно старые верные друзья. Хотя таковыми никогда и не являлись.

*****
* * * *На следующее утро, лишь солнечные лучи раздвинули завесу тьмы, первый в истории Хориниса охотник на троллей бодро вышагивал по лесной тропинке *с твердой уверенностью достичь северных гор. Через плечо его был перекинут огромный лук, стрелы в колчане при каждом шаге тихо постукивали. Посвистывая одному ему известный мотив, Диего бодро отмерял шагами извилистую тропинку, уводящую охотника все дальше и дальше от родных мест. День обещал быть жарким. Даже в эти ранние часы чувствовался *надвигающийся дневной зной. Деревья стояли обездвиженные безмолвием летнего утра и укутанные то там, то здесь прозрачной дымкой тумана. Насекомые и птицы еще не успели заполнить своими голосами этот сырой, заботливо спрятанный в слоях белого покрывала *мир зеленой травы и деревьев. Но теплый, как парное молоко *воздух уже разливался по извилистой тропинке, растворял остатки тумана, заботливо согревая *лесных обитателей. *
* * * *У Диего давно закончились все съестные припасы, и утолить голод охотник *собирался по пути, в таверне «У мертвой гарпии». Там же и запастись едой на дорогу. Да и поделиться с кем-нибудь своей проблемой было сейчас не лишним. Все-таки охота на *черного тролля - дело серьезное!
Таверна находилась как раз на развилке дорог, уводящих путника или в сторону северных земель, или ко двору Онара, или в Миненталь. Очень правильно расположение было выбрано. Хозяин таверны – Орлан, - не смотря на репутацию человека серьезного и скорого на расправу (если несправедливость замечал), *глубоко в душе был добрым, даже излишне уступчивым. Чем частенько и пользовались местные жители, харчуясь в гостеприимных стенах «под запись», с надеждой: «А вдруг позабудет?» *
* * * *Трактирщик *слушал своего гостя внимательно, не перебивая.
* * * *- Ну, что скажешь? – поинтересовался Арундес, закончив свой рассказ.
* * * *- Помощника взять не думал?
* * * *- Подумывал. Но Кавалорна *когда нужно - не доищешься, *Барток еще молод для таких дел, Боспер – так тот вообще последнее время не охотится, ты же сам знаешь, *–сокрушенно посетовал Диего. - А больше и некого. Мне ведь охотник нужен! *А не просто попутчик.
В голосе гостя явно *звучало сожаление. *
* * * *- Да, пожалуй. Может, кто из магов согласится? Охотиться они, конечно, не мастера, зато многими другими полезными навыками владеют. Тут как-то недавно один из них заходил. Так такое вытворял! – Орлан аж причмокнул от восторга.
* * * *- А чего маги забыли в северных горах? Да и зачем им на тролля охотиться? - засомневался Арундес.
* * * *- То, что ты ничего не замечал, еще не говорит, что ничего и не было. Поговори с Пирокаром, Ультаром или Серпентесом. Думаю, им будет интересен поход в северные земли. Заодно и попутчика найдешь. Где-то он тебе поможет, где-то ты ему.
* * * *Диего поморщился, покачал головой, но возражать не стал.
* * * *- Считай, что уговорил. Спасибо за угощение. Да и за совет тоже, - добавил он уже с порога.
* * * *Распрощавшись с гостеприимным хозяином таверны, Арундес закинул за спину мешок со съестными *припасами *и *понуро побрел в сторону монастыря.

*****
* * * *Монастырь, зажатый с двух сторон неприступными скалами, встретил путника немым величием. Снизу казалось, что сама скала взгромоздилась до самого неба и, не меняя ни цвета, ни материала, плавно переходит в человеческое жилье, созданное неизвестными, но великими архитекторами. Любой человек, оказавшийся близ "альма-матер" магических наук, испытывал легкое замешательство и на то были свои причины. Странные вещи творились в его стенах: из воздуха, из ничего рождались языки смертоносного пламени, небо раскалывалось от грохота, сверкали молнии, озаряя серый камень скал фиолетовыми сполохами. В такие минуты казалось, что не выдержит земная твердыня, разверзнется под стенами монастыря и поглотит заносчивых магов, пытающихся тягаться в величии с самими богами – так рассуждали случайные свидетели таинств магической науки. Основательно подзабыли люди, что изначально сам Иннос подарил им способность *творить чудеса, и лишь человеческая неблагодарность привела к тому, что тайнами магии сейчас владели не все, а только самые достойные.
* * * *Каменный мост, перекинутый через спокойную заводь, вел прямиком к монастырским стенам, а точнее – к массивным дверям, украшенным стальными переплетами. Послушник, неторопливо прохаживающийся по небольшому пяточку земли близ ворот, поприветствовал гостя:
* * * *- Что привело тебя, мой брат, в эти стены?
* * * *- Мне нужно встретиться с кем-нибудь из Высшего совета, - ответил *неопределенно Диего.
* * * *Откровенничать с послушником совершенно не хотелось. *
* * * *- Твоя причина должна быть достаточно веской, чтобы я взял на себя ответственность побеспокоить мудрейших.
* * * *- *Но я бы хотел лично…
* * * *- Ты можешь доверять мне. Все кто живет в стенах монастыря, *доверяют друг другу. Научись и ты доверять ближнему. *
* * * *- Ты хочешь сказать, что у Пирокара нет секретов, *и он с готовностью раскроет любому послушнику все свои тайны?
* * * *Диего попытался найти брешь *в стройной теории своего собеседника. И отчасти ему это удалось. Послушник замешкался, пытаясь подобрать подходящие для ответа слова.
* * * *- Наши взаимоотношения строятся на доверии, *и если Пирокар не захочет никого посвятить в свои тайны, значит на то воля Инноса и не нам обсуждать решение мудрейшего.
* * * *- Считай, что этот момент настал. У меня чрезвычайно важная информация для Высшего мага и если ты не пустишь меня к нему сейчас, то заработаешь крупные неприятности, - последние слова прозвучали почти что с угрозой. *
* * * *- *Я мог бы спросить, - начал сдаваться послушник. –Но даже не знаю о чем?
* * * *- Скажи Пресветлому, что я пришел поговорить с ним о северных землях Хориниса.
* * * *- Я передам твою просьбу.
Послушник незамедлительно скрылся за монастырской стеной, чтобы через пять минут появиться вновь.
* * * *- Пирокара *сегодня нет. Ты сможешь поговорить с Серпентесом и Ультаром.
* * * *- Вполне достаточно.
* * * *Диего был даже рад, что ему не придется держать слово перед Пирокаром. Высший маг имел репутацию человека несговорчивого. Благополучно миновав первый бастион, ограждающий магов от посягательств извне, бывший ополченец оказался на внутреннем дворе, где его изумленному взгляду открылась весьма необычная *картина:
* * * *Дорожка, выложенная крупной галькой, делила монастырский двор на две равные половины. Слева паслись овцы. Животные неторопливо пощипывали сочную, свежую траву, росшую прямо во дворе. Справа *послушники бережно ухаживали за своим, видимо, бесценным урожаем. Каждый сорняк вырывался вручную, с корнем. Образовавшаяся на его месте воронка, тут же засыпалась землей и разравнивалась трудолюбивыми руками земледельцев. «Им бы еще для полного счастья воду сюда провести», - *неожиданно пришло Диего в голову. Вдоль стен тянулись жилые здания - скромные одноэтажные кельи. Монастырская церковь так же казалась чуждой каких-либо красот. В ее облике все было строго и лаконично: вход в виде арки, узкие вытянутые окна, опоясывающие здание с трех сторон, несколько лепных украшений на фасаде, шпиль, вонзающийся в небесный свод. *Внутреннее убранство храма оказалось чуть изысканнее, чем этого можно было ожидать. Но, попав в эти стены впервые, посетитель оказывался не в состоянии полюбоваться фигурной мозаикой или сосредоточиться на других мелочах: все внимание приковывали к себе четыре гигантские *статуи *воинов, закованных в тяжелые доспехи. Безмолвные каменные стражи, опирающиеся на двуручные мечи, оставались для людей немым напоминанием величия существовавшего давным-давно могучего и таинственного народа. Как и каменные плитки с *доселе неразгаданными надписями.
* * * *Помимо Диего *в церкви находилось еще два человека. Оба высших мага восседали на высоких резных креслах. Пурпурные туники, украшенные вышивками, *пышными складками стекали по коленям. Голова и лицо одного из *священников были гладко выбриты. Другой же наоборот, позволил себе отрастить и волосы, и бороду. Он то и начал беседу:
* * * *- *Меня зовут Ультар. Как твое имя, и что тебя привело в наши стены, незнакомец?
* * * *- Диего. Диего Эмилио Арундес, - представился гость. – Я пришел к вам за помощью.
* * * *- *На все воля Инноса. Ты должен молиться и бог тебе поможет, *- вступил в беседу второй маг.
* * * *«Стало быть, это Серпентес», - рассудил Диего.
* * * *- В крайнем случае - *Аданосу, - весомо добавил Ультар.
* * * *Арундес почувствовал, что у магов нет никакого желания решать его проблемы. Но он и не ожидал от них радушной встречи.
* * * *- Волей случая мне выпала необходимость посетить северные земли нашего гостеприимного острова, - продолжал Арундес. – Я неплохо стреляю из лука, владею холодным оружием, умею читать следы зверей и предсказывать погоду. Но боюсь, всего этого окажется слишком мало, чтобы справиться с троллем. Поэтому хочу попросить вас о помощи, -упрямо добивался посетитель своего.
* * * *Ультар поднялся с кресла и провел рукой по лицу, словно отгоняя сон.
* * * *- Охота на черного тролля *очень опасна, - внушительно предостерег он. – Зачем тебе это?
* * * *Теперь замялся уже Диего, как некогда ранее послушник на входе. Арундес не знал, следует ли сейчас говорить правду. «Но когда не знаешь что сказать, нужно или молчать, или все-таки быть откровенным», – это он усвоил еще с детства. Молчать в данной ситуации было нелепо, и гость Высшего совета *чистосердечно признался:
* * * *- Мне нужна шкура этого животного. Ее купит Онар *за хорошие деньги. Я бросил службу *в ополчении и теперь собираюсь заняться торговым делом.
Диего трудно дались последние *слова. Он еще и сам до конца не верил в то, что с мечтой о военной карьере, о службе при дворе короля *придется распрощаться.
* * * *- Так это был ты? – лица хранителей веры Инноса потеплели. – Премного наслышаны мы о столь *храбром поступке.
* * * *Маги не лукавили. Любое более-менее значимое событие, произошедшее в городе, служило весьма благодатной пищей для разговоров и сплетен в монастыре. Чего уж тут говорить о таком, как ограбление оружейного склада под самым носом лорда Андре! «Вот она хваленая мирская дисциплина и порядок. Уж у нас-то такого никак не могло случиться. Попробовал бы кто-нибудь украсть из стен монастыря Волшебный молот!» - *судачили на досуге священники с некоторой долей злорадства и изрядной толикой превосходства. *
* * * *- Если бы это было так, я не стоял бы сейчас здесь перед вами и не просил о помощи, - возразил Диего.
Ультар оправил тунику и, прохаживаясь из стороны в сторону, задал Диего вопрос:
* * * *- Ты назвал тролля зверем. Но почему? Никогда не задумывался над этим?
* * * *- Мне нужна его шкура, а если я начну думать об этой твари, *как-либо иначе, то вряд ли смогу его убить, - чистосердечно признался Арундес.
* * * *- Нам нравится твоя откровенность, - как бы невзначай подметил Серпентес. – Да и серьезность намерений не оставляет сомнений.
* * * *- Не все, что мы видим, есть истина, - продолжал свою мысль Ультар. – Дай-ка мне свою стрелу.
Диего повиновался. Острым концом стрелы маг нарисовал на полу равносторонний треугольник, расположив одну из сторон как основание.
* * * *- Почему треугольник называется равносторонним, надеюсь, объяснять не нужно? – на всякий случай поинтересовался священник.
* * * *Арундес утвердительно кивнул. *
* * * *- Теперь смотри, - с этими словами Ультар поделил стороны треугольника пополам и соединил прямыми линиями их середины. – Обрати внимание, - продолжал маг, - что в результате наших действий геометрическая фигура разделилась на четыре таких же равносторонних треугольника, как и их «прародитель». Так как все внутренние треугольники равносторонние, сумма длин боковых сторон двух нижних равна сумме длин боковых сторон первоначальной фигуры – те есть, нашего равностороннего треугольника. Не так ли?
* * * *- Вроде, так, - согласился Диего.
* * * *Он пока еще не догадывался, *куда клонит маг, но с интересом ожидал развязки. И она не заставила себя долго ждать. Ультар вновь разделил пополам стороны двух нижних внутренних треугольников и опять соединил середины их сторон. *
* * * *- Восемь боковых сторон четырех нижних треугольников опять же равны двум боковым сторонам нашей основной фигуры. Мы ведь делили все стороны поровну, и простая арифметика показывает, что их длины при сложении идентичны. Не трудно заметить, что повтори мы это действо бесконечное количество раз и многочисленные стороны мельчайших треугольников, полученных делением, в конце концов, сольются в прямую линию, являющуюся всего лишь одной из сторон изначальной геометрической фигуры. В нашем случае – его основанием. Таким образом мы доказали, что сумма длин двух сторон равностороннего треугольника равна длине *его третьей стороны, - закончил Ультар удовлетворенно.
* * * *Арундес внимательно следил за всеми действиями мага и теперь мучительно пытался найти «дыру» в простой и изящной теории одновременно. Но спасительной лазейки не находилось, хотя только что доказанное на его глазах утверждение, не иначе как абсурдом назвать было нельзя.
* * * *- Не мучайся, тебе не понять *магию цифр, - пришел на помощь Диего Серпентес.
* * * *Маги дружелюбно рассмеялись. Они уже не казались холодными высокомерными снобами. Это были обычные живые люди, просто очень увлеченные своим ремеслом. Если, конечно, можно столь незатейливо *называть магическую науку. *
* * * *- Так что не торопись делать выводы, - назидательно прозвучали слова Ультара. – Я уже давно не посещал своего знакомого, и, похоже, лучшего момента, нежели сейчас у меня просто не будет. Да и отпускать тебя туда одного – потом бед не оберешься.
* * * *Диего не понял, о каком знакомом идет речь, но сейчас это было и не важно. Главное, что сам Ультар изъявил желание помочь ему! О такой удаче можно было только мечтать.
* * * *– На дворе ты встретишь Перлана, - продолжил *маг. -Он отведет тебя в келью. Подожди меня там. Мне не потребуется много времени на сборы. Человеку по жизни нужно совсем немного. Намного меньше, чем нам кажется, - были его последние слова. *

Ответить с цитированием
Старый 09.12.2005, 09:54   #17
DimaD

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

!
Ответить с цитированием
Старый 12.12.2005, 09:22   #18
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

*****

* * * *Ультар действительно пришел налегке. Всей его поклажей оказалась *небольшая кожаная сумка, перекинутая через плечо. Нарядную тунику *скрывал скромный серый плащ с капюшоном. Не смотря на жаркий день, маг по-прежнему оставался свеж и как показалось Диего, даже не вспотел. *Миновав узкий мостик, соединяющий монастырь с остальным миром, путники остановились над каменными уступами, *образующими некоторое подобие ступенек, уходящих вниз, к заводи. Там их уже ждала небольшая лодочка. Маг недвусмысленно пристроился на носу, предоставив все радости физического труда своему попутчику.
* * * *Стебли водных растений *нехотя отпустили скромное плавучее средство из своих объятий. Будто *руки неведомых животных они еще долго тянулись вслед за *внезапно ускользающей добычей. Лодка, направляемая длинным шестом в руках бывшего ополченца, неторопливо продвигалась вперед. Поверхность пруда была затянута *ряской. Ярко-желтые бутоны нимфей и красноватые цветки кубышек устилали нефритовую поверхность водоема. Словно стрелы из глубин заводи тянулись к солнцу стебли камыша и осоки. Вскоре заводь сузилась и превратилась в медленно текущую речку. Доплыв до очередной ее излучины (там, где вздымались ввысь изувеченные ветви огромного мертвого дерева), Ультар подал Диего знак: *
* * * *- Дальше мы пойдем пешком.
* * * *Арундес утвердительно кивнул. Ему и самому было интересно пройтись по здешним местам. Привязав лодку к стволу мертвого дерева, путешественники двинулись по извилистой тропинке, уходящей вправо и чуть-чуть вверх. Ветер стих. Солнце, словно верный товарищ, шествовало вслед людям. Небосвод стал горяч и тяжел. Тропа виляла меж скал, перетекала из одной лощины в другую, ныряла вниз и карабкалась по склонам холмов. Вскоре Диего и Ультар совершенно упарились. Было настолько жарко, что над землей плыло марево, растворяя в своем дрожании зелень леса и серый камень скал. На путников стала наваливаться сонливость. Словно коварная змея, укусившая *неосторожного путешественника, *усталость вершила свое дело; как змеиный яд разливалось по телу желание спрятаться в тень и отдаться во власть сна. *
* * * *Для отдыха путники облюбовали небольшую тенистую рощицу, поросшую серафисом и вереском. Мягкая изумрудная трава сулила путнику ложе, ничуть не уступающее пуховым перинам. Развесистые кроны деревьев защищали людей от палящего солнца, а прохладный ручей *замечательно утолял жажду. Диего скинул сапоги и с наслаждением опустил натруженные ступни ног в прохладную воду. *
* * * *- Ультар, не желаешь присоединиться? - пригласил Арундес товарища.
* * * *- Чуть погодя, возможно, - улыбнулся маг в ответ. Немного снисходительно, но вполне дружелюбно. *
* * * *Он уже прилег чуть выше по течению *и *доставал сейчас из своей сумки какой-то сверток. В нем оказались вафли. Замечательные вкуснейшие вафли. В воздухе сразу запахло медом и маслом. Маг откусил кусок и запил его водой из ручья. Арундес предпочел студеной речной воде пару глотков вина, предусмотрительно захваченного им у Орлана. Кусок копченого мяса пришелся тут как нельзя кстати. Дополнительно посолив *копченость, *Диего с аппетитом вгрызался в вязкую плотную массу, разрывая волокна.
* * * *- Не стоит туманить разум, он тебе еще пригодится, - с укоризной прозвучали слова хранителя веры.
* * * *- Что такое для мужчины пара глотков вина? – удивился Арундес. *
* * * *- Может и ничего, но я бы хотел поговорить с тобой, и веселящее зелье сейчас будет лишним.
* * * *Диего беспрекословно убрал бутыль и приготовился слушать.
* * * *- Скажи, что случится, если огромный жук случайно упадет в муравейник?
* * * *- Ничего не случится, просто съедят его шестиногие, если не успеет вовремя убраться.
* * * *- А что остается жуку в такой ситуации?
* * * *- Как что остается? – усмехнулся *Диего. – Уползать, спасаться, если это еще возможно.
* * * *- И как много при этом погибнет муравьев?
* * * *Арундес не понимал, *зачем маг задает ему столь нелепые вопросы.
* * * *- Да кто его знает? *Подавит, конечно, немало. Это как пить дать, подавит. *
* * * *Да, немало, - не раздумывая, согласился священник, *и слова его *прозвучали так, словно он сам впервые представил эту ситуацию и теперь ужасался ее последствиям. *
* * * *- Запомни наш сегодняшний разговор, мы еще к нему вернемся.
* * * *Ультар внезапно замолк. Диего даже показалось, что маг задремал. Решив не беспокоить своего товарища, Арундес быстро последовал его примеру. Размышлять о муравьях и жуках не было сейчас никакого желания.
* * * *Пара часов послеобеденного сна и освежает, и одурманивает человека одновременно. Выспавшись всласть и даже слегка от этого одурев, Диего долго брел вслед Ультару, бездумно разглядывая спину своего попутчика. Вскоре сонная дрема покинула его, *жизненные силы наполнили отдохнувшее тело и разум бодростью. Да и жара несколько спала, забрав с собой полуденное марево. Путешественники только что миновали подвесной мостик и бодро вышагивали по горной тропке. По правую сторону, немного ниже, виднелись развалины древних храмов. Величественные и печальные. Диего часто слышал про эти места, но никогда не заходил столь далеко. Любого охотника на каждом шагу тут поджидала опасность, и жители Хориниса старались не заходить далеко вглубь северных лесов.
* * * *Мракорис, скрытый от посторонних взглядов зарослями можжевельника, ленивым взглядом проводил незваных гостей, не предпринимая попытки напасть. Несколько глорхов метрах в пятидесяти, не спеша, *прохаживались по каменной гряде, никак не реагируя на путешественников. Все это было очень странно. О кровожадном нраве призрачного рысака или *упомянутых ящеров *в городе слагались легенды. В рассказах охотников эти животные всегда *выступали исчадием ада, безжалостными тварями. Что говорить, Диего и сам сталкивался и с теми, и с другими. Только твердая рука, крепкий лук, а чаще всего быстрые ноги, *спасали ему жизнь. Но Ультар шел уверенной поступью и совершенно не обращал внимания на присутствие хищников. Будто бы их и не было вовсе! Однажды Диего показалось, что он увидел гоблина. Этими тварями матери пугали своих детей, но лично повстречать трусливое создание было несказанной редкостью. Два светящихся глаза смотрели на путников из темноты подземного лаза. И Арундес был готов поклясться, что это были не глаза какого-нибудь зверя. *
* * * *От постоянного напряжения по спине текли капельки пота. Диего никак не мог избавиться от ощущения, что за очередным поворотом стая безобразных монстров, капая слюной, и источая смрад и зловоние, бросится на них и тут же разорвет на куски. О том, чтобы выйти из такой потасовки живыми, не могло быть и речи. Но ничего не происходило - впереди, как и несколько часов назад, маячила спина Ультара. Вскоре путники миновали небольшой лесной пруд, и дорога ощутимо пошла в гору. Еще через час они вышли на небольшое горное плато, украшенное странными грибообразными сооружениями из камня. Редкие чахлые деревца вносили свою посильную *лепту в унылый пейзаж, открывшийся взору людей. Во всем окружении присутствовал дух запустения и одиночества. Внизу бушевало море. Ветер, завывая, словно дикий варг (так жители называли огромных черных собак, жутких и беспощадных), гонял по плато иссохшие ветви *кустарника и листья растений. Стаи черных птицы парили в воздухе, оглашая пустынную местность хриплыми криками. Даже небо стало каким-то другим. Оно казалось более низким и уже не столь голубым, как недавно.
* * * *- Ну вот, мы и пришли, - задумчиво произнес *Ультар. – Присаживайся, и чтобы не происходило, ничего не предпринимай. Ты выполнишь мою просьбу?
* * * *Диего кивнул в знак согласия и пристроился на небольшом булыжнике, ожидая, что маг предложит на этот раз. Рука привычным движением нащупала древко лука. Любимое оружие еще никогда не подводило его. Арундес не был лучшим стрелком в ополчении, но и промахивался редко. Колчан со стрелами, дожидаясь своей очереди, лежал тут же, возле колен. Тем временем Ультар вышел на середину плато и прокричал что-то на непонятном наречии, напоминающем рычание зверя и стон раненого вепря одновременно.
«Надеюсь, маг понимает, что он делает, - успокаивал себя Диего, хотя все происходящее нравилось ему все меньше и меньше. - Зачем охотникам создавать столько шума и привлекать внимание». И тут произошло то, чего Диего опасался более всего. "Скала" в отдалении задвигалась и медленно, как бы нехотя направилась в их сторону. Тролль! Это был черный тролль! Огромный, вровень с макушками деревьев, горный исполин приближался к охотникам. Под черной шкурой перекатывались чудовищные мускулы. Плато содрогалось под тяжестью его шагов. Со склонов посыпалась щебенка. Существо находилось уже на расстоянии верного выстрела. Диего был уверен, что не промахнется. Лук как-то сам собой прыгнул в руку, стрела, покинув колчан, легла на древко. Еще мгновение и крылатая смерть *устремится к своей цели.
* * * *- Диего, остановись! – в исступлении закричал Ультар. – Немедленно опусти оружие. Ты же обещал!
* * * *Арундес в нерешительности опустил лук, не зная, что делать. Тролль был уже рядом. «Теперь даже если и попытаться, все равно *не сбежать - мелькнула унылая мысль. - Как все нелепо получается». Животный страх, присущий любому человеку, даже самому отважному, начал опутывать тело липкими нитями. Ноги вдруг стали ватными, в животе противно похолодало. Но чудовище и не думало нападать. Не дойдя нескольких метров, оно *остановилось и неуклюже *присело, подняв над землей столб пыли. Пришло время удивляться второй раз: тролль прорычал что-то очень напоминающее звуки, которыми Ультар побеспокоил монстра всего минуту назад. Казалось, что чудовище и человек поприветствовали друг друга. «Что за бред?» - удивился Арундес нелепости своей догадки.
* * * *- Не удивляйся, мой друг, - ободряюще прозвучали слова мага. - Ты еще многого не знаешь. Как и большинство людей, - добавил он уже тише. - Человеку свойственно ошибаться и тут ничего не поделаешь. Только боги знают все и обо всем. Только им дана способность принимать единственные верные решения. Сегодня ты прикоснешься к истине, доступной немногим. Вероятно, я не должен был этого делать, но и отпустить тебя на верную смерть было бы не по-человечески. Вспомни наш предыдущий разговор. *
* * * *Черных троллей осталось совсем немного. Они мало, чем напоминают своих собратьев – пещерных великанов. Последние и поглупее будут, и покровожаднее. Среди людей, ведь, тоже разные встречаются? Век тролля очень долог, единицы этих созданий по-прежнему *живут *в разных уголках Миртаны, но нет более этим исполинам места в нашем мире.
Маг поправил плащ, устроился удобнее и продолжил:
* * * *- Этот великан поселился здесь еще задолго до того, как нога первого человека ступила на земли Хориниса. Как он сюда попал – для меня остается тайной. Ведь эти создания не умеют плавать. Вероятно, есть еще какой-то путь, который нам предстоит открыть со временем. Я не настолько хорошо владею их языком, чтобы вести проникновенные беседы. Но не нужно обладать даром телепатии, чтобы осознать весь трагизм этого существа, обреченного до скончания дней жить в одиночестве. Жить одними лишь воспоминаниями. Подобен он сейчас тому, попавшему в муравейник жуку, *которому и нужно-то всего, чтобы его оставили в покое. Так нет, *муравьи не угомоняться пока не изничтожат страшную кровожадную тварь. Хотя я затрудняюсь сказать, что в такой ситуации будет для тролля лучше: жизнь или смерть. Может быть, *последний вариант предпочтительнее, *дабы не искушать судьбу, дожидаясь, когда тебя покинет разум.
* * * *Смеркалось. Небо из голубого плавно перетекло в сиреневое, затем стало темно- синим и, наконец, когда ночь вступила в самую свою глухую пору, окрасилось черным. Лишь на западе у самого горизонта отблески лучей зашедшего солнца еще долго подсвечивали небесный свод бирюзовым. *Хлипкие деревца словно прижались к земле и притихли. Диего запалил собранный хворост, добавил в него толстых сучьев и вскоре оранжевые языки пламени заплясали весело и беззаботно. Уже звезды *украсили небесный свод, уже взошла луна, озарив горное плато равномерным холодным светом, а маг и тролль продолжали переговариваться на своем гортанном наречии. Арундес сидел молча - он размышлял.
* * * *Люди и тролль почти касались друг друга, *и от этого соседства Диего было жутко и волнительно. Но тот прежний животный страх пропал. Он покинул разум воина, оставив взамен себя ощущение уверенности и защиты. *Не один, даже самый жуткий монстр, не отважился бы сейчас напасть на путешественников, *когда столь *грозная *сила охраняла их покой. *

*****
* * * *Неумолимо приближалось утро. В тысячный раз мир рождался из ночной тьмы. Он был чист и юн. Вновь поднялся притихший ночью ветер. Ультар и Диего лежали близ догорающего костра, прижимаясь, друг к другу спинами. Несмотря на жаркий день, ночи были холодны, и людям приходилось беречь тепло. Тролль уж два часа как покинул горное плато, не дожидаясь пробуждения своих гостей. *Арундес проснулся первым. А может быть, ему *это только показалось. «Теперь про новую жизнь можно позабыть. Нет шкуры – нет скидки. Нет скидки – нет товара. В ополчение проситься назад бесполезно. Лорд Андре *человек неплохой, но излишне принципиальный – не возьмет. Как пить дать, не возьмет. Да и не нужно этого делать. Не зря люди говорят, что два раза в одну реку не войти», - тяжелые мысли гнали остатки сна прочь. Ультар беспокойно зашевелился и, опираясь на локти, резко *привстал.
* * * *- Ультар, что мне теперь делать? *- голос бывшего ополченца звучал подавленно.
* * * *- Как что? Сейчас добудем шкуру тролля, и будем возвращаться.
* * * *- Ты о чем?
* * * *- Скажи, Онар когда-нибудь видел, как выглядит черный тролль?
* * * *- Нет, наверняка не видел, - уверенно ответил Диего.
* * * *- Вот и принеси ему шкуру мракориса. Обрежь когти, выдери клыки, а я тебе помогу сделать так, что ни один охотник не узнает по ней хозяина. Только учти: звери чувствуют замысел охотника. Правда, я еще не выяснил, как им это удается. Вероятно, оставляемый нами запах, имеет множество разнообразных оттенков, рассказывающих лесным тварям об эмоциональном состоянии человека. Вышедший на охоту пахнет по-особому. Он излучает запах смерти. Нам потребуется быть особенно *внимательными, чтобы самим не угодить кому-нибудь на обед.
* * * *- Идя сюда *я тоже не бабочек ловить, собирался, - с удивлением возразил Диего.
* * * *- Ты пытаешься выдать желаемое за действительное, - незамедлительно парировал Ультар. – Да, ты предполагал убить тролля и завладеть его шкурой. Но на самом деле, пробираясь сюда, тобою руководило прежде всего любопытство. Ты никогда не видел тролля, ты не был уверен, что сможешь с ним совладать. В конце концов, *тебе впервые выпал шанс пройтись по северным лесам. *Сейчас же все слишком однозначно. Так что теперь будь особенно *внимателен!
Арундес с сомнением поглядел на мага, однако, ни одной дельной мысли в голову не приходило.
* * * *Перекусив на скорую руку, друзья тронулись в путь. Охотники прятались за стволами деревьев, ползли в густой траве, почти бегом пересекали открытые пространства. Пока все складывалось вполне удачно: стаю глорхов удалось обойти стороной, ни один кровожадный варг, ни один беспощадный снеппер, не встал на их пути. Словно сам *Иннос благосклонно подыгрывал путникам на лютне удачи. Вдали уже маячил *подвесной мостик. Диего знал, что на той стороне их поджидает призрачный рысак. Охотники замедлили бег, потом перешли на шаг *и вскоре остановились.
* * * *- Я пойду первым, - сделал свой выбор Арундес. - Это моя охота.
* * * *Маг не стал возражать, благосклонно уступив дорогу.
Верное оружие согревало ладонь охотника, вложенная стрела терпеливо дожидалась своего звездного часа. *Диего напряг зрение, пытаясь, издали высмотреть будущую жертву. Только в этом случае у людей оставался шанс на благополучный исход поединка. Если рысак успеет миновать мостик еще до того, как *стрела повредит какой-нибудь его жизненно важный орган, лучшее, что может ожидать охотников – всю оставшуюся жизнь провести в обнимку с костылями. Но ничто не выдавало присутствие зверя на противоположном берегу оврага, поросшем густым кустарником.
* * * *- Дай-ка, сперва *я, - *внезапно передумал маг. - Держись рядом. Не вздумай отойти в сторону – сгоришь.
* * * *Он вознес руки к небу, произнес какие-то слова и быстро начертил в воздухе геометрическую фигуру. «Руна», - догадался Диего. Арундес и раньше слышал про такое, но впервые становился свидетелем ее силы. Небо раскололось над ними от неописуемого грохота. Звуки, начав свое шествие свысока, с каждой секундой становились *все ниже и ниже и, наконец, перешли ту черту, за которой человеческое ухо уже не в состоянии что-либо услышать, но тело каждой своей клеточкой продолжает содрогаться рокоту в такт. Тошнота подкатила к горлу. Казалось, что внутренности выворачиваются наизнанку. Но это оказалось всего лишь началом. Внезапно небесный купол озарился рубиновыми сполохами - небеса изрыгали огненный дождь. Запахло горелой древесиной, жженой травой и паленой шерстью. С треском, ломая ветки, из кустарника выскочил призрачный рысак. Шерсть на его боках тлела. Нестерпимая боль горящей плоти заставила животное взреветь. Диего отшатнулся. Он никогда не слышал, чтобы мракорисы так кричали. Вряд ли тварь догадывалась, кто стал виновником ее страданий, но *перед ней стояли *два человека – заклятые враги всему живому, и рысак ринулся вперед с единственной целью – растерзать жалких двуногих созданий, растерзать, во что бы то ни стало! Стрела *за стрелой покидали свое гибкое ложе, впиваясь в тело животного. Мракорис ревел от боли, из его пасти текла кровь. Лишь в *последнем безнадежном прыжке, зверь достиг своей цели, подмяв под себя хрупкие фигурки людей. Но сердце животного уже не билось. Еще несколько минут назад гроза всех окрестностей, лежал теперь бездыханным телом на постели из душистых трав.
* * * *- Я уж начал сомневаться, что ты справишься, - приглушенно прозвучал голос Ультара, - маг пытался выбраться из-под придавившей его туши.
* * * *Диего ошарашено молчал. Выбравшись первым и наконец-то вздохнув полной грудью, *Арундес помог магу избавиться от его неожиданного плена. *
* * * *- Уж слишком много впечатлений для одного дня, - буркнул удачливый охотник себе под нос.
* * * *Ультар, расслышав сетования Диего, тихо усмехнулся.
* * * *- Ты удивишься, но это еще не все, - ободряюще прозвучали его слова. Я пока отдохну, а ты освежуй *шкуру. И поторопись. Мне не хотелось бы потерять много времени.
* * * *Освежевать тушку зверя не составило большого труда, и вскоре шкура мракориса была растянута над землей на невысоких колышках – так попросил Ультар. Мех призрачного рысака, конечно, чем-то напоминал шкуру тролля, но спутать их мог только слепой. У тролля и ворс был погуще, и цвет потемнее. Арундес *кисло взирал на плоды своих трудов. Терпеливо дождавшись, когда Диего наконец-то закончит полосовать животное ножом, за дело взялся хранитель веры - он уже чертил *в воздухе очередную руну.
* * * *- Не бойся, огненного дождя больше не будет, - успокоил товарища маг.
* * * *- Очень на то надеюсь. Еще одно такое испытание для моего желудка и придется завтракать вновь.
* * * *Но Ультар не лукавил. Теперь в его руках рождалась молния. В воздухе запахло по-особенному – словно *высоко в горах только что закончилась первая весенняя гроза. Арундес ощутил легкое покалывание по всему телу, почувствовал, как встают дыбом волосы. Раздался сухой треск, будто щелкнула плеть или под ногами *переломилась иссохшая ветвь, и многоголовая сверкающая змея *проползла по самой поверхности меха рысака.
* * * *- Вот так-то лучше, - удовлетворенно подметил Ультар.
* * * *Разумеется, шкура не увеличилась в размерах, мех не стал гуще, но цвет! Теперь перед людьми лежал *кусок настоящей тролличьей кожи (если, конечно, не задумываться о размере). Окрас точь-в-точь повторял расцветку черного тролля. *
* * * *- Все что мог, я для тебя сделал. Остальное от меня уже не зависит, - как напутствие прозвучали слова мага. - Подожди чуток - шкура еще недостаточно просохла. Ну а мне пора отправляться в путь. Я и так потратил слишком много времени.
* * * *Диего с благодарностью пожал руку своему товарищу. «Если бы не он, может, и не было бы меня сейчас в живых, - подумал Арундес. - Да, беспокойная жизнь у хранителей веры. Не позавидуешь».
* * * *Еще долго бывший ополченец стоял не шелохнувшись, *взирая в след уходящему магу.
Ответить с цитированием
Старый 12.12.2005, 15:05   #19
DimaD

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

!!
Ответить с цитированием
Старый 13.12.2005, 09:30   #20
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

Глава IV - Выгодное предложение.

* * * *Онар недоверчиво разглядывал брошенную возле его ног шкуру неизвестного животного.
* * * *- *И это кто? – поинтересовался крестьянин после некоторой паузы.
* * * *- Как кто? – удивился Диего. - Кого заказывали: шкура тролля. Черного, – чуть *погодя добавил Арундес.
* * * *- Что черного – я вижу. Но не мелковата ли для тролля?
* * * *- Мне то откуда знать? - Не все, что мы видим, есть истина, - ввернул *Арундес, почерпнутый *им недавно афоризм. – Может, болел, может от рождения такой. В семье, ведь, не без урода.
* * * *Онар подозрительно покосился на своего *собеседника.
* * * *- Что-то ты как святоша изъясняться стал. Я сейчас для этого больного лекарства выпишу: десяток бочек вина, по восемьсот монет за штуку.
* * * *Диего, осознав, что шутить в его положении *весьма рискованно, тут же постарался сгладить последствия *своего неуместного юмора:
* * * *- Раньше нужно было оговаривать такие моменты. *Откуда же мне знать, что размер имеет значение? Я ведь жизнью рисковал!
* * * *- Ладно, ладно, не обижайся, - смягчился лендлорд. Но где когти, где клыки, где, в конце концов, морда? У тролля должна же быть морда? Должна. Это, ведь, не червяк у которого что зад, что перед – все едино.
* * * *- *Клыки, морда, лапы *- все перечисленное пришло во время охоты в негодность. Когти и нижние части лап обгорели, *морда – та, вообще, решето напоминала. Ну не тащить же мне этот дуршлаг через весь остров!
* * * *- Что же ты там такого сотворил, что так покалечил беднягу? – усмехнулся Онар.
* * * *- Напрасно смеешься, - деланно обиделся Диего. Я вырыл яму, вбил на дно колья, *накидал для верности *углей. Прикрыл хворостом и стал дожидаться. Как только тролль угодил в ловушку, мой верный лук успешно завершил задуманное ранее. А куда как не в голову такой твари стрелять? Да и не видно туловища-то сверху было - только морда скалилась. *Вот я ее и изрешетил, - врал Диего напропалую. ** * * * * * * * *
* * * *Онар чувствовал подвох, но вызвать собеседника на откровенность никак не удавалось. Лендлорд хотя и был, как положено зажиточному крестьянину, *скупердяем, но слово свое держать умел.
* * * *- Бог с тобой. Cтупай *на склад. *Там получишь положенное.
* * * *Он замолчал и насупился. Весь его вид говорил, что беседа закончена. Диего не собирался искушать судьбу дважды и беспрекословно покинул дом.
* * * *«Вот тебе *и тролль! А люди говорили: Выше деревьев, идет – земля дрожит. Что только не навыдумывают со страху! – никак не мог успокоиться Онар. Все-таки продешевил! Надо бы работникам плату урезать».

*****

* * * *Не подвел Диего и Нагур. В результате полдела *было сделано: вино и емкости стояли в погребе, печать для придания товару добропорядочного вида Диего носил с собой – мало ли чего случится? Появление в его доме винных запасов и пустой тары объяснить еще было можно, но большая медная печать выстилала ее хозяину прямую дорожку в места не столь отдаленные – в Миненталь, например. Всего то полдня пути! *Теперь оставалось дождаться прибытия торгового корабля и обговорить *сделку с капитаном. Разумеется, Диего не собирался торговать вином Онара на Хоринисе, выдавая его за монастырское, а предполагал сбыть на континент. «А чего бояться? Емкости соответствуют, пробки с печатями будут. А там попробуй, разбери, настоящее вино или нет? Будто его дегустаторы пить собираются! Один разок можно попробовать!» - успокаивал себя Арундес. *
* * * *Предположительно, *корабля оставалось ждать еще недели две. Если, конечно, не испортится погода. По привычке бывший ополченец посещал таверну Кардифа, потягивал эль, вел приватные беседы с завсегдатаями заведения, думал о Кассии и все чаще, как одичавшую собаку, гнал от себя мысль разыскать *любимую: «Что он может ей дать, кроме своих долгов? Разваливающийся дом, фамилию, верное сердце? Нет уж – увольте. Этого добра достаточно и без его участия. Поставлю дело на ноги, а там поглядим». * * *
* * * *Наконец долгожданный день настал. Для местных жителей прибытие на остров любого корабля являлось событием знаковым. А особенно – огромного трехмачтового галиона под командыванием *Филиппа Грейса – высоченного рыжего детины, щедро одаренного Инносом *веснушками. С его внешностью капитану следовало родиться крестьянином или, по крайней мере, придворным конюхом. Но Грейса угораздило иметь высокородных родственников, состоящих на королевской службе и, как следствие, носить почетное звание дворянина. *
С самого утра на набережной толпился народ, в нетерпении ожидая прибытия корабля. Торговцы не могли упустить такую замечательную возможность и временно перенесли лотки со своим товаром на пристань. То, что залеживалось неделями на городской площади, уходило сейчас словно горячие пирожки холодным январским днем. В свежее дыхание моря вплетались пряные ароматы корицы, тяжелые сладкие запахи кипящего масла и душистого меда. Обезумевшие от такого великолепия дикие пчелы неистово атаковали, аккуратно расставленные плошки с тяжелой липкой массой. *
* * * *Диего уже пару часов весьма успешно изображал из себя праздного зеваку. Вопреки обыкновению, Арундес не позволил себе ни глотка вина. Сегодня предстоял очень *важный разговор, а захмелевший разум - *весьма плохой советчик.
* * * *Часам к десяти утра на горизонте замаячила небольшая черная точка. С каждым часом она непреклонно увеличивалась в размерах до тех пор, *пока не обрела очертания корабля. Тут уже не могло быть никаких сомнений: долгожданный посланник короля *плыл *в сторону Хориниса. Еще два часа томительного ожидания и наконец-то, под бесшабашное ликование толпы, галион пришвартовался на городской пристани. Днище корабля, не смотря на все принятые меры, от долгих плаваний обросло ракушками и водорослями, паруса пожелтели и кое-где были *порваны. Сам Оливье Гайан - губернатор Хориниса - пришел лично засвидетельствовать свое почтение капитану. Лорд Андре, по своему обыкновению, был уже *здесь - его работа начиналась чуть позже. Корабельная команда ловко опустила трап. Первым на берег сошел Филипп Грейс. Капитан и губернатор поприветствовали друг друга и незамедлительно направились в верхние кварталы, где их уже дожидались ломящийся от угощений стол и ласковые служанки. Разгрузкой остался руководить первый помощник капитана Джек Джерр, по прозвищу «Аллигатор». Свое прозвище он получил отнюдь не за кровавый нрав, а благодаря способности поглощать любую, даже самую скверную пищу, без видимого вреда для здоровья. *Словно из рога изобилия *на пристань потекли *рулоны сукна и ситца, парчи и бархата, мешки с сахаром и солью, *экзотические фрукты для жителей верхних кварталов и *книги для магов. Когда закончилась выгрузка продовольствия и других товаров, на палубу вывели около сорока заключенных. Руки и ноги их были скованы, лица выглядели истощенными, одежда за время плавания истрепалась и сейчас в самый раз подошла бы огородным пугалам. Но, не смотря на жалкий вид, в глазах людей по-прежнему читался вызов.
* * * *Джек Джерр облегченно вздохнул. Впервые он сталкивался с такой странной партией заключенных. Эти каторжане не жаловались, ничего не просили, за время плавания не вспыхнуло ни одной драки. Они просто молча тянули свой срок: сжав зубы и затаив в сердцах ненависть. «Коменданту лагеря будет над чем поработать», - подумал Джек. Старпом провел последнюю перекличку: «Гомес, Равен, Ю-Берион, Арто, Бладвин, Ангар, Галлом, Торус, Ларес, Корд, Ли…..». Услышав свои имена, люди тихо отзывались. «Словно с плеч долой», - облегченно вздохнул Джерр, сдав последнего заключенного Андре.
* * * *Диего мало интересовало происходящее. Всю предыдущую ночь начинающий торговец разливал вино по бутылям, закупоривал сургучом пробки и ставил на них монастырскую печать. Ни о чем другом, нежели о сбыте товара, не *думалось. Однако пока не *зайдет солнце, встретиться с капитаном *было невозможно. Никогда еще время не текло столь медленно. Даже во времена службы в ополчении с ее бесконечными занятиями строевой подготовкой, мытьем казарм и охраной особо важных объектов. *
* * * *Свести Арундеса с капитаном пообещал Рамирез. Диего уже неоднократно убеждался, что его новые знакомые, хотя и промышляют не совсем честным ремеслом, свой воровской кодекс чтят, а он недвусмысленно запрещал обманывать друг друга. Арундес, конечно, ни в какие воровские гильдии не вступал, и никаким бандитским кодексам следовать не собирался, но в данном случае добрую службу для него сослужило близкое знакомство с Кассией. Тем более что, судя по всему, его возлюбленная занимала в гильдии не самое последнее место.
* * * *Рамирез, благодаря своей *изысканной внешности и полученному на континенте образованию, легко находил общий язык с чиновниками любого ранга (например, с капитаном галиона, а то и выше – с самим губернатором), а его изворотливый ум помогал избегать многих неприятностей, сопровождающих столь рискованный род деятельности. *За час до оговоренного срока, Диего толкнул ногой скрипучую дверь трактира и вошел внутрь. Кардиф приветливо кивнул и указал взглядом на столик, стоящий в стороне. Почувствовав голод, Арундес заказал жареный картофель, запеченную грудку падальщика и пару кружек пива. И, как оказалось, не зря: Филипп Грейс, опираясь на плечо Рамиреза, *ввалился в помещение, опоздав на целый час. Одного взгляда на капитана оказалось *вполне достаточно, чтобы оценить усердие, проявленное им *на только что закончившейся официальной встрече. Диего на всякий случай почтительно встал, стараясь не задеть самолюбие *высокопоставленного гостя. *
* * * *- Вот сюда, пожалуйста, господин капитан, - любезно обратился Рамирез к своему, еле держащемуся на ногах, провожаемому. *
* * * *Усевшись на своевременно подставленный стул, Грейс икнул, посмотрел на Диего и стал медленно *заваливаться на бок. Однако, в самый последний момент, видимо осознав, что пол харчевни не самое лучшее место для отдыха, *все-таки *вернулся в изначальное положение. * * * * * * * * * * * * *
* * * *- Разрешите представить вам моего друга и начинающего коммерсанта – Диего Эмилио Арундеса, - представил Рамирез *своего компаньона. ** * * * * * * * * * * *- Рад встречи, Эмилио, - *выдавил из себя капитан, с первых слов перепутав имя и отчество «сватаемого» торговца. *
* * * *Диего вежливо поклонился в ответ. ** * * * * * * * *- Да ты присаживайся. Все садитесь! Я так и буду голову весь вечер задирать? - милостиво разрешил Грейс всем присутствующим.
* * *- Господин Диего хочет предложить вам небольшую партию лучшего монастырского вина, причем по очень выгодной цене, - начал свою игру Рамирез. - Выгодной, это по какой? * * *- По восемьсот пятьдесят монет за бочку, - вступил в беседу Диего.
* * *- *Кажется, я зря трачу время. Трактирщик, вина! ** * *- Обождите с вином, ваше сиятельство, - попридержал не в меру разошедшегося гостя Рамирез. – Деньги любят счет, а товар *любит цену. Какая ваша цена? * * * * * * * * * * * *- *Хе, триста *монет.
* * *- Даже с учетом нашего к вам уважения это невозможно. Мы же предлагаем вкуснейшее монастырское вино. Дешевле тысячи монет его нигде не купить. Исключительно для вас делается скидка *- целых сто пятьдесят! *
* * * *- Хе-хе, я пошутил, - глупо отреагировал плохо соображающий капитан.
* * * *- Восемьсот, - это все что мы можем предложить.
* * * *- Пятьсот, - это все, что я хочу заплатить, - неожиданно срифмовал Филипп Грейс и глупо засмеялся одному ему доступной шутке.
* * * *Рамирез и Диего вторили угодливым хихиканьем, проклиная про себя *поглупевшего от неумеренных возлияний, собеседника.
* * * *- Побойтесь бога! Покупая у нас, например, десять бочек вы экономите две тысячи *монет. Это немалые деньги, подумайте!
* * * *Капитан молчал: остекленевшим *взглядом он изучал ближайшую стену.
* * * *- Эй, там, на *полуюте? - пощелкал пальцами перед носом гостя Рамирез.
* * * *Филипп пришел в себя и потер лицо ладонью, словно только что умылся и теперь стряхивал, оставшуюся на щеках, воду. По его глазам угадывалось, что капитан пытается осознать упомянутую цифру, но дается *ему это с огромным *трудом. Вконец запутавшись *с арифметическими исчислениями, капитан перешел к более доступным для себя понятиям:
* * * *- А как на счет *того, чтобы попробовать товар?
* * * *Диего поспешно выставил на стол пару предусмотрительно захваченных монастырских бутылок, наполненных молодым виноградным вином от Онара. Массивные печати из сургуча были демонстративно сорваны и напиток рубинового цвета, наполнил три хрустальных кубка, специально прибереженные Кардифом для подобных случаев. Капитан с видом знатока пригубил свой, пополоскал зубы и проглотил содержимое. Разумеется, прочувствовать какие-либо нюансы букета, он уже был не в состоянии, и на благоприятный исход встречи повлияло не содержание, а форма. Но *тут *подкопаться было не к чему: бутылки точь-в-точь соответствовали настоящим, монастырским. Да и клеймо было не отличить. ** * * * * * * * * * * * * * * * * *- Считайте, что уговорили, - Филипп сегодня был благосклонен. – Но только из уважения к вам, господин *Рамирез.
* * * *Провожатый высокопоставленного гостя привстал и чинно раскланялся.
* * * *- Где тут у вас Красный фонарь? Рамирез, ты должен меня туда отвести, - с трудом выговорил капитан, снова перейдя на «ты».
* * * *Опираясь на руку своего гостеприимного друга, Филипп Грейс тяжело поднялся и заковылял к выходу. Как только входная дверь захлопнулась за спинами ушедших, с пристани донеслось бессвязное мычание, напоминающее предродовый *стон беременной коровы – капитан пытался петь.
* * * *«Действительно, Рамирез и Нагур отработали свою долю сполна», - с благодарностью подумал Диего. Компаньоны сговорились на двадцати процентах от прибыли, но Арундесу не было жалко своих *денег. «Главное, что общее дело объединило две противодействующие друг другу стороны: ополченца (хотя и в прошлом) и воровской союз. А значит, у него появился шанс вновь повстречаться с Кассией». Но *в разговорах данная тема *тактично обходилась стороной. Никто из новых компаньонов ни разу не обмолвился о дочери Дирка Брон. Хотя Диего явственно ощущал ее покровительство. Уж больно все прошло гладко. Не бывает так по жизни. Где-нибудь да порвется. * * * * * * * * * * * * * * *

*****
* * * *Дела налаживались. После выгодной сделки у Диего наконец появилась возможность закупить нехитрый инвентарь торговца, выплатить налог губернатору и, конечно же, запастись необходимым товаром. В этом списке присутствовали и ткани, и сахар, и соль. Короче, все, что удалось перекупить у капитана, недавно побывавшего в их краях галиона. Со временем Арундесу даже начало нравиться его новое занятие. Если ранее многие местные жители смотрели на *ополченца с подобострастием (как и полагалось, взирать на представителя закона), то сейчас их взгляды потеплели, они с удовольствием шутили и частенько подтрунивали над начинающем торговцем. Так продолжалось несколько месяцев – вплоть до очередного захода в их город королевского галиона. Неожиданности начались с первых минут, лишь только корабль отдал швартовы: Долговязого и веснушчатого Филиппа Грейса сменил хорошо сложенный и аккуратно одетый Грэг Уайтлоу. Вторая неожиданность также не заставила себя долго ждать: еще не успела начаться разгрузка товара, как на пристань сошли несколько мужчин в темно-коричневых плащах. *После пятиминутной беседы с лордом Андре странноватая компания в сопровождении местного ополченца Пабло отправилась в верхний квартал. Сейчас их интересовал всего лишь один человек – Диего Арундес. Клубок *доказательств, случайно поддетый ногой Пирокара и теперь добросовестно разматываемый служителями закона, вел прямиком к двери молодого торговца. Процессия вошла без стука, застав хозяина в утренних хлопотах, сопутствующих предстоящей *закупке товара. От группы отделился мужчина среднего роста, в годах и вышел на центр комнаты, держа в руках свиток, *запечатанный королевской печатью.
* * * *Не было ни суда, ни следствия. Да и зачем? Сам того, не ведая, Пирокар выступил обвинителем, свидетельских показаний Филиппа Грейса оказалось более чем достаточно, а король на *этом заочном процессе *исполнил в одном лице роль *и адвоката, и судьи. Как раскат грома в погожий *день прозвучали слова, несущие *непререкаемую волю монарха:
* * * *- Диего Арундес, сын добропорядочного гражданина Миртаны Эмилио Арундеса, обвиняется в подделке монастырского вина, производимого магами огня в землях *Хориниса, и сбыт поддельного товара на континент. Волей короля упомянутый *гражданин приговаривается к 10 годам исправительных работ на рудниковых копях Миненталя. ** * * * * *
       Потрясенный услышанным, Арундес бессильно опустился на пол. Как по мановению волшебной палочки (или воли короля, что, в общем-то, одно и то же) рассыпались в прах все его мечты и надежды, все то, чем он жил последние месяцы: долгожданная встреча с любимой, большой просторный дом, где не было бы тесно ни *ему с женой, ни их детям. «Кассия», - шептали его *губы. Но никто из присутствующих не смог разобрать этих слов.

Ответить с цитированием
Старый 14.12.2005, 09:34   #21
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

Глава XV – Башня туманов * * * * * * * * *
Слова богов, том 5: * * * * * * * * * * * * * * *

* * * * "Иннос был мудр и очень любил своих детей. Поэтому *каждому своему созданию предоставил он выбор,*где бы тот хотел прожить свой век. Одни существа сразу погрузились в пучину океана, другие - выбрали русла рек и ложи озер, третьи – предпочли большую часть жизни провести в небе. Были и такие, кто посчитал, что нет ничего лучше, чем ходить по земле и дышать воздухом. Так и повелось с начала времен. Но прошли века и дети Инноса захотели большего: рыбы - научиться летать, птицы - плавать, а те, кто испокон веков ходил по земле - *возжелали дышать под водой. Обратились тогда они к отцу своему с просьбой открыть им тайны новых возможностей. Уступил Иннос и стали птицы плавать, рыбы летать, а те кто испокон веков ходил по земле – погрузились в океаны. Все бы ничего, но начали дети использовать свои новые возможности для убийства друг друга. Увидел это Иннос и опечалился. Понял он, что нельзя допустить такого. И молвил *Пресветлый: «Отныне, не смогут птицы плавать, *рыбы летать, а те, *кто испокон веков ходил по суше – так и останутся жить на земле». Лишь для некоторых тварей великодушно сделал он исключение по просьбе брата своего Бельджара. Так появились *глорхи *и лукеры – существа способные жить *в нескольких стихиях. Но Бельджар не просил за человека, ибо самыми неблагодарными *детьми *оказались люди. Даже боги были не в состоянии отгадать, что в следующий миг затеют их строптивые создания. Так и не научился человек *ни плавать как рыба, ни летать, словно птица". *

*****
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * *Вик сладко потянулась и вылезла из-под одеяла. Она только что *проснулась, но *вместо привычной каюты ее взору открылась водная гладь, дощатое дно шлюпки, да *компания не самых худших представителей противоположного пола. Горн и Лестер *трудолюбиво налегали на весла, словно это занятие доставляло им радость. Кок сидел на корме и пытался грести запасным.
* * * *- Мне кто-нибудь объяснит, что произошло? – *удивленно спросила *Вик.
* * * *- Припасы закончились, вот капитан и отправил порыбачить, - ответил Лестер.
* * * *- А где тогда *сети?
* * * *- А тут они без надобности. Рыба от жары сонная, ее Снаф руками ловит. Видишь, на корме пристроился? Он пока на камбузе работал, лучше всех научился мясо из супа вылавливать. Вот ему и поручили на рыбе потренироваться, расширить профессиональные навыки.
* * * *Снаф с удивлением посмотрел на Лестера. Последний *молчал несколько часов подряд и его внезапное оживление, совпавшее с пробуждением Вик, выглядело странным. Горн недружелюбно покосился на словоохотливого товарища.
* * * *- Какая рыба, какие сети? Ты о чем, Лестер? – *нерешительно возразил *Снаф.
* * * *- Как, какие? Те, что ты пару часов назад утопил, - невозмутимо продолжил ассасин. – Теперь тебя только одно спасет: отрастить между *пальцев перепонки и заняться подводной охотой.
* * * *- Ну, баламут, - только и нашелся, что ответить Снаф.
* * * *- Друзья, полагаю, принцессе нужно ненадолго уединиться. Снаф, хватит из себя румпель изображать, *переползай на нос.
* * * *Кок закивал в знак согласия и *начал *осторожно перебираться вперед. *
* * * *Вик никакого отношения не имела к представителям королевских кровей, но, полученное только что прозвище, было ни капельки не обидным, а скорее даже симпатичным.
Тем временем Горн поинтересовался: *
* * * *- Лестер, ты уверен, что мы плывем в нужном направлении? - богатырь пристально смотрел на своего напарника по весельной тяге и ждал ответа.
* * * *- *Есть другие предложения?
* * * *- Предложений нет, но как-то не хотелось бы погибнуть в море от голода и жажды. Не для того мы с Яркендара бежали.
* * * *- А Яркендар где? – Вик почти привела себя в порядок и теперь собиралась утолить любопытство. - Когда нас заберут? Что значит бежали? *
* * * *Девушка начала догадываться, что пока она спала, произошло очень много важных событий и ей необходимо быстрее во всем разобраться.
* * * *- Надеюсь, никогда, - ответил Горн. - Вик, мы сбежали с Яркендара. Корабль захватил Эстебан и оставаться на нем было небезопасно.
* * * *- А почему я ничего этого не помню? * *
* * * *- Почти всю команду, и тебя в том числе, опоили снотворным зельем, - терпеливо разъяснил *богатырь. *
* * * *- И куда мы теперь? – незамедлительно последовал вопрос любознательной девушки.
* * * *- Бог даст, через трое суток достигнем Хориниса – он тут почти что рядом. Только вот некоторые – Лестер кивнул в сторону Горна – начали сомневаться. *
* * * *- Если ты раскроешь секрет, каким образом определил направление, то никто не станет подвергать сомнению твои слова, – объяснил *Горн причину своего беспокойства.
* * * *- Снаф, дай-ка мне кружку и кусок сала, - потребовал Лестер.
* * * *- Время обеда еще *не подошло, - попытался возразить кок.
* * * *- Я не для этого. Так *дашь или нет?
* * * *- Вот, бери…
* * * *С этими словами Снаф протянул ассасину единственную, прихваченную с корабля кружку и небольшой кусочек сала. Лестер зачерпнул морской воды, вынул откуда-то из воротника самую обычную швейную иголку и обильно намазал ее салом. Спутники с интересом наблюдали за *странными действиями своего товарища. Ассасин аккуратно опустил иглу в кружку с водой. Металл, покрытый жиром, и не собирался тонуть: наоборот - игла *немного покрутилась и приняла определенное положение, совпадающее с направлением движения шлюпки.
* * * *- Если кто-нибудь еще помнит, то Яркендар все время плыл в восточном направлении *вдоль берега, - начал *свое объяснение Лестер. - С учетом пройденного пути и последнего галса, заложенного капитаном, мы уже должны были достичь меридиана Хориниса, подплыв к острову со стороны моря, то есть - с его южной оконечности. Следовательно, нам нужно двигаться строго на север. Игла, как раз, своим острым концом и указывает нужное направление. *
* * * *- С чего такая уверенность? Ну, почему она не тонет, предположим, я еще могу понять. Но, по какой такой прихоти укажет на север – извини, я тут пас. Я вот сейчас разверну твою железку… Заодно и узнаем, что за сказку ты нам *ты в следующий раз *расскажешь, – упорствовал Горн.
* * * *Богатырь склонился над кружкой и стараясь не потопить портняжный предмет, изменил его положение.
* * * *- Это не обычная игла, приятель, - усмехнулся ассасин. – Ее острый конец всегда показывает на север. Понимаешь, есть такое понятие, как магнитный полюс планеты. В нашем случае – северный. Поэтому, находясь в свободном положении, когда сила трения уменьшена до необходимой величины, *поведение этого нехитрого швейного предмета весьма предсказуемо.
* * * *В подтверждение его словам и к изумлению *всех присутствующих игла, немного поколебавшись, вернулась в исходное положение. Для Вик, как и для остальных слушателей, все только что сказанное было абсолютно непонятно, но выглядело очень убедительно. Поэтому от дальнейших вопросов, касающихся курса шлюпки, «пассажиры» благоразумно воздержались.
* * * *- Может, отметим день пробуждения нашей принцессы? – неожиданно для всех предложил *Лестер. – Снаф, ты, вроде, вино с Яркендара прихватил? *
* * * *- Было дело, - с достоинством подтвердил кок.
* * * *- Горн, не молчи, а то за время плавания разучишься разговаривать, - пошутил над *другом ассасин.
* * * *- Рядом с вами, учитель, любые мои слова прозвучат, как глупость, - ответил богатырь в тон Лестеру.
* * * *Мужчины рассмеялись, и бутыль с вином пошла по рукам. Единственной на шлюпке девушке *наполнили горячительным напитком кружку, остальные глотали прямо так – из горлышка. Через несколько минут Вик *уже казалось, что всех этих людей она знает давным-давно и бояться ей абсолютно нечего.
* * * *Действие чая, отравленного Дорианом, все еще продолжало туманить рассудок и сама того не замечая, Вик вновь заснула. Лестер внезапно перестал грести - словно устал.
* * * *- Нам нужно обсудить, как поступим, когда достигнем Хориниса, - перевел он разговор на другую тему. *
* * * *- Как поступим, как поступим? Я дождусь нового корабля и отправлюсь на нем домой, - не задумываясь, *ответил Снаф.
* * * *- А кто подтвердит, что ты член судовой команды, а не беглый каторжник, как и мы – поинтересовался Лестер. – Наше то мнение никто спрашивать не будет. *
* * * *- Ну… как кто? – растерялся Снаф.
* * * *Он сейчас лихорадочно перебирал в уме всех, кто мог бы вспомнить его в Хоринисе, как корабельного кока, приплывавшего и ранее. Но к своему ужасу обнаружил, что, скорее всего такого свидетеля не найдется.
* * * *- А зачем вообще говорить, что мы заключенные? – вступил в беседу Горн. – Почему бы не представиться матросами?
* * * *- А принцессу кем представим? Наденем матросскую робу и скажем, что это необычайно обросший юнга? – с сарказмом высказался Лестер.
* * * *- Да… с принцессой сложнее, - согласился Снаф.
Он впервые так назвал девушку. Видимо прозвище, *данное Виктории Лестером, ему *также пришлось по душе.
* * * *- Да у нас и робы то лишней нет, - сокрушенно подметил *кок.
* * * *- Тогда можно высадиться ночью, *тайно, *а там посмотрим, - предложил Горн.
* * * *Лестера абсолютно не устраивал такой ход событий, но сейчас это было неважно. «Главное, чтобы его попутчики уверовали в то, что они сами могут вершить свою судьбу. Тогда человек чувствует себя увереннее и от него в меньшей степени стоит ожидать сюрпризов. А уж куда пришвартоваться – он и без советчиков разберется. Вот только Вик… Трудно ей будет в этом мужском мире. Ну да ладно, как только удастся встретиться с начальником стражи Миненталя, вопрос о ее безопасности можно будет уладить», - успокоил себя *ассасин.
* * * *- Принимается, - поддержал он Горна. – Снаф, ты *что думаешь?
* * * *- Я все-таки пошел бы к губернатору и все *ему рассказал, - упорствовал *кок, но уже как-то без особого энтузиазма.
* * * *- Нужно спросить Вик, - спохватился *Горн. – Почему мы до сих пор не поинтересовались ее мнением?
* * * *- Догадайся с одного раза? - пошутил над другом Лестер.
* * * *Вик продолжала спокойно дремать на корме, словно все происходящее никаким образом к ней не относится. Горн, осознав несвоевременность предложенного, слегка замялся:
* * * *- Я хотел сказать, что стоит поинтересоваться, когда принцесса проснется.
* * * *- Проснется – поинтересуемся, а сейчас подналяжем на весла!
* * * *Горн последовал совету своего друга, и лодка заскользила быстрее.


*****

* * * *Второй раз Вик проснулась уже глубокой ночью. Спать совершенно не хотелось, *но девушка не спешила выдавать себя. Она *просто лежала и слушала море. Оказывается, *тут даже ночью не бывает тишины: вот плеснулась какая-то рыба, вон там еще одна, и еще… Стайки юрких созданий, словно разноцветные фонарики скользили у самой поверхности воды. Их чешуя переливалась изумрудно-синим сиянием. «Как красиво», - подумала девушка. Огромная фосфоресцирующая медуза величаво проплыла под днищем шлюпки. Длинные-предлинные щупальца *животного, словно сеть, раскинулись на многие метры позади их хозяина. Едва дотронувшись до смертельных стрекательных клеток медузы, любое мелкое существо неминуемо обрекло бы себя на верную *гибель. Да и крупному хищнику сия встреча не сулила ничего хорошего. Поэтому медузе не нужно было ни от кого прятаться. *Ее желеобразное тело пульсировало и с каждым сокращением животное толчками продвигалось вперед. Вик прекратила разглядывать медузу, и перевела взгляд на силуэты Лестера и Горна, очерченные в тот миг холодным серебристым светом луны. Девушка поймала себя на мысли, что ей нравятся оба этих человека. Она даже не может решить, кто более. Горн напоминал ее отца. Рядом с ним Вик чувствовала себя хорошо и спокойно. За спиной богатыря можно было укрыться от любых невзгод. Девушке сейчас казалось, что нет на земле *никого, кто смог бы победить Горна. *Но великан был добр и простодушен. Взять его за руку и вознестись вдвоем в лазурное небо, казалось для Вик просто немыслимым - слишком прочно Горн обеими ногами стоял на земле. Лестер оставался для нее по-прежнему загадкой. Сейчас, *даже еще большей, нежели ранее. Вик вспомнилось, как тогда, в Мерселе, он смотрел на нее своим всепроникающим взглядом, словно старясь пробраться в самые потаенные уголки сознания. «С тобой ничего не случится, не бойся», - говорили в тот миг пронзительные черные глаза. Что ж, он оказался прав. Я до сих пор жива».
* * * *Погруженная в свои *раздумья, Вик совершенно *не обратила внимания на то, что море внезапно стало совершенно безмолвным. Тишину нарушало лишь поскрипывание уключин да плеск весел. Но и этот звук вскоре прекратился – мужчины перестали грести и одновременно замерли, так же как и она, почувствовав что-то неладное. И только тогда Виктория поняла причину столь резкой перемены в поведении морских обитателей: огромная вытянутая голова с частоколом острых зубов и двумя длинными усами показалась из-под воды. Чудовище перевернулось на бок и тут же скрылось в пучине, чтобы минутой позже вновь появиться с другой стороны лодки. Крошечная шлюпка – а она выглядела именно крошечной, по сравнению с морским исполином – беспокойно закачалась на вспененной водной поверхности. От охватившего девушку ужаса, Вик *на какое-то время *потеряла дар речи. Доведись *ей в этот момент оказаться за бортом, ни слова мольбы не слетело бы с *побелевших от страха губ. Однако хищник мирно покачивался на волнах. Казалось, что он с интересом разглядывает столь необычных существ, встретившихся ему впервые. Животное пропало так же внезапно, как и появилось. Лишь расходящиеся круги на воде напоминали беглецам о столь необычном ночном визитере.
* * * *Первым тишину нарушил Снаф:
* * * *- Фу… пронесло. Лестер, ты случаем не знаешь, что это за монстр?
* * * *- Это морской змей. Слышали о таком?
* * * *- Только из *рассказов старых моряков, - поделился Снаф. – Говорят, они до 30-ти метров могут вымахать. Этот-то, совсем крохотный будет!
* * * *- Ничего себе крохотный! – возмутился Горн. Лошадь проглотит и не поперхнется.
* * * *- Откуда в море лошадям взяться? Ты что-то не то говоришь, - не унимался Снаф.
* * * *- Лошадям может быть и неоткуда, но болтливые *коки *в этих водах иногда встречаются, - шутя, пригрозил Снафу великан.
* * * *У Вик давно затекли ноги и девушка, пытаясь устроиться удобнее, *непроизвольно себя выдала. Мужчины дружно обернулись. Напряжение, вызванное незваным гостем из глубины, все еще не отпускало гребцов. В минуты опасности на каждый шорох, каждый звук натренированные тела воинов реагировали особенно чутко. Друзья *переглянулись и, не проронив ни слова, продолжили грести. Да и о чем им было сейчас говорить? - Каждый думал о чем-то своем.

*****

* * * *К концу третьего *дня пути *Лестер начал проявлять сильную обеспокоенность поведением «стрелки», указывающей нужное направление. Кусочек металла будто бы *перестал замечать магнитный полюс планеты и все больше и больше отклонялся в сторону - словно на иглу начало воздействовать притяжение какой-то другой силы. Силы столь мощной, что никакие естественные магнитные поля были не в состоянии ей противодействовать. К вечеру ситуация ухудшилась. В общей сложности «стрелка» развернулась на 180 градусов и теперь указывала направление движения полностью противоположное изначальному. Ассасин дал друзьям знак «сушить весла». Шутить больше не хотелось. Чтобы хоть как-то определить их местоположение требовалось дождаться темноты. Если несложный навигационный прибор перестал действовать, еще оставалась надежда добраться до берега, ориентируясь по крохотным ночным маячкам – звездам Мордрага. *Но если и звездное небо этой ночью изменит свой витиеватый узор – надежды более не останется.
* * * *Уже были съедены все припасы *и выпита вся вода. С совершенно безоблачного неба *нещадно палило солнце. Снаф попытался из одеял, прихваченных с Яркендара, соорудить что-то наподобие тента. Ему как-то удалось растянуть материю между двумя бортами шлюпки, но все его труды были бесполезны – спустя несколько минут в этом импровизированном убежище становилось невыносимо душно и чтобы не зажариться заживо *приходилось выбираться на воздух. Лишь едва заметный ветерок приносил людям облегчение.
* * * *Ирония судьбы - погибнуть от жары и жажды, когда в полуметре от тебя плещется целый «океан». Лестер иногда задумывался: «Почему Иннос, создав *столь разнообразных тварей, предопределил кому-то жить лишь в морской воде, для кого-то наполнил озера и реки пресной, а *человеку уготовил судьбу *ходить по земле *и дышать воздухом?» *Задумывался – и не находил ответа.
* * * *День тянулся необычайно долго. Со все возрастающим *нетерпением беглецы *дожидались наступления темноты. Наконец на небосводе начали рождаться первые, едва различимые, очертания созвездий. Все ночные светила *остались на своих местах. Чуть правее, Лестер разглядел созвездие «Рыбы», позади - *звездное скопление, названное с чьей-то легкой руки «Южным». Прямо по курсу сверкала *ярчайшая звезда, указывавшая строго на север. Эта новость была сейчас желанна, как никакая другая. Надежда на спасение вновь забрезжила в четырех человеческих сердцах. *
* * * *- Ну, что скажешь? – наконец спросил Лестера *Снаф.
* * * *- Я не вижу никаких изменений в звездном небе, несмотря на то, что мой прибор словно взбесился, - ответил растерянно асссасин. - Но никак *не могу это объяснить.
* * * *И вдруг его словно осенило: «Руда! Вот настоящая причина отклонения «стрелки»! Хоринис обладает настолько огромными запасами этого чудесного ископаемого, что магическая руда на определенном расстоянии от острова могла запросто перераспределить магнитные поля *планеты».
* * * *- Руда. Залежи магической руды не позволяют вблизи Хориниса *пользоваться моим навигационным приспособлением, - обрадовано поведал друзьям ассасин. *
* * * *- То есть мы не сбились с курса и завтра утром должны увидеть берег? Я правильно тебя понимаю? - поинтересовался Горн.
* * * *- Да, правильно.
* * * *Снаф многозначительно поцокал языком, покачал головой - будто бы *давно знал ответ и просто ждал, когда *догадаются его спутники. Так могло показаться. Но на самом деле жест корабельного кашевара *всего лишь означал: «Ну, *зачем же так пугать-то было!»
* * * *Вик внимательно слушала беседу своих спутников. Магическая руда, магнитные поля, навигационные приспособления, стрелки (почему, собственно говоря, не стрелы?). Про все это девушка слышала лишь мельком (а про кое-что, так и вообще *узнавала впервые) и не смогла бы поддержать разговор должным образом. Одно становилось теперь очевидным: завтра она уже будет стоять на твердой земле, а про вынужденное путешествие постарается как можно скорее позабыть. *
* * * *Ночь, словно крылья огромной черной птицы, уже давно скрыла от беглецов дневное светило. Мириады светящихся точек усыпали небосвод. Их холодный серебристый свет ниспадал с огромной высоты. Он не дарил тепла людям, он мог лишь напомнить всем и каждому об одиночестве. Одиночестве, на которое звезды были обречены с момента их *рождения и до самой гибели. И не было для них надежды найти себе пристанище. Безмолвно плыли небесные светлячки по безбрежному небу. Даже у людей оставалась надежда. У людей, но не у звезд. И эта мысль действовала успокаивающе. *
Ответить с цитированием
Старый 15.12.2005, 09:30   #22
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

*****
* * * *Вик проснулась от *громких возбужденных голосов.  Все тело болело от жесткого деревянного ложа. Восход уже раскрасил горизонт в розовые тона, но с противоположной стороны неба ночь по-прежнему буйствовала иссиня черными красками. Только звезды стали тусклее. Еще полчаса и они совсем исчезнут, уступив место одновременно доброму и безжалостному солнцу.
* * * *- Смотрите, смотрите - это Хоринис, - неистовствовал Снаф. Вон он, чуть левее. Нежели вы ничего не видите?!
* * * *- Успокойся Снаф, все мы видим, - заверил кока Горн, почти подпрыгивая от радостной новости.
* * * *- Перестаньте кричать, - рассердилась Вик. – И без того голова кругом идет от всех этих событий.
* * * *Девушка зачерпнула морской воды и ополоснула лицо. Соль въелась в ранки и вызвала жжение. Снаф замолчал, но весь его вид сейчас говорил о крайней степени возбуждения. Во всей этой ликующей суете лишь *Лестер оставался невозмутимым. Со стороны выглядело, будто асасину *совершенно безразлично – достигнут они *берега или нет. *Но это было далеко не так.
* * * *Солнце давным-давно миновало свой апогей. Беглецы подплыли уже настолько близко, что *можно было без труда *различить поросший густым лесом отвесный берег, уходящую вверх желтую песчаную косу и высокую круглую башню, сиротливо венчающую небольшой утес. Несколькими часами спустя ноги усталых путешественников наконец-то ступили на твердую землю. Небольшая бухта, выбранная *для высадки, встретила людей нагретым за день песком, незнакомыми запахами и удивительной тишиной. *На берегу *возлежал полуразрушенный остов какого-то древнего парусного судна. Древесина его почти сгнила, сквозь *зияющие в корпусе дыры, *сновали юркие ящерки. Левее корабельных останков *песчаная тропинка забирала круто вверх и терялась в объятьях непроходимого леса – по крайней мере, так казалось отсюда.
* * * *- Ну, наконец-то! – с облегчением выдохнул Горн. - Мне казалось, что еще несколько дней плавания и у меня начнут отрастать жабры. *
* * * *- Зачем жабры? Тебе больше бы хвост подошел. Вон ручищи-то какие! Небось, перевешивают? *Вот хвост для равновесия и пригодится, - *пошутил *Лестер.
К нему возвращалось хорошее настроение. Пока все складывалось как нельзя лучше. Перехватив недружелюбный взгляд своего могучего товарища, ассасин *добавил:
* * * *- *C плавником хвост, разумеется. Чем не достойная замена жабрам?
* * * *- Сам отращивай, - огрызнулся Горн в ответ. – Для полноты впечатлений можешь и рога примерить.
* * * *Пока мужчины подшучивали друг над другом, Вик безуспешно пыталась привести себя в порядок. Она ведь была девушкой и в любых ситуациях не забывала про внешность.
И тут впервые с момента вступления на берег раздался голос Снафа:
* * * *- Друзья, не знаю как на счет рогов и жабр, но два хвоста на свои *задницы, мы уже накаркали. *
* * * *Опасения Снафа не были беспочвенны: навстречу беглецам *бодро ползли две огромные ящерицы *с внушительными красными гребнями на спине. *Вероятно, *до поры до времени «ящерицы» *отлеживались с противоположной стороны выброшенного на берег судна, но сейчас, привлеченные шумом и запахами возможного ужина, не желали *упускать свой шанс. Горн и Лестер похватали весла – другого оружия под руками не было. Снаф боязливо попятился *назад, *но тут же устыдившись своего поступка, поднял со дна шлюпки *запасное и встал рядом. Вик с сожалением подумала об отцовском охотничьем луке: «Будь сейчас у *нее колчан стрел, да крепкий лук, она бы показала мерзким четвероногим созданиям, кто тут охотник, а кто добыча!» Тем временем со стороны кормы появились еще две подобные твари. «Теперь их четверо и нас четверо», - отстраненно подумала *Вик. *Горн вышел вперед и словно двуручным мечом описал в воздухе веслом широкую дугу. Ящерицы остановились в нескольких шагах и словно по команде приоткрыли свои пасти.
* * * *- Не на того напали, - угрожающе произнес богатырь, словно рептилии понимали человеческую речь. *
* * * *И тут произошло то, что никто не мог представить себе даже в ночном кошмаре: из пасти тварей, словно из кузнечного горна вырвались языки пламени, обдав людей нестерпимым жаром. В этот раз огонь лишь слегка облизал троицу, не причинив никому серьезного вреда. Горн с размаху опустил весло на голову ближайшей твари. Раздался треск. От сильного удара гребная плоскость разлетелась в щепки. Оглушенная ящерица *безмолвно повалилась набок. Но остальные рептилии уже готовились к повторной атаке: их головы были опущены к земле, из *приоткрытых пастей вырывалось громкое шипение.
* * * *- Горн, не время геройствовать, - крикнул Лестер, *пытаясь *увлечь приятеля за собой. – Уходим, все наверх!
* * * *- Сюда, да бегите же скорее сюда, - со страхом в голосе вторила Лестеру Вик.
* * * *Девушка ожесточенно размахивала руками, указывая друзьям путь к отступлению. Снафу два раза повторять не потребовалось. Кок первым среагировал на предостережение об опасности и со всех ног бежал прочь: куда угодно, лишь бы подальше от смертоносного огня. Горн и Лестер побросали бесполезные в этом поединке весла и припустились в след. К счастью, ящерицы передвигались относительно медленно - *сказывался их немалый вес и короткие лапы. *Выпустив на прощание несколько огненных струй, рептилии неторопливо *возвращались восвояси.
* * * *Взбежав по песчаному косогору на самый верх, четверка беглецов наконец-то позволила себе отдышаться.
* * * *- Еще бы чуть-чуть и быть нам шашлыками на *чужой трапезе, - привел Снаф первое, пришедшее ему в голову, *сравнение.
* * * *- Ты себе беспардонно льстишь, - съязвил Лестер.
* * * *- Без чего я льщу? – не поняв шутку, переспросил кок. *
* * * *- Проехали, старина. Ты лучше погляди, кто к нам пожаловал.
* * * *Снаф и все остальные обернулись в указанную сторону: непонятно откуда появившийся отряд вооруженных людей, с ног до головы одетых во все черное, был уже неподалеку. Черные камзолы воинов оттеняли нездоровую бледность их исхудавших лиц. Кисти рук надежно скрывали темные перчатки, черные штаны и такого же цвета высокие сапоги завершали чересчур строгий стиль одежды. Лишь кольчуги, *плотно облегающие тела «черных солдат», сверкая серебром, вносили хоть какое-то разнообразие в их мрачноватое одеяние. Вик с удивлением отметила необычайную худобу воинов и их бледные, почти что *бескровные лица.
Вперед выступил высокий стройный воин лет 26 – 28 отроду. Он был молод и красив. Выразительные серые глаза и длинные ресницы придавали его облику что-то женственное. Но лишь чуть-чуть. Давно нестриженные волосы касались плеч высокородного отпрыска. В том, что это так, не оставалось никакого сомнения - настолько царственной выглядела осанка, стоящего перед ними человека, настолько повелевающим *был его взгляд. * *
* * * *- Кто вы такие и как сюда попали? – последовал вопрос подошедшего.
* * * *- Мы мирные торговцы. Наше судно потерпело кораблекрушение. Мне и моим друзьям удалось спустить спасательную шлюпку на воду, еще до того, как корабль пошел на дно. *Все произошло слишком быстро, - ответил незнакомцу Лестер. *
* * * *- Тогда что среди вас делает девушка? На торговых кораблях не должно быть женщин. Вы же не станете утверждать, что это юнга?
* * * *- Нет, это не юнга. Это действительно девушка. Ее зовут Виктория. *Она изъявила желание подзаработать деньжат в Красном фонаре, в Хоринисе.
* * * *Вик поперхнулась от услышанного. Снаф и Горн тут же обернулись в ее сторону, словно *слова *их товарища впервые открывали истинную суть вещей.
* * * *- Снаф выполнял обязанности кока. Горн и еще несколько людей на корабле отвечали за сохранность товара и в случае нападения пиратов должны были защищать наши жизни, - представил *ассасин остальных спутников.
Стройный юноша продолжал недоверчиво разглядывать компанию изрядно потрепанных *бродяг. Никак иначе четверка беглецов сейчас выглядеть и не могла. *
* * * *- Меня зовут Алекс Кроу. Я командир форпоста «Башня туманов», - наконец представился их собеседник. - Следуйте за нами. Сегодня *вам придется *переночевать в этих стенах, а утром мой человек отведет вас к коменданту лагеря. Тут *недалеко.
* * * *Алекс развернулся и быстрой походкой направился к подножию башни - туда, где виднелась небольшая перекосившаяся дверь. Бряцая металлическими кольцами кольчуг, отряд черных воинов последовал за своим командиром. Беглецы *пристроились в хвост удалявшейся процессии, ибо это было самое благоразумное решение с их стороны. Вик замыкала *колонну. Ее что-то подсознательно беспокоило. Она не могла понять что, но чувство опасности не покидало ее *с того самого момента, как она вступила на землю Хориниса. Встреча с Алексом Кроу только усугубила ситуацию. «Какой-то он странный», – рассуждала девушка. «Словно только что с мороза. Говорит как человек, а смотрит как…Как змея», – наконец подобрала Вик подходящий эпитет. Она украдкой посмотрела на Лестера. Возможно, ей показалось, но беспокойство испытывал и ее верный друг. Ассасин практически перестал осматриваться по сторонам. А как замечала девушка ранее – это был верный признак того, что Лестер *напряженно думает. Виктория попыталась осмыслить, что ее могло так обеспокоить, *и вдруг поняла: «За все время беседы Алекс ни разу не моргнул. Не может человек не моргать!»
* * * *Башня туманов находилась всего в нескольких *минутах ходьбы от места встречи и вскоре усталые путники оказались перед круглым зданием, выложенным из растрескавшихся от времени гранитных глыб. Алекс остался снаружи, дожидаясь, пока последний его воин переступит порог этого маленького гранитного замка.
* * * *- Поднимайтесь на самый верх, там находится единственная свободная комната. В ней когда-то жил смотритель маяка, - обратился Кроу к своим новым знакомым.
* * * *- Маяка? – переспросил Лестер.
* * * *- Очень давно, когда еще не было города Хориниса и залежи магической руды оставались единственной достопримечательностью, интересующей искателей приключений, тут находился маяк. Вернее, стоящую с незапамятных времен башенку, на скорую руку переделали в навигационный ориентир. Но с тех пор, как отстроили город, надобность в нем отпала. В самый разгар войны с орками маяк переоборудовали. Стены *укрепили гранитом, превратив строение в неприступную цитадель. Подземные катакомбы позволяли защитникам в случае опасности незаметно скрыться. Или выдержать длительную осаду. А сейчас мои солдаты и я сам – единственные жители *на *южной оконечности острова, - закончил Алекс свой краткий экскурс *в историю. *
* * * *- Вы не могли бы почтить нас своим присутствием? Уже очень долго мы были лишены *возможности пообщаться с кем-либо, кроме членов корабельной команды. Вы наверняка понимаете, насколько это тяжело? - *поинтересовался Лестер.
* * * *Кроу на мгновение задумался, но согласие все же дал:
* * * *- Вскоре принесут ужин, и я с удовольствием разделю вашу трапезу.
* * * *- Сочту за честь сидеть за одним столом с вами.
* * * *С этими словами ассасин протянул *Алексу свою руку. Тень нерешительности коснулась лица командующего форпостом, но лишь на мгновение. В следующий миг он уже взял себя в руки. Сделав вид, будто не заметил дружественного жеста, *Алекс в знак признательности слегка склонил голову и скрылся за потрескавшейся от времени и ветров входной дверью.
* * * *- *Еще минута промедления и я скончаюсь от голода, - пожаловался *Снаф.
* * * *- Тебе бы все жрать, - пожурил товарища Горн. – А впрочем, я тоже сейчас не против. *
* * * *Предложенная Алексом комната оказалась тесновата для четверых человек, но после крошечной лодочки и она выглядела хоромами. Вик подошла к отрытому окну и посмотрела вниз. На сколько хватало глаз, тянулись густые леса, казавшиеся отсюда непроходимыми. Воздух был насквозь пропитан туманом. «Как быстро - подумала девушка. Еще несколько минут назад он был сухим и теплым, а теперь достаточно высунуть руку и на ней начинает скапливаться влага, собираясь в маленькие сверкающие капельки». Холодный сумрак покрыл Хоринис так же внезапно, как и возникший из ниоткуда туман. Он стлался вязкими слоями, словно вода, переливаясь через края оврагов и лощин пока не окутал башню со всех сторон непроницаемым молочно-белым покрывалом. Вик стало зябко и страшно одиноко. Девушка притворила ставни и поспешила к *предусмотрительно разожженному *Снафом *камину.
* * * *Ужин не заставил себя долго ждать – через полчаса все те же молчаливые солдаты принесли Вик и ее спутникам жареную дичь, вино, *круг сыра и на десерт спелых яблок. Изогнутые черенки фруктов оплетали сочные листья. Ни у кого не осталось сомнений, что сладкие плоды сорваны всего несколько часов назад. Алекс сдержал слово - он незамедлительно появился по окончанию сервировки стола. Все такой же немногословный и, как показалось Вик, безмерно уставший. Нет не от тяжелой физической работы, а от чего-то другого, еще более угнетающего, нежели будни воина. Лестер поприветствовал вошедшего. Примеру ассасина *последовали Горн и Снаф. Вик постаралась дружелюбно улыбнуться, но змеиный взгляд Кроу растворился в *глазах девушки, прошелся холодком по ее *венам и замер *где-то возле сердца. *
Неторопливая беседа приятно разнообразила поглощение пищи, а пьянящий напиток предрасполагал к доверительности. Алекс Кроу почти ничего не ел, лишь изредка притрагивался к кубку с красным сухим вином. Руки командира форпоста по-прежнему были обтянуты тонкими черными перчатками. Камзол застегнут на все пуговицы, шея скрыта складками ажурного воротника. Казалось, что их хозяин *специально прячет свое тело от посторонних глаз. Впрочем, это можно было сказать и про остальных его подчиненных. «Странная тут черта у людей. Я не удивлюсь, если узнаю, что местные жители купаются в одежде», - подумала Вик.
* * * *- Алекс, что за диковинных зверей мы встретили в бухте? – заинтересовался Горн. – Выглядят как огромные ящерицы с красными гребнями. Огонь обязан убивать все живое, а тут наоборот - животные порождают смертоносные языки пламени.
* * * *Горн пожал *плечами, словно подтверждая *степень своего изумления.
* * * *- Мы называем их огненными ящерицами. Но они не агрессивны и нам удается вполне мирно уживаться. Если не вторгаться *на их территорию, то эти рептилии никогда не нападут первыми.
* * * *- А как на счет огня, что скажешь?
* * * *- Огонь получается *при смешении двух жидкостей, вырабатываемых специальными органами. Если вас интересует это. Два зуба в пасти этих тварей – пустотелы. Вернее, зубные каналы соединены с пузырями, где и накапливаются компоненты гремучей смеси. В минуты опасности рептилия сокращает внутренние мышцы и выплевывает свой секрет наружу. Жидкости, смешиваясь, тут же воспламеняются, а мощные *легкие способны раздуть огонь на расстояние до пяти *метров. Так что ничего сверхестественного тут нет. * *
* * * *- И как много в этих землях столь «дружелюбных» *тварей? *
* * * *- Очень много. На Хоринисе *можно встретить весьма необычных животных: глорхов, снепперов, лукеров.
* * * *- Глорхи? – переспросил Горн. Встречал я глорхов. *
* * * *- Да, конечно, глорхи водятся не только тут, - согласился Кроу. *
* * * *Алекс поднял кубок, чуть-чуть его пригубил и неторопливо поставил обратно. На лице Кроу не отражалось никаких эмоций. Вик внимательно наблюдала за гостеприимным хозяином. Ей показалось, что и Лестер сейчас занят тем же.
* * * *- У вас неплохое вино, - похвалил ассасин. - Я бы даже сказал, что великолепное! *
* * * *- Да, многие говорят, что хорошее, - согласился Алекс Кроу. – Его *изготавливают прямо здесь, на острове - в монастыре магов огня. *
* * * *- Почему «говорят»? Ты разве сейчас *не его пьешь?
* * * *- Пью? – повис в воздухе вопрос Алекса. Кроу выглядел немного растерянным.
* * * *- Конечно его. И я уже позабыл, сколько зим *назад мне довелось *впервые узнать этот вкус. Когда постоянно имеешь возможность *пользоваться лучшим, постепенно теряешь способность ценить прекрасное. *
* * * *Командир форпоста улыбнулся, но как-то немного грустно.
* * * *- Вот и у меня также бывает. Уж до чего раньше нравилась копченая рыба, а как нанялся *к Грегу, так и смотреть на нее более не могу. Настолько опостылела, - ввернул свое слово Снаф.
* * * *Кок давно подыскивал подходящий момент сказать что-либо весомое и возможность подтвердить на своем примере филосовское изречение Алекса, оказалась для него весьма кстати.
* * * *- У твоих людей *немного странное обмундирование, - перевел беседу Лестер. - Все черное: камзолы, перчатки… Никто из солдат королевских войск так не одевается. Немного мрачновато, разве не так?
* * * *- Я не думаю, что вам обязательно нужно знать, почему мы столь необычно одеваемся. Вы на Хоринисе случайные люди и чем быстрее покинете наши земли, тем будет лучше.
* * * *Алекс сделал небольшую паузу и добавил:
* * * *- Для вас же лучше.
* * * *- А если мы попытаемся *настоять? - не уступал ассасин.
* * * *Кроу не знал, хочет ли он рассказывать о своей беде. Нет, не только о своей. Это касалось всех его подчиненных, дослуживающих последние месяцы в холодной, обдуваемой всеми ветрами, башне. Но не в родной край предстояло *отправиться *ее гарнизону, *не ласковые женские руки встретят мужей, не наполнится дом ликующими *возгласами детей. Каждый прожитый день все более и более приближал людей к финальной черте, за которой простиралась неизвестность. И она уже имела свой цвет, свой запах. Там было темно, сыро *и очень-очень *холодно. Алекс чувствовал это все отчетливее, одновременно теряя способность воспринимать тепло солнца, вкус вина, испытывать жажду плоти. Возможно, сейчас ему представлялся последний случай поделиться своими страданиями.
* * * *- Ну что же, - слушайте. Возможно, вам когда-нибудь это и пригодится.
* * * *Алекс еще раз пригубил вино, *устроился поудобнее и начал рассказ:
* * *- Легенда о несметных сокровищах, спрятанных на старом кладбище орков, родилась настолько давно, что уже никто не может вспомнить, *кому первому и от кого довелось ее услышать. Старожилы успели привыкнуть к мысли о недоступных россыпях драгоценных камней, горах жемчуга и золоте, но, большинство *новых поселенцев *теряло от этой мысли сон и аппетит. Какой же тут сон, если за одну ночь можно несказанно разбогатеть! Раз или два, *каждый год, смельчаки поодиночке или небольшими группами, пытались проникнуть на запретную территорию. *Однако никто из них не вернулся назад. На этой благодатной почве *разрослось несметное множество небылиц про ужасных монстров, охраняющих сокровища. Что, как надо думать, весьма нервировало нашего коменданта – Герта Де Йонга. Рудокопы боялись спускаться в шахты, опасаясь, что там их поджидают страшные восьминогие пауки и огромные змеи. Охотники старались не отходить далеко от крепостных стен в страхе столкнуться с каким-нибудь драконом. Руды стали добывать меньше, съестные припасы оскудели. Тогда решил Герт положить конец всем этим слухам. Ведь в обязанности коменданта лагеря входило поддержание порядка, и никто не мог обвинить его в корысти. Отдал он приказ снарядить отряд разведчиков, возглавил который *ваш покорный слуга.
* * *Алекс слегка склонил голову, словно отдал дань уважения своим слушателям.
* * *- Отряд большой и хорошо вооруженный, - печально продолжил Кроу свой рассказ. - Были среди нас и маги. Умели они свет рождать из ничего, могли огненным шаром зверя сжечь или по мановению руки превратить его в глыбу льда. *На утро, лишь забрезжил рассвет, отправились смельчаки к могилам усопших орков. Немало диковинных животных встретилось нам по пути. Но не было среди них ни восьминогих пауков, ни огромных змей, ни, тем более, драконов. Даже хозяева захоронений ни разу не повстречались. Словно знали орки, что защищены их богатства лучше, чем может представить себе человеческих разум. Несколько умелых механиков починили прогнившую от старости лебедку, открывающую двери в орочью усыпальницу. На многие метры уходили вглубь скалы, прорубленные когда-то ниши и тоннели. Никто не ожидал, что столь легким окажется путь. *
* * *Алекс покачал головой, будто хотел сказать: «Какие мы были глупцы!»
* * *- Но лишь последний человек переступил сей порог, тут же захлопнулись ворота, впустившие людей в святая святых орочьего мира. Из склепов восстали умершие, *и плотным кольцом окружили моих воинов. *Трудно противостоять тем, кто уже давно не дышит воздухом, не принимает пищу, не спит по ночам. Не берет их сталь, выкованная руками человека. И не разговаривать вам сейчас со мной, если бы не спас нас тогда маг из монастыря Пирокара. Ультар, кажется, его звали. *Только он своими заклинаниями смог *повернуть вспять воинов мрака, загнать их *под своды каменных усыпальниц. А сокровищ, действительно, немало набралось: на обратном пути люди сгибались под тяжестью мешков, наполненных драгоценными камнями, золотом и жемчугами. *На этом можно бы было и закончить мое повествование, но оказалось, что для большинства из нас все только начиналось. Кому в стенах гробницы довелось прикоснуться своими руками к богатствам орочьего народа, стали вскоре испытывать странные ощущения - будто *холод поселился в их груди. С каждым днем это ощущение крепло и растекалось по телу, словно яд от змеиного укуса. Люди не хотели более спать, не ощущали вкуса пищи, стали забывать своих *жен и детей. *Но не только души моих воинов оказались поражены – тела пострадали не менее! Живая плоть истончалась, *будто весенний снег под лучами солнца. Никто из нас не знал, заразно заболевание или нет и, не желая подвергать опасности своих товарищей, мы перебрались жить в эту башню. По указанию Герта Де Йонга *для нас сшили новую одежду – черную как крыло ворона, а старую сожгли.
* * *Наши целители пытались лечить странную болезнь. Мы перепробовали все известные средства, даже толченые в порошок изумруды. Но, не смотря на старания мудрых лекарей, *все более и более мир человеческий становился для нас чужим. Тогда взялись за дело маги. День и ночь изучали мудрейшие свои *книги *в тайной библиотеке монастыря, пока не наткнулись на один древний свиток. Рассказал тот манускрипт, что наложено было на сокровища захоронений ужасное заклятие: первый, коснувшийся драгоценности человек, оборвет тем самым невидимую нить, связующую его *с реальным миром и отдаст себя во власть страны умерших. Станет вскоре он нежитью, выполняющей волю ужасного Бельджара. Кому и *сколько отведено оставаться человеком, будет зависеть от крепости тела и духа заболевшего, но ни у кого не хватит сил противостоять страшному заклятию полностью. Единственная надежда на спасение – магическая книга «Хромантин», хранящаяся в древних катакомбах под Башней туманов. Разгадав смысл ее слов, мы узнаем способ остановить чудовищное превращение. С тех пор день и ночь ищут эту книгу наши солдаты в бесконечных подземных коридорах.
* * *
Ответить с цитированием
Старый 15.12.2005, 09:31   #23
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

       Алекс стянул с руки перчатку и бросил ее не стол. Взору изумленных слушателей открылась кисть, уже более напоминающая руку усопшего много лет назад, нежели живого человека: не было на ней ни вен, ни сухожилий. Даже кожного покрова не осталось. От увиденного Вик испытала приступ тошноты, да и для ее друзей зрелище оказалось не из приятных. Снаф с отвращением отвел взгляд, Горн и Лестер лишь крепче сжали зубы. Это был случай, когда ни чудовищная сила Горна, ни знания и опыт Лестера не могли помочь их рассказчику справиться с ужасной, источающий его изнутри,  болезнью. Все что оставалось  друзьям – это  сочувствие.
     - Не оставляй надежду, мой друг. Я надеюсь, что вы найдете книгу, а маги смогут разгадать смысл ее строк, - попытался приободрить Алекса ассасин.
     Вик с трудом держалась, чтобы не расплакаться. Ей было ужасно жаль молодого воина, обреченного медленно умирать в холодных равнодушных стенах, обросших мхом  и покрытых плесенью. Не чувствуя боли, терять день за днем человеческий облик, все ближе и ближе приближаясь к черте, разделяющей реальность и забвение.    
     - Теперь вы знаете много больше, нежели полагается случайным посетителям, - произнес Кроу с легким упреком, адресованным то ли его собеседникам из-за излишнего любопытства, то ли к самому себе - в противовес необъяснимой откровенности. – Прощайте, бог даст, еще свидимся.
     С этими словами командир форпоста попытался улыбнуться. Вик вновь стало не по себе: сквозь человеческую улыбку явственно проглядывал оскал черепа. Девушка  сидела, поджав под себя колени,  и не сводила глаз с догорающих в камине углей. За окном бушевал дождь. Капли, робко начав барабанную дробь несколько минут назад, теперь слились воедино в одну могучую ноту, заполнившую до краев ночную тишь Миненталя. Внезапно шум дождя прорезал крик  какого-то зверя. Животное кричало дико и надсадно, словно это был последний крик в его жизни.  Первым нарушил молчание Снаф:
     - Тьфу, ты. Дернула же тебя нелегкая со своим любопытством, - посетовал кок. Мне теперь до утра кошмары будут сниться.  «А если мы попробуем настоять,  а если мы попробуем настоять», - продолжал он ворчать, передразнивая своего друга.
     - Снаф, уймись. Можешь не ложиться. Все равно нам осталось спать всего ничего, -  пресек его причитания Горн.
     - Сам не ложись, - огрызнулся Снаф, заворачиваясь в толстое одеяло.
     Через несколько минут сон сморил усталого моряка. Чуть позже заснули Вик и Горн. И не мудрено: после стольких  опасностей и злоключений разве что высеченный из камня голем, остался бы на ногах. Лестер не был големом, но до самого утра так и не сомкнул глаз.


КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ
     

Послесловие.

Ну, вот и закончился мой трехнедельный «марафон». Вернее – наш марафон. Надеюсь, что мы двигались к одной и той же черте одновременно.  
До сегодняшнего дня в этом топике я – говорил, вы – «слушали». Теперь хочу наоборот: вы будете высказываться, а я превращусь во внимательного слушателя. Что резануло глаз, что, на ваш взгляд, нужно подправить, изменить? Сразу хочу оговориться, что кое-чего уже исправлено. Например, FreeSergey совершенно справедливо подловил меня в первой главе, где я смешал реальных готических персонажей и традиционных фентезийных (орки, гоблины, гномы, эльфы).  Конечно же, ни гномов, ни эльфов на Миртане нет. Убраны упоминания об аббатах и епископах, немного сокращена инверсия в третьей и четвертой главах (за которую я «схлопотал» немало шишек от Elen Hunt и Biggy), придающая повествованию былинную форму.  Огромной «клюквиной» считаю упоминание об алюминии. (Отловить эту нелепость помогла Elen Hunt). На прошлой неделе очень активно подключился к выуживанию стилистических и логических неувязок  Goly. К примеру, я бы точно  не заметил, что винограда на Хоринисе нет, а вино из этой ягоды упоминается).
На вопрос «будет ли продолжение» я ответить не смогу. Потому что и сам этого не знаю. Нужно  время и желание, а это факторы непредсказуемые. В любом случае, раньше осени следующего года ничего не ждите.  
Вот, пожалуй, и все.




Ответить с цитированием
Старый 15.12.2005, 13:36   #24
Evelin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

Раз
Теперь хочу наоборот: вы будете высказываться, а я превращусь во внимательного слушателя.
тогда:
1. Правильно ли я поняла что писать комментарии можно в этой теме?
2. Ты серьезно про следующую осень? Выйдет 3 Готика и тебе явно будет не до творчевства. Так что может быть подумать успеть до ее выхода?
А так, вообще, оживленные твоей умелой рукой персонажи готики бывшие нам раньше хорошими друзьями *стали теперь нам как родные. Я думаю что твой эпический труд вновь оживит постепенно угасающий интререс к готике 1-2 и сподвигнет любителей на новые рекорды. Ведь теперь встречая персонажа игре мы будем вспоминать придуманную тобой для него историю, и *к нему будет совсем другое отношение, как не придуманному персу, *а как живому человеку.

Удачи тебе и успехов. (причем не только в творчестве *:) )
Ответить с цитированием
Старый 15.12.2005, 15:37   #25
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

Цитата:
Сообщение от Evelin link=board=gothic&t=1132643760&start=0#23 date=12/15/05, в 12:36:18
А так, вообще, оживленные твоей умелой рукой персонажи готики бывшие нам раньше хорошими друзьями *стали теперь нам как родные.
Ведь теперь встречая персонажа в игре мы будем вспоминать придуманную тобой для него историю, и *к нему будет совсем другое отношение, как не придуманному персу, а как живому человеку.
Сказать по правде, я очень на это надеялся. Чтобы игрок, заглянув, например, в переполненную скелетами Башню туманов, вспомнил трагическую историю Алекса Кроу. Или впервые повстречав Кассию, не торопился сдать своих новых (теперь уже старых) знакомых лорду Андре *;)


И конечно же, огромное спасибо за добрые слова. :)
Ответить с цитированием
Старый 15.12.2005, 16:10   #26
Dimus

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

2Rodent:
После прочтения первой части у меня возникли несколько вопросов:
1) Если предположить, что Эстебан и его компания на захваченном корабле первыми попали в Яркендар, то почему в бандитском лагере руководят Ворон и его ребята из Старого Лагеря, которые никак не могут туда попасть до разрушения барьера?
2) Когда губернатора Хориниса Оливье Гаяна мог сменить Лариус?
Ответить с цитированием
Старый 15.12.2005, 16:26   #27
Goly

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

2Rodent:
Ну, собственно, комментарии по последней главе.

      - И как много в этих землях столь «дружелюбных»  тварей?  
      - Очень много. На Хоринисе  можно встретить весьма необычных животных: глорхов, снепперов, лукеров.
Всегда думал, что глорх и снеппер - одно и то же животное. Просто люди из разных мест Миртаны называют их по-разному.

Рассказал тот манускрипт, что наложено было на сокровища захоронений ужасное заклятие: первый, коснувшийся драгоценности человек, оборвет тем самым невидимую нить, связующую его  с реальным миром и отдаст себя во власть страны умерших. Станет вскоре он нежитью, выполняющей волю ужасного Бельджара. Кому и  сколько отведено оставаться человеком, будет зависеть от крепости тела и духа заболевшего, но ни у кого не хватит сил противостоять страшному заклятию полностью. Единственная надежда на спасение – магическая книга «Хромантин», хранящаяся в древних катакомбах под Башней туманов.
Насколько я помню, ранее Бога тьмы ты называл Белиаром. Или "Бельджар" это акцент Алекса Кроу?
Книга называлась "Хроманин". У тебя опечатка или это опять-таки своеобразный выговор Алекса Кроу?

С этими словами командир форпоста попытался улыбнуться. Вик вновь стало не по себе: сквозь человеческую улыбку явственно проглядывал оскал черепа. Девушка  сидела, поджав под себя колени
Так и не смог представить, как можно поджать под себя колени. Если только у Вик оно не в ту сторону гнуться :) Может пусть она ноги под себя поджимает? Или вообще предложение каким-то образом заменить.
Ответить с цитированием
Старый 15.12.2005, 17:02   #28
Dimus

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

2Rodent:
Из разговора с Диего в главе 3 Готики II следует, что за барьер его отправил Гербрандт, а в вашем произведении Диего засыпался на продаже бодяжного монастырского вина. Неувязочка получается.
Ответить с цитированием
Старый 15.12.2005, 18:35   #29
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

2Goly:
Всегда думал, что глорх и снеппер - одно и то же животное. Просто люди из разных мест Миртаны называют их по-разному.
Подразумевался драконий снеппер. Учту.

Насколько я помню, ранее Бога тьмы ты называл Белиаром. Или "Бельджар" это акцент Алекса Кроу?
Нет не акцент. У меня везде должен быть Бельджар. Я отталкивался от Руссобитовской локализации.
(Кстати, рассказывая про Алекса Кроу я представлял Алекса Роу - капитана *"Сильваны" из японского мультфильма "Изгнанник". *Кто не смотрел - рекомендую ;) )
Книга называлась "Хроманин". У тебя опечатка или это опять-таки своеобразный выговор Алекса Кроу?
Конечно Хроманин.

Так и не смог представить, как можно поджать под себя колени. Если только у Вик оно не в ту сторону гнуться *Может пусть она ноги под себя поджимает? Или вообще предложение каким-то образом заменить.
Ноги, разумеется - ноги ;)

2Dimus:
Из разговора с Диего в главе 3 Готики II следует, что за барьер его отправил Гербрандт, а в вашем произведении Диего засыпался на продаже бодяжного монастырского вина. Неувязочка получается.
Это я сделал осознанно, немного переплетя сюжетную линию своего произведения с рассказом Elen Hunt "Четверо смелых".

Когда губернатора Хориниса Оливье Гаяна мог сменить Лариус?
Когда угодно. Пока наши герои трудились в Минентале, например. Другое дело - зачем я ввел нового персонажа? Для убедительности некоторых сюжетных ходов мне был нужен образ человека продажного, губернатора, находящегося в сговоре с гильдией воров. Ну, а смена коррумпированного представителя власти - событие рядовое. *

После прочтения первой части у меня возникли несколько вопросов:
Если предположить, что Эстебан и его компания на захваченном корабле первыми попали в Яркендар, то почему в бандитском лагере руководят Ворон и его ребята из Старого Лагеря, которые никак не могут туда попасть до разрушения барьера?
Произошла смена власти. :) Все-таки Ворон фигура поколоритнее.

Ответить с цитированием
Старый 15.12.2005, 19:36   #30
sazan

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество)  

2Goly:
Всегда думал, что глорх и снеппер - одно и то же животное. Просто люди из разных мест Миртаны называют их по-разному.
Снеппер - оригинальное название. Глорх - вольный русский перевод.
Ответить с цитированием
Старый 16.12.2005, 14:27   #31
Goly

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Обреченные (творчество) *

2Dimus:
1) Если предположить, что Эстебан и его компания на захваченном корабле первыми попали в Яркендар, то почему в бандитском лагере руководят Ворон и его ребята из Старого Лагеря, которые никак не могут туда попасть до разрушения барьера?
2) Когда губернатора Хориниса Оливье Гаяна мог сменить Лариус?
Не торопи события! Помотри еще раз в последний пост с произведением. Там же написано: КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ. Так что Rodent: еще все может объяснит.


2sazan:
Снеппер - оригинальное название. Глорх - вольный русский перевод.
Так я про то и сказал. В моем представлении это одно животное, называемое по-разному из-за диалекта.
Ответить с цитированием


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.


Текущее время: 19:48. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot

AGFC: Valley of Gothic © 2004-2022

Яндекс.Метрика