[AGFC: Valley of Gothic] Перевод Диккурика

Страница 8 из 20 12345678 910111213141518 Последняя »
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Старый 24.07.2004, 17:59   #281
Irwin1138
Строители Миртаны
  Аватар для Irwin1138
 
 
Регистрация: 22.07.2004
Сообщений: 74
Irwin1138 вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Проблема моя в том, что я немецкий не ахти как знаю. Был бы Диккурик на английском, я бы смог нормально переводить. Так насчет попробовать, может вышлите таблицу строк на сто, а я попробую.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 24.07.2004, 20:12   #282
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Irwin1138:
У меня Babylon (программа-словарь), и я спокойно всё перевожу, уже 1200 сток перевел почти с нуля!!! Так что главное желание - а там разберёшься :) А где найти файл для перевода почитай чуть выше в теме.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 24.07.2004, 20:54   #283
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Вот сделал перевод Диккурикского menu.dat 8) Но вот где бы его выложить? Пока что отправлю на Яндекс. Более подробно где - наверху в теме
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 25.07.2004, 12:35   #284
Irwin1138
Строители Миртаны
  Аватар для Irwin1138
 
 
Регистрация: 22.07.2004
Сообщений: 74
Irwin1138 вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Мужики, я тоже достал это прогу Вавилон, немецко-русский словарь как товарищ ОнД юзает, и тоже ОЧЕНЬ хочу переводить. Прошу обьяснить мне что я должен делать ТОЧНО, так как я слышал что все диалоги уже переведены и оптимизируются и.т.д. В общем я хочу точно знать что качать и какие строки переводить. Заранее спасибо.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 25.07.2004, 21:54   #285
bigglass

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Я вроде уже писал(или это было с кем то в привате)
в обозримом будущем проги-декомпилятора в скрипты не будет.Не реально,это.Или точнее слишком много временных затрат при совсем не ясном результате.

В моем понимании легче списаться с разрабочиками нужного вам мода и договорится с ними о интересующих вас скриптах.


P.S. Возможно на неделе все таки выложу файлик с фразами из gothic.dat для Диккурика.
Ответить с цитированием
Старый 26.07.2004, 03:05   #286
Lokcy

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Цитата:
Сообщение от Irwin1138 link=board=gothic&t=1085998429&start=275#283 date=07/25/04, в 12:35:47
Мужики, я тоже достал это прогу Вавилон, немецко-русский словарь как товарищ ОнД юзает, и тоже ОЧЕНЬ хочу переводить. Прошу обьяснить мне что я должен делать ТОЧНО, так как я слышал что все диалоги уже переведены и оптимизируются и.т.д. В общем я хочу точно знать что качать и какие строки переводить. Заранее спасибо.
А ссылки на него не дашь ? А то бы я его скачал и тоже бы  мож с переводом помог.
И ребят вы что ещё датник даже переводить не начинали ? вы так до официальной локализации дотянете и пропадёт ваш труд.
Думаю большинство со мной согласятся ,лучще косячный перевод чем никакой,сил уже нету ждать.
Ответить с цитированием
Старый 26.07.2004, 10:47   #287
Irwin1138
Строители Миртаны
  Аватар для Irwin1138
 
 
Регистрация: 22.07.2004
Сообщений: 74
Irwin1138 вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Lokcy:
Ссылка тут, но официальном сайте, www.babylon.com , скачай триал-версию. Там же найдешь словари. Учти: немецко - русского словаря в основном наборе нет. Его надо искать через поиск по сайту. Намыль мне, я тебе серийник вышлю.

2All:
Начинаю оптимизировать перевод. Беру колонку K.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 26.07.2004, 11:13   #288
PA
Строители Миртаны
*
 
Регистрация: 29.08.2004
Сообщений: 1
PA вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2bigglass:
P.S. Возможно на неделе все таки выложу файлик с фразами из gothic.dat для Диккурика.
Похоже, что уже пора. Dagot_Ur что-то совсем пропал.

Ответить с цитированием
Старый 26.07.2004, 11:28   #289
yekyll

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Pa:
2Jekyll:
Поскольку производство вступительного ролика временно зашло в тупик, выкладываю на яндекс просто текст всупления - с тем расчетом, что может русификация выйдет раньше чем я вернусь из отпуска.

А Твой новый, исправленный вариант перевода Ou.csl Где?
Оставь тоже.
Так я его еще 1го июля выложил.

2Irwin1138:
ОЧЕНЬ хочу переводить. Прошу обьяснить мне что я должен делать ТОЧНО, так как я слышал что все диалоги уже переведены и оптимизируются и.т.д.
In meine Meinung, ou.csl уже точно не стоит - плюрализм и прочая демократия на данном этапе нас погубят.
Подожди пока (если) gothic.dat выложат.

2jsheb:
Пожелание, а не в упрек. *
Качество это здорово, но все хорошо в свое время.
Даже после твоего перевода, ou.csl все равно придется еще раз смотреть. :)

2bigglass:
Не вижу смысла делать это без перевода gothic.dat.
Так что жду до конца недели письма,а потом выложу файлик для перевода из gothic.dat
Эээ... ответ не пришел?
Ответить с цитированием
Старый 26.07.2004, 14:08   #290
jsheb

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Jekyll:
но все хорошо в свое время
У меня сейчас до перевода просто руки не доходят. Категорически не хватает свободного времени. Просматривать перевод в любом случае будем все, я ж не претендую на самый самый, просто у меня с языком получше. ::)
Ответить с цитированием
Старый 26.07.2004, 15:04   #291
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2bigglass:
P.S. Возможно на неделе все таки выложу файлик с фразами из gothic.dat для Диккурика.
Выкладывай, конечно ;) Чем скорее выложишь, тем быстрее переведём.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 26.07.2004, 17:38   #292
Irwin1138
Строители Миртаны
  Аватар для Irwin1138
 
 
Регистрация: 22.07.2004
Сообщений: 74
Irwin1138 вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Я в основном исправляю ошибки правописания и формирую абы как построенные фразы в более осмысленные.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 27.07.2004, 10:12   #293
Mikl_V

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Интересно, а господа пираты когда переведут?
Обычно они первыми поспевают.
Ответить с цитированием
Старый 27.07.2004, 21:44   #294
Mistic

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Mikl V: Господа пираты перевод аддона задержали на 9 месяцев. Аддон он перводить не станут. С такими вопросами лучше обращайся к пиратам, а не в эту ветку.
Ответить с цитированием
Старый 27.07.2004, 22:05   #295
xardassss

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

ребята у меня к вам несколько вопросов:

1)так как вы играли в готу и наверное знаете что там есть такой магический свиток как "армия тьмы"  (для  тех кто не помнит его действие:
он вызывает кучу скелетов более пяти).так вот нашел такой свиток в диккурике и при вызове скелетов игра виснет. надеюсь на вас и думаю
что вы сделаете такой патч для устранения этого бага.

2)по поводу перевода:в игре помимо обычного стервятника (падальщика) в горных местностях я заметил других у них на спине еще что-то
вроде шипов я думаю его надо назвать драконовый стервятник.
в лесу есть волки разных цветов (серые,белые,черные типа варгов,и обычные как во всех частях готики) и я думаю им тоже надо дать
соответствующие названия.

3)для общего развития: вы знаете в диккурике есть такая пещера на входе стоят 2 мракориса если пройти вглубь пещеры до самого конца
там будет много скелетов и зомби и посередине стоит какой-то священный меч если его взять то откуда-то появляется шаман орков и
ГОВОРЯ СОВЕРШЕННО ПО-РУССКИ (что-то вроде: аааааггггрррххх.как ты посмел беспокоить меня сейчас ты умрешь) и с ним придется драться
отнего никак не убежать оп загрождает выход из пещеры.

4)какой программой запустить моды для 2-ой готики .и есть ли gothic starter для 2-ой готики, если есть дайте ссылку.PLEASE!!!
Ответить с цитированием
Старый 27.07.2004, 22:20   #296
jsheb

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2xardassss:
Пожалуйста, по всем вопросам к моду обращайся в эту тему:
http://forums.gothic.ag/showthread.p...2215&start=450
Здесь обсуждаются только вопросы к переводу.
P.S.: Если монстры только цветом отличаются и не упоминаются в моде особо, например, в квесте, то я не вижу никакого повода придумывать им новые имена.
Ответить с цитированием
Старый 29.07.2004, 11:15   #297
yekyll

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Pa:
2bigglass:
P.S. Возможно на неделе все таки выложу файлик с фразами из gothic.dat для Диккурика.

Похоже, что уже пора. Dagot_Ur что-то совсем пропал.
2bigglass:

По-моему действительно уже пора.
Извини, но твоими программками я не понял как пользоваться ибо бум-бум я в этом деле.*
Ответить с цитированием
Старый 29.07.2004, 16:01   #298
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2All:

Итак, я выложил файл на Яндексе. Давайте переводить! Немного о файле - Excel, две колонки - первую не трогать, вторую - трогать *:) Переводить нужно ДАЛЕКО не все строки - примерно каждую пятую, а в начале файла так вообще "мусор" один. В общем, переводить надоо только если абсолютно уверен, что это нужная строчка, а не какая-нибудь FONT_OLD... Английские строки не переводить!!! И последнее - в конце КАЖДОЙ строки должен стоять символ ^. В оющем, так же, как в оригинале - не ошибётесь. В колонку В писать только изменяемые строки!

Вот и всё, давайте забивать строки. Я беру 0-12000, там строк для перевода немного, т.к. в начале файла, как я уже говорил, ОЧЕНЬ много мусора. После 12000 строки плотность нужных строк заметно увеличивается, так что остальным советую брать пока по 2-3 тысячи строк, потом добавку возьмёте, если понадобиться :)

З.Ы. Не нарушайте структуру файла!!!
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 29.07.2004, 17:25   #299
yekyll

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2OnD:
Вот и всё, давайте забивать строки. Я беру 0-12000, там строк для перевода немного, т.к. в начале файла, как я уже говорил, ОЧЕНЬ много мусора.
ОК, беру 12000 - 15000.
Ответить с цитированием
Старый 29.07.2004, 18:19   #300
Irwin1138
Строители Миртаны
  Аватар для Irwin1138
 
 
Регистрация: 22.07.2004
Сообщений: 74
Irwin1138 вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

ОК, а я беру 15000 - 18000.
Диалоги выкладываю на Яндекс. Там я доделал строк 100.
Диалоги больше не буду оптимизировать, так как это уже не нужно. готик.дат важнее.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 29.07.2004, 18:42   #301
Irwin1138
Строители Миртаны
  Аватар для Irwin1138
 
 
Регистрация: 22.07.2004
Сообщений: 74
Irwin1138 вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Ошибочка, я беру 15000-16000, так как немецкий не очень хорошо знаю...
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 30.07.2004, 06:40   #302
bigglass

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

стоп советую вам еще подождать
я обьясню OnD какие строки нужно выкладывать а какие нет( я же в прошлый раз не все выкладывал а только нужные),это конечно требует некторых телодвижений( я  просто занят и мне не всегда хватает времени.

P.S. а может и сам выложу сегодня
Ответить с цитированием
Старый 30.07.2004, 07:33   #303
StaggerLee

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

...вот так номер... я и не знал, что вы переводите, не зная языка... забавно :)
Ответить с цитированием
Старый 30.07.2004, 07:43   #304
bigglass

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика


я выложил файлы

привожу текст письма
q_dikk21_trans_qwstn.xls содержит 2479 строк для перевода- содержит только фразы
q_dikk21_trans_word.xls   содержит 662 строк для перевода - содержит слова(это самый наиболее трудный участок,хотя возможно переводить все,а я потом сам выберу какие слова не  вставлят в перевод,потому как оные слова могут оказаться командами или названиями действий для скриптов)

как обычно жду отмашку от PA
--

Ответить с цитированием
Старый 30.07.2004, 10:44   #305
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Irwin1138:
Проблема моя в том, что я немецкий не ахти как знаю. Был бы Диккурик на английском, я бы смог нормально переводить.
Английский перевод выполнен полностью, в данный момент он проходит проверку на грамматику и стилистику. Итак, можно ожидать во второй половине августа готовый вариант. Но это все мои мысли, имхо и чуточку инфы с форума

А вам всем спасибо за будущую русскую версию, ждем!
Ответить с цитированием
Старый 31.07.2004, 16:37   #306
Pirokar

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Привет! Я тоже могу подключиться к переводу, чтобы быстрее дело было! поскольку я новенький в этом деле, то много брать не буду - не больше 500-1000 фраз. Там посмотрим, как буду справляться. Давайте, если что осталось для меня... :)
Ответить с цитированием
Старый 31.07.2004, 20:07   #307
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2All:

Народ, давайте остановим перевод таким способом gothic.dat!!! Просто есть ГОРАЗДО более простой способ переводить: переводить скрипты (спасибо Irwin1138) Объясняю: у меня есть файлы со всеми скриптами Диккурика, и в некоторых из них есть текст для перевода. Т.е. нужно открывать файл со сриптом и вставлять вместо немецких фраз русские. То, что НУЖНО переводить очень просто найти - текст, а не код всегда заключен в кавычки. (правда, иногда кусочки кода тоже заключены в кавычки, но там сразу очевидно, что это код).
Скрипты представляют из себя *.d файлы и открываются любым текстовым редактором. (ОЧЕНЬ рекомендую Ultra-Edit, он подсвечивает языки программирования, т.е. скрипт - одним цветом, команды - другим, комментарии - третим... В комплекте с GMDK поставляется файл для Ultra-Edit, для подсветки языка, на котором написаны скрипты Готики. Очень удобно - то что нужно редактировать при переводе ВСЕГДА подсвечено серым, т.к. оно ВСЕГДА в кавычках, как я уже говорил) Так вот - скриптовых файлов много, например в файле MeleeWeapons.d - всё оружие ближнего боя, в файле Amulette.d - все амулеты и т.д. Это очень удобно, т.к. знаешь, ЧТО переводишь... И со всякими ^ возиться не надо...
В общем, ПОДУМАЙТЕ!!! Я вас уверяю - это очень удобно, я уже много скриптов перевёл, но остались самые объёмные (дневник, предметы), так что без вашей помощи мне не справиться. Если согласны - напишите тут, и я выложу на Яндексе все скрипты, которые нуждаются в переводе и которые ещё не перевёл. Повторяю: подумайте!
P.S. Я проверял, скрипты нормально собираются в файл Gothic.dat, так что повода для беспокойства на счёт сборки файла нет :)
P.P.S. Если кому надо, могу дать ссылку на скачку Ultra-Edit
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 01.08.2004, 01:55   #308
basilio58

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

В общем, ПОДУМАЙТЕ!!! Я вас уверяю - это очень удобно, я уже много скриптов перевёл, но остались самые объёмные (дневник, предметы), так что без вашей помощи мне не справиться. Если согласны - напишите тут, и я выложу на Яндексе все скрипты, которые нуждаются в переводе и которые ещё не перевёл. Повторяю: подумайте!
P.S. Я проверял, скрипты нормально собираются в файл Gothic.dat, так что повода для беспокойства на счёт сборки файла нет :)
P.P.S. Если кому надо, могу дать ссылку на скачку Ultra-Edit
[/quote]

Привет! Мож я не совсем пока понимаю...скрипты...скрипты...
а чем не устраивает обычный FAR? А то разбирай, собирай, соберётся, не соберётся...я этим самым фаром уж почти перевел DAT.
Может это действительно проще, просветите.
На мой взгляд было бы очень удобна прога которая выдёргивает из файла ТОЛЬКО ТЕКСТ, без прочей каши(кстати спасибо огромное bigglass за его проги, но ведь там тоже текст ИСКАТЬ надо). А потом- понятно: нашёл фразу-заменил и.т.д...
Ответить с цитированием
Старый 01.08.2004, 02:00   #309
PauL_NS

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

OnD, давай! Сколько он весит? Заранее спб!
Ответить с цитированием
Старый 01.08.2004, 07:55   #310
bigglass

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

переводить надо так как удобно,если кто-то переводит сам то для него удобен один способ,а вот для коммандного перевода подходит не всякий вариант.
Я не агитирую за свой способ,он разрабатывался в довольно жестких условиях, ввиду отсутствия исходных текстов скриптов и предназначался именно для коммандной работы через интернет.А также подразумевал вероятность быстрого  обновления при выхода патчей.

Главное результат и побыстрее ;)))
Ответить с цитированием
Старый 01.08.2004, 13:23   #311
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2PauL_NS:
Сегодня вышлю на Яндекс (не сейчас) Пароль и логин смотри выше в теме.

2All:
Это я про бета-версию Ou.bin, которую собрал из материала уже переведенного, но почти не отредактированного.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 01.08.2004, 14:36   #312
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2bigglass:
Скрипты коллективно проще переводить - разделил по файлам и всё - у каждого свои файлы.

2basilio58:
Собирать\разбирать - это способом bigglass:, моим способом ничего делать не надо - только редактировать скрипты, а игра их сама собирает каждый раз во время запуса - нада только в ГотикСтартере в нужном месте галочку поставить.

2All:
Ну так будем скриптами переводить?
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 01.08.2004, 14:43   #313
yekyll

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2OnD:
В общем, ПОДУМАЙТЕ!!! Я вас уверяю - это очень удобно, я уже много скриптов перевёл, но остались самые объёмные (дневник, предметы), так что без вашей помощи мне не справиться.
Если ты уже часть перевел, то возможно таким путем будет и проще.
Давай попробуем.
Ответить с цитированием
Старый 01.08.2004, 14:46   #314
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Jekyll:

Отлично, посылаю на Яндекс папку MISSIONS - в ней скрипты с дневником и фразами ГГ. Попробуй пока разобраться :)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 01.08.2004, 21:01   #315
nikp

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Так нужно все таки переводить файл с Готик.дат Dic_trans.xls
от ОнД? Могу взять строки. :)
Ответить с цитированием
Старый 01.08.2004, 23:27   #316
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2nikp:

Возьми-ка ты лучше немного скриптов от ОнД :)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 02.08.2004, 12:22   #317
yekyll

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2OnD:
Отлично, посылаю на Яндекс папку MISSIONS - в ней скрипты с дневником и фразами ГГ. Попробуй пока разобраться
Да в общем то понятно, что надо переводить. Если ты еще скажешь какой файл и как использовать чтоб серым подсвечивалось - было бы совсем хорошо.

А первые три скрипта кажется к Острову относятся?
DIA_Aptp_2011_Gosslin.d
DIA_Aptp_2012_Carlorg.d
DIA_Aptp_2013_Carl.d

В общем я пока беру начиная с DIA_DIC_2000_SHD.d *по *DIA_DIC_2021_Jaeger.d

Ответить с цитированием
Старый 02.08.2004, 14:18   #318
nikp

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Jekyll:
В комплекте Gothic Mod Development Kit есть папка misc там файл wordfile.txt его нужно заменить на тот же файл в папке с UltraEdit,тогда текст в окне редактора будет подсвечен языком Готики.
Ответить с цитированием
Старый 02.08.2004, 14:47   #319
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Jekyll:
В общем я пока беру начиная с DIA_DIC_2000_SHD.d  по  DIA_DIC_2021_Jaeger.d
Не многовато взял? Там целых 300Кб скриптов - почти половина папки.
Но если хочешь переводи - воля твоя :)
Я тогда беру первых 4 файла - на всякий случай, вдруг всё-таки не из острова. Хотя мне ещё папку Items допереводить надо - 1 файл всего остался ::)

2All:
Файлы упорядочиваем только в алфавитном порядке, чтоб не запутаться :)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 02.08.2004, 16:43   #320
yekyll

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2OnD:
Не многовато взял? Там целых 300Кб скриптов - почти половина папки.
Ну, там видно будет, если кому -то не хватит поля для деятельсти - откажусь от части.
Ответить с цитированием
Страница 8 из 20 12345678 910111213141518 Последняя »


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.


Текущее время: 21:07. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot

AGFC: Valley of Gothic © 2004-2022

Яндекс.Метрика