[AGFC: Valley of Gothic] Перевод Диккурика

Страница 9 из 20 « Первая 23456789 1011121314151619 Последняя »
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Старый 02.08.2004, 20:17   #321
nikp

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Возьму пока скрипты с DIA_DIC_2022_Arbeiter.d по DIA_DIC_2032_Waechter.d
Ответить с цитированием
Старый 02.08.2004, 20:43   #322
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Jekyll:

Ну как, с UltraЕdit разобрался? :pivo:
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 02.08.2004, 20:45   #323
uranium

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Народ, извиняюсь за нескромный вопрос, как там с эстимейтом? Когда можно приблизительно ожидать хоть какую-то бету?
Ответить с цитированием
Старый 02.08.2004, 22:14   #324
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2uranium:
Хоть какая-то бета уже есть :)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 02.08.2004, 22:21   #325
uranium

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Цитата:
Сообщение от OnD link=board=gothic&t=1085998429&start=300#323 date=08/02/04, в 22:14:21
2uranium:
Хоть какая-то бета уже есть :)
Ну, а она есть такая, чтоб взять и подключить к игре?
Есть линк на diccuric-russian.dat или что там еще?
Ответить с цитированием
Старый 02.08.2004, 22:28   #326
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Зайди на Яндекс, логин DiccuricAG, пароль forum и там увидишь файлы - тебе нужны Ou.bin и Menu.dat (там и частично Gothic.dat переведён)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 02.08.2004, 22:53   #327
nikp

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Выложил скрипты 2022 - 2032 на Яндексе.
Проверьте нужное ли я переводил.
Ответить с цитированием
Старый 02.08.2004, 23:27   #328
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2nikp:
Ничего не скажешь - оперативно :)
Переводил ты вроде то что надо. Ещё брать будешь? :pivo:
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 03.08.2004, 10:41   #329
yekyll

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2OnD:
2Jekyll:

Ну как, с UltraЕdit разобрался?
Мда, серым оно конечно подсвечивается.
Но я споткнулся на простом вопросе. При попытке перевода вместо русского языка у меня отображается абракадабра. Как сделать так что бы кирилица нормально отображалась?
Ответить с цитированием
Старый 03.08.2004, 11:08   #330
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Jekyll:

Нужно когда выбираешь шрифт выбрать - "кириллический", а у тебя сейчас стоит "западный". Я и сам сначала долго на этом парился :)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 03.08.2004, 11:42   #331
nikp

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Беру еще скрипты 2032 - 2042 *:pivo:
Ответить с цитированием
Старый 03.08.2004, 13:45   #332
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2nikp:
Отлично :pivo:
Уже 45 скриптов из 110 взято на перевод :)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 03.08.2004, 15:48   #333
nikp

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

В 2034_Homer и 2035_Fisk встречается выражение "weiterer Handler"
Это чтоли значит "дальний торговец" ???????? * :(
Ответить с цитированием
Старый 03.08.2004, 16:00   #334
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2nikp:
Это имеется ввиду "ещё торговцы": "Kennst du weitere Handler?"="Ты знаешь ещё торговцев?"

2All:
Как перевести "Ankunftsrune"? Это какая-то руна :)

Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 03.08.2004, 18:05   #335
nikp

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2OnD:
"Ankunft" значит "прибытие" Ankunftsrune можно перевести как руна телепорта или что-то в этом роде  :)
Ответить с цитированием
Старый 03.08.2004, 18:11   #336
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2nikp:
Там насколько я понимаю такая фигня - сначала надо использовать эту самую "Ankunftsrune" где-нибудь, а потом другая руна (под названием просто "Teleport"), которая идёт в одном комплекте с этой, будет переносить тебя туда, где ты использовал первую :) Я могу ошибаться - надо как-нибудь проверить ::)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 03.08.2004, 18:21   #337
nikp

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2OnD:
Тогда назови ее руной пометки. *8)
А другая руна teleport, будет переносить на место где была использована руна пометки.
А проверить можно спросив у кого нибудь кто прошел диккурик.
Ответить с цитированием
Старый 03.08.2004, 18:59   #338
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2nikp:
Да я спрашивал, но они как-то не торопятся отвечать :)
А руна пометки - как-то не очень звучит... ещё варианты будут?
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 03.08.2004, 22:04   #339
Aart

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Ребята, ваш энтузиазм достоин всяческих похвал, но  к сожалению перевод несколько запоздал:
http://www.ag.ru/news/03-08-2004#13813

Блин, самое обидное, что только вчера слил весь Диккурик диалапом  >:(...ну и хрен с ним ;D

А версию от Булата куплю полюбому!
Ответить с цитированием
Старый 03.08.2004, 22:28   #340
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Aart:
Это мы уже знаем. А когда ещё эта версия появится в магазинах - неизвестно. Мы же почти закончили :)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 04.08.2004, 09:30   #341
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

ОК, но как перевести эту руну? "Руна возвращения" - нормально?
Точка Возврата, маяк Ллойда, да как угодно, лишь бы не буквально :_))
Ответить с цитированием
Старый 04.08.2004, 10:26   #342
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2OnD:
Зайди на Яндекс...там увидишь файлы - тебе нужны Ou.bin и Menu.dat
Вопрос конечно пустой, но скажи: чем твой перевод файла меню отличается от перевода этого же файла, предл. нам еще в марте от Ромашкина в его част. русификации мода?
Ответить с цитированием
Старый 04.08.2004, 11:17   #343
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Skaarj:
Так у него был menu.dat от непропатченного Диккурика, а у меня - от пропатченного :)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 04.08.2004, 12:58   #344
nikp

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Я выложил 2032 - 2042 на Яндекс. *:)
Осталось 300 не взятых килобайт скриптов.(меньше половины) *:lol:
Финиш близок...
Ответить с цитированием
Старый 04.08.2004, 12:59   #345
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2OnD:

меню оно и есть меню, чего там нужно было патчить, не понятно...лады, я все понял.
Ответить с цитированием
Старый 04.08.2004, 13:40   #346
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Jekyll: 2nikp:
Ребята, а вы, надеюсь, синхронизируете фразы ГГ с уже переведенными этими же фразами из файла ou.csl? Если нет - самое время начать это делать, а то выбираешь чтоб ГГ говорил одно, а титры показывают немного другое... непорядок  :)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 04.08.2004, 14:44   #347
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

q_dikk21_trans_qwstn.xls содержит 2479 строк для перевода- содержит только фразы
q_dikk21_trans_word.xls   содержит 662 строк для перевода - содержит слова
Переводом этих файлов кто-нибудь уже занимается, что мне можно брать?
Ответить с цитированием
Старый 04.08.2004, 15:33   #348
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Skaarj:
Перевод этих файлов упразднен - бери скрипты, 1-45 заняты, 46-110 свободны ;)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 04.08.2004, 16:14   #349
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Перевод этих файлов упразднен - бери скрипты
Ты выражаешь свое субъективное мнение или общественное?

Если мне не изм.память, то до твоего появления здесь была/есть команда, к. работала именно через выборку текст.файлов именно от bigglass.
Ответить с цитированием
Старый 04.08.2004, 17:30   #350
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2OnD:

хорошо, взял 28 файлов начиная с Dia_DIC_2100_Soeldner.d и до конца.

Ребята, а вы, надеюсь, синхронизируете фразы ГГ с уже переведенными этими же фразами из файла ou.csl? Если нет - самое время начать это делать, а то выбираешь чтоб ГГ говорил одно, а титры показывают немного другое... непорядок *
файл ou.csl??? где его откопать то, в почте лежит твой упакованный, может скажешь как с ним обращаться.
Ответить с цитированием
Старый 04.08.2004, 19:14   #351
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Skaarj:
ы выражаешь свое субъективное мнение или общественное?

Если мне не изм.память, то до твоего появления здесь была/есть команда, к. работала именно через выборку текст.файлов именно от bigglass.
Вообще-то сейчас над переводом работает 3 (с тобой 4) человека: я, Jekyll, nikp и теперь ты. Команда bigglas'a перевела ou.csl, а gothic.dat переводим мы - сначала хотели способом "выборки текст. файлов", но потом обнаружился более удобный способ - через скрипты.

файл ou.csl??? где его откопать то, в почте лежит твой упакованный, может скажешь как с ним обращаться.
Я имел ввиду файл Excel, сформированный из ou.csl. А мой упакованный - это в каком смысле? Это ж и есть самый натуральный OU.BIN :)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 04.08.2004, 20:30   #352
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Я имел ввиду файл Excel
извини, но не *можешь мне указать пальцем на письмо...не смог вычислить

А мой упакованный - это в каком смысле
ou.bin (упак.формат) формируется из ou.csl (исходный код), да и если стирать первый, то его система сама сформирует на след запуск.

Ответить с цитированием
Старый 04.08.2004, 20:50   #353
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Skaarj:
извини, но не  можешь мне указать пальцем на письмо...не смог вычислить
Тебя интересует письмо под заголовком "jekyll общий файл + имена (испр)". Там таблица Excel с информацией, вытащенной из ou.csl.

Методика перевода фраз ГГ такая: копируешь из скрипта фразу ГГ, в уже открытом файле Excel выделяешь столбик В - нажимаешь [cntrl]+а, вставляешь скопированный текст и ищешь. Найдя нужную строчку, смотришь ее перевод в столбике С, и, если все нравится, вставляешь этот перевод в скрипт. Если не все нравится - переводишь скрипт как тебе нравится, а в файле Excel в колонке J пишешь свой вариант перевода фразы.
2Jekyll: 2nikp:
Все вышесказанное вас тоже касается :)

д      ä
Я      ß
ц      ö
Это нестандартные символы, при нашей кодировке они отображаться не будут.
А вообще-то:
ц=oe (o с точечками так обозначается)
ь=ue (u с точечками)
д=ae (а с точечками)
Я=ss (странная немецкая S)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 04.08.2004, 21:32   #354
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2OnD:

понятно, спасибо.

В нагрузку переводчики/словари и др. здесь см - http://www.primavista.ru/dictionary/online_trans.htm

Пользуюсь сам этим переводчиком фраз - IM Translator 3.0
http://www.paralink.com/ims/

словарик - ABBYY Lingvo 8.0 Multilingual :_))
Ответить с цитированием
Старый 05.08.2004, 00:28   #355
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2OnD и Всем

Уважаемые!
А Вы пробовали поискать фразы-ответы для этих вот скриптов на реплики ГГ в готовой таблице ou.scl? Если да, то Вы уже поняли, что мы пытаемся делать уже сделанное до нас!!!

ВОПРОС - ЗАЧЕМ ЭТУ РАБОТУ ДЕЛАТЬ ВСЕМ?
Когда нужен всего лишь только один - корректор со знанием немецкого!!!
Ответить с цитированием
Старый 05.08.2004, 04:11   #356
PA
Строители Миртаны
*
 
Регистрация: 29.08.2004
Сообщений: 1
PA вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2Skaarj:
Вопрос конечно пустой, но скажи: чем твой перевод файла меню отличается от перевода этого же файла, предл. нам еще в марте от Ромашкина в его част. русификации мода?
2OnD:
Так у него был menu.dat от непропатченного Диккурика, а у меня - от пропатченного
Если мне удастся, то на яндексе выложу сборку
от ОнД Gothic.dat и ou.bin,
и мой menu.dat,
от снежков русские шрифты,
от Ромашкина заставки (каринки) из упомянутой 1.0 руссефикации,
Патч немецкий 1.1с не загружается - он при руссефикации становиться не нужным.

Все 0.9МВ.

У ОнД в menu.dat ощибка в строке 10282 и не переведено до конца.
Теперь можно сказать - menu.dat финал.

2Skaarj:
Уважаемые!
А Вы пробовали поискать фразы-ответы для этих вот скриптов на реплики ГГ в готовой таблице ou.scl? Если да, то Вы уже поняли, что мы пытаемся делать уже сделанное до нас!!!

ВОПРОС - ЗАЧЕМ ЭТУ РАБОТУ ДЕЛАТЬ ВСЕМ?
Когда нужен всего лишь только один - корректор со знанием немецкого!!!
На самом деле, как раз файл ou.csl вторичный и составляет 15-20% от файла gothic.dat или скриптов.
Так что перевода еще много.


Ответить с цитированием
Старый 05.08.2004, 07:26   #357
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2nikp:

Просмотрел твои переводы, у тебя кодовая страница 866, вместо 1251 ,поэтому имеем вот это:
"’л в®аЈ®ўҐж?";//Du bist ein Hдndler?



2Pa:
Так что перевода еще много.
Согласен, я говорил только про скрипты в папке Mission, в ней переводить ничего не нужно, всё готово и лежит в таблице, по крайней мере фразы из моих первых 17 файлов нашел все.

2OnD:
Давай след. папочку для переводов выкладывай.
Кста, терминологию ты сам подбираешь или из перевода Снежков берешь?
Т.н. Teleport у них звучит как Портал.

ЗЫ. А что мы переводим в скриптах, какие строчки?
вот к примеру имею
// ************************************************** ***********************
// ** * * * * * * * * * * *WASSER
// ************************************************** ***********************

INSTANCE DIA_2101_Soeldner_HolWasser(C_INFO)
{
* * *npc * * * * * *= DIC_2101_Soeldner;
* * *nr * * * * * *= 1;
* * *condition * * *= DIA_2101_Soeldner_HolWasser_Condition;
* * *information * * *= DIA_2101_Soeldner_HolWasser_Info;
* * *permanent * * *= 0;
* * *important * * *= 1;
* * *description ** * *= "";
};

FUNC INT DIA_2101_Soeldner_HolWasser_Condition()
{
* * *return 1;
};

FUNC VOID DIA_2101_Soeldner_HolWasser_Info()
{
* * *AI_Output (self, other, "DIA_2101_Soeldner_HolWasser_13_00"); //Hey Junge, hol mir mal einen Eimer Wasser.
* * *AI_Output (other, self, "DIA_2101_Soeldner_HolWasser_15_01"); //Selbst wenn du dich damit waschen wьrdest, werde ich es nicht tun.
* * *AI_Output (self, other, "DIA_2101_Soeldner_HolWasser_13_02"); //Werd nicht frech, Kleiner, sonst langt's eine.
};

Что получается, за символом // стоит ремарка по правилу скриптов или как раз нужные для перевода фразы? Иначе получается, здесь и нечего переводить-то?!

Что делать со стр. description ** * *= "ХХХХХХХХХХ", как раз и переводить?
Ответить с цитированием
Старый 05.08.2004, 08:18   #358
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2OnD:

По поводу папки Mission. Не хочу никого обижать, но здесь работы от силы на 2-3 часа для ОДНОГО переводчика. Ты об этом знал заранее или что? Поясни, пожста.


22nikp:

В скриптах стоит пробел между оператором и примечанием, в твоих переводах его так же нет, исправляй.

есть - "Ты торговец?";//Du bist ein Hфndler?

должно - "Ты торговец?"; //Du bist ein Hдndler?
Ответить с цитированием
Старый 05.08.2004, 11:43   #359
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

Начнем по-порядку :)2Skaarj:
ВОПРОС - ЗАЧЕМ ЭТУ РАБОТУ ДЕЛАТЬ ВСЕМ?
Когда нужен всего лишь только один - корректор со знанием немецкого!!!
Если ты не заметил, в этих файлах есть еще дневник, который до этого никем и никогда не переводился.
Да, кстати, там весь дневник, или частично?

2Pa:
У ОнД в menu.dat ощибка в строке 10282 и не переведено до конца.
Если я не ошибаюсь, в menu.dat всего 2000 строк, откуда ж там строка 10282? Может это gothic.dat, который идет в комплекте?

2Skaarj:
Что получается, за символом // стоит ремарка по правилу скриптов или как раз нужные для перевода фразы? Иначе получается, здесь и нечего переводить-то?!

Что делать со стр. description       = "ХХХХХХХХХХ", как раз и переводить?
Да, за симолом // стоит комментарий... переводить ТОЛЬКО то, что в кавычках (но не все :))

По поводу папки Mission. Не хочу никого обижать, но здесь работы от силы на 2-3 часа для ОДНОГО переводчика. Ты об этом знал заранее или что? Поясни, пожста.
Повторю еще раз - там есть еще дневник. отличать надписи в дневнике можно по тому, что перед ними всегда написано B_LogEntry

З.Ы. А нсчет портала - я его переименовал в телепорт... это плохо?
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 05.08.2004, 12:55   #360
Skaarj

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод Диккурика

2OnD:

Ты не ответил мне на вопрос, что делать с этой строкой:
description = "qwerty?";

странно, но многие строки идут в таком виде:
//description = "Nein! Warum sollte ich?";
или так
description = " "; // egal, wird eh sofort angezeigt!

перед ними всегда написано B_LogEntry
согласен, есть и такие строки...сложные и замороченные, а в description чаще всего стоит начало фразы из ou.csl, к. достать легче простого.
Ответить с цитированием
Страница 9 из 20 « Первая 23456789 1011121314151619 Последняя »


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.


Текущее время: 23:21. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot

AGFC: Valley of Gothic © 2004-2022

Яндекс.Метрика