[AGFC: Valley of Gothic] AG: Переводы и озвучка модов

Страница 5 из 13 12345 6789101112 Последняя »
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Старый 11.07.2005, 18:49   #161
Vitaliy_VVA

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Мерлин:
Так, Угрозу я озвучивал, но хост на котором она лежаа, екнулся.
А в "Угрозе" в нескольких местах совсем нет перевода (например в полузатонувшей башне, там где скелеты, даже название мечей не переведено). Меня там не должно было быть, или недоделки перевода?
Ответить с цитированием
Старый 12.07.2005, 10:32   #162
GunsMan

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Мерлин:
задавался идеей сделать живой РУССКИЙ перевод, потому и вставил туда несколько крепких фраз.)
Блин, мне уже охото посмотреть озвучку, жаль не смогу скачать с моим трафиком. Лучше оставь, как было, ты руский же, как ни как, а не укультиривизованный немец. ;)
Ответить с цитированием
Старый 15.07.2005, 15:50   #163
eLong

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Доброго времени суток всем вам, мои друзья.
Пишу я к вам, дабы кто-то из вас протянул руку помощи мне. А нужно-то совсем не много - несколько красивых, мужественных голосов, которые возьмуться озвучить мой мод. Нужно не меньше 15 голосов.
Я к вам взываю, помогите мне. Ве подробности только по e-mail'у.
Ответить с цитированием
Старый 16.07.2005, 00:21   #164
Jeene

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2eLong: Честно, это не мое, но хотя б показал е-мэйл свой ;)!
Ответить с цитированием
Старый 16.07.2005, 00:28   #165
Vitaliy_VVA

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2eLong:

Может узнать, какой именно мод ты сделал? *А то как-бы не....... :(
Ответить с цитированием
Старый 16.07.2005, 12:14   #166
eLong

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Vitaliy VVA:
Мод по части мира нормальный, довольно большой (мир делал примерно недели 2... дерья вставлял, бочки и прочее). По части скриптов маленький. По части музыки, нормально. Будет новая. А в остальном нормально.
Если озвучка пройдет хорошо (найду людей), то думаю через недельку, две я вывешу мод. Так что?2

Jeene:

e-mail ты можешь уже видеть... ;)

С уважением к вам,
eLong
Ответить с цитированием
Старый 17.07.2005, 15:15   #167
TSYLin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2eLong:
Я модемщик, поэтому для меня легче качать без озвучки, не мог бы где-нибудь выложить урезанку?
Ответить с цитированием
Старый 22.07.2005, 16:26   #168
eLong

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

TSYLin:

Еще не могу... Сейчас дизайнерские всякие штучки делаю. Думаю, тебе диск придеться покупать, потому что качать довольно много надо будет... Там же мульты еще...
Ответить с цитированием
Старый 22.07.2005, 17:35   #169
DEDROIT

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2eLong: А насколько много,потумочту я тоже модемщик!
Ответить с цитированием
Старый 22.07.2005, 22:51   #170
Vitaliy_VVA

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2eLong:
думаю через недельку, две я вывешу мод
или
Думаю, тебе диск придеться покупать, потому что качать довольно много
Объясни. плиз.
Ответить с цитированием
Старый 23.07.2005, 14:27   #171
eLong

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Vitaliy VVA:

Что тебе объяснить?
Считаем вмсете (говорю приблизительно, еще не считал):
1. Мир в зене ~ 15Mb
2. Скрипты ~ 9 Мб
3. Новые предметы, оружие и т.д. и т.п. ~ 10Мб (ну, может меньше, я не знаю, они еще в разработке)
4. Музыка новая ~ 3-10Мб (Зависит от настроения композитора)
5. Видео ролики ~ 30-40Мб

Если все сжать, думаю меньше будет. Выходит около 65 Мб. Если мод перевалит за 50Мб (50Мб скачать можно), то выпущу в нескольких вариантах, для модемщиков (lite-version) и для остальных (full-vesrsion). Можно еще, конечно, trial-vesion сделать... или share... =)

еще вопрос с озвучкой решить надо. без озвучки я выпускать не буду.
Ответить с цитированием
Старый 24.07.2005, 21:08   #172
TSYLin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2eLong:
2. Скрипты ~ 9 Мб
Сожмутся, будет 1,5 Мб
4. Музыка новая ~ 3-10Мб (Зависит от настроения композитора)
Ну ты зарядил, 1 мелодия в зажатом виде в ДиректИкс-овом формате весит 10-20Кб
5. Видео ролики ~ 30-40Мб
А вот видюха не жмётся, и ещё ни вкоем случае не клади видео в МОД-файл, не прочтётся.
Если все сжать, думаю меньше будет. Выходит около 65 Мб. Если мод перевалит за 50Мб (50Мб скачать можно), то выпущу в нескольких вариантах, для модемщиков (lite-version) и для остальных (full-vesrsion).
Да ладно потерплю часов 8-9, Диккурик же закачал  ;)
Ответить с цитированием
Старый 24.07.2005, 22:04   #173
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2eLong:
Я хотел бы помочь тебе. Соединяйся по Асе. Все сделаем!
2Vitaliy VVA:
Перевод делал не я. В затонувшей башне тебя не должно быть
2Я:
Первая озвучка останется, я ее немного подкорректирую, и выйдет примерно на 20 мб.
И если время будет, то выпущу культурную
Ответить с цитированием
Старый 24.07.2005, 22:08   #174
Vitaliy_VVA

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Мерлин:
Перевод делал не я. В затонувшей башне тебя не должно быть
А как нибудь вход заблокировать можно?
В самом начале игры скелетов и мумий подбить очень легко, руной. А после этого меч классный отбираю у одного скелета и легко всех врагов валю........
Ответить с цитированием
Старый 24.07.2005, 22:49   #175
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Vitaliy VVA:
Ну не знаю, я занимаюсь тока озвучкой и скриптингом, а это не по моей части. Спейсера у меня нет. Просто не заходи туда.
Вот полузатонувшая башня, это башня Ксардаса? Если нет(Т е имеется ввиду бышня у моря - старый, разрушенный маяк), то он туда есть проход.
Ответить с цитированием
Старый 29.07.2005, 00:34   #176
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Снова выложил озвучку "Угрозы". Но предупреждаю за ранее, это не классическая озвучка(имеется ввиду озвучка типа Г1) Вот ссылки

Уменьшен объем озвучки.
(Озвучка уже содержит перевод)
http://smithy.mirtana.com/Merlin/MoDs/Bed/BedRUSFulll.sfx.part1.exe
http://smithy.mirtana.com/Merlin/MoDs/Bed/BedRUSFulll.sfx.part2.rar
http://smithy.mirtana.com/Merlin/MoDs/Bed/BedRUSFulll.sfx.part3.rar
http://smithy.mirtana.com/Merlin/MoDs/Bed/BedRUSFulll.sfx.part4.rar


Ответить с цитированием
Старый 29.07.2005, 01:32   #177
basilio58

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Цитата:
Сообщение от --fitil-- link=board=gothic&t=1106771355&start=125#147 date=07/07/05, в 08:41:27
2Alexus_G:
Русская озвучка есть у Мерлина спроси...
Русская озвучка есть и у автора перевода "die Bedrohung"
( т.е. у меня *;D ) только я ее не выкладывал *;)
Ответить с цитированием
Старый 29.07.2005, 09:55   #178
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2basilio58:
Вот только интересно, почему не выкладывал?
Ответить с цитированием
Старый 29.07.2005, 22:30   #179
basilio58

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Цитата:
Сообщение от Мерлин link=board=gothic&t=1106771355&start=175#177 date=07/29/05, в 09:55:36
2basilio58:
Вот только интересно, почему не выкладывал?
Почему? Потому, что делал для себя, и не особо старался ;-)
Ответить с цитированием
Старый 31.07.2005, 03:01   #180
copper2

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Скажите, есть ли перевод Godfather-1.5c и DarkMage-1.2 . Если есть, скиньте если не лень на Email: copper2@yandex.ru. Заранее спасибо.
Ответить с цитированием
Старый 31.07.2005, 22:03   #181
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2basilio58:
Предлагаю соеденить наши озвучки, для получения цензурной версии...
2copper2:
Перевод DarkMage-1.2 можешь найти сдесь www.blackwolf-corner.narod.ru
Ответить с цитированием
Старый 09.09.2005, 01:20   #182
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Новая озвучка к моду "Остров" (прототип Диккурика). Полностью все переозвучено и еще кое что добавлено. Советую вам прислушится к пению птиц и предупреждающим крикам животных. Цель этой озвучки - сделать мод более интересным. Надеюсь новая озвучка вам понравится!


http://Gothman2.nm.ru/Iland/Iland.part1.rar
http://Gothman2.nm.ru/Iland/Iland.part2.rar
http://Gothman2.nm.ru/Iland/Iland.part3.rar
http://Gothman2.nm.ru/Iland/Iland.part4.rar
http://Gothman2.nm.ru/Iland/Iland.part5.rar
http://Gothman2.nm.ru/Iland/Iland.part6.rar
Ответить с цитированием
Старый 09.09.2005, 23:41   #183
Fizzban

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка мод

Цитата:
Сообщение от Donate2005 link=board=gothic&t=1126290973&start=0#5 date=09/09/05, в 23:24:32
2Fizzban:
Hi, Fizzban!
I don't understand what do you mean?! Do you want to translate "Piratenleben" into English, or what?
I meant: If you want to translate "Piratenleben" into Russian, mail me. Maybe I can help. I would like to publish the translation on piratenleben.com, too.
Ответить с цитированием
Старый 10.09.2005, 00:41   #184
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Fizzban:
I meant: If you want to translate "Piratenleben" into Russian, mail me. Maybe I can help. I would like to publish the translation on piratenleben.com, too.
Yes, we are going to translate your mod into Russian.

Maybe I can help.
Which way for example?

[q]I would like to publish the translation on piratenleben.com, too.[/q]
I think there won't be any problems.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 10.09.2005, 00:49   #185
Fizzban

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка мод

Цитата:
Сообщение от TycoooN link=board=gothic&t=1106771355&start=175#183 date=09/10/05, в 00:41:44
Which way for example?
For example by providing the original scripts. This way, you do not have to hack the gothic.dat or ou.bin.
Ответить с цитированием
Старый 10.09.2005, 01:04   #186
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Гм, а ведь немцы даже не подозревают о том, что датник можно декомпилировать. Стоит ли открывать тайну? ::)

2Fizzban:
For example by providing the original scripts. This way, you do not have to hack the gothic.dat or ou.bin.
We'll think about it.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 10.09.2005, 01:14   #187
Fizzban

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка мод

Цитата:
Сообщение от TycoooN link=board=gothic&t=1106771355&start=175#185 date=09/10/05, в 01:04:55
Gm, but indeed Germans even do not suspect about the fact that datnik it is possible to dekompilirovat'. It does be worthwhile to open secret? (translated by Babelfish) ::)
Too late..  ;D

But I already knew that before. After all, someone translated my mod "Mirandadorf" without my help.
Ответить с цитированием
Старый 10.09.2005, 12:12   #188
Donate2005

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Fizzban:
After all, someone translated my mod "Mirandadorf" without my help
I did it! Even without decompilator.:) Excuse, is this problem or you just want to put translation on your site? And what do you mean
translated without my help
?

you do not have to hack the gothic.dat or ou.bin
Believe me we can do it! ;) *
Ответить с цитированием
Старый 10.09.2005, 17:06   #189
yashidza

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

парни, возьмите меня в переводчики и озвуччики!! пожалуйста!! хотелось бы поработать для Готии!! с англишом нормально!!
Ответить с цитированием
Старый 11.09.2005, 12:01   #190
Santera

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Fizzban:
Nice to see you here :)
And thank you for your great work for all Gothic's community.
You may see that your mod is very popular - two different teams of translators decided to translate your mod into Russian simultaneously :)
Ответить с цитированием
Старый 11.09.2005, 18:43   #191
B_Wolf

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Santera:
You may see that your mod is very popular - two different teams of translators decided to translate your mod into Russian simultaneously
Не думаю :)

Добавление от 09/11/05, в 19:03:09
Я ошибался :)
Ответить с цитированием
Старый 14.09.2005, 03:51   #192
Fizzban

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка мод

Цитата:
Сообщение от Santera link=board=gothic&t=1106771355&start=175#189 date=09/11/05, в 12:01:18
You may see that your mod is very popular - two different teams of translators decided to translate your mod into Russian simultaneously :)
There are? So BlackWolf and Donate2005 aren't in the same team? I assumed that when answering their mails. Maybe they can join forces?
Ответить с цитированием
Старый 14.09.2005, 10:56   #193
Donate2005

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Fizzban:
Hi!:D*
So BlackWolf and Donate2005 aren't in the same team?
Yes, this so! Yeah, yeah, I know - we are like swan a cancer and pike (from Krilov's fable):)
Maybe they can join forces?
It's to late! If you want to know why, read this thread, since 24 post!
P.S. I sent new letter to you! Please answer on my question!;D
Best regards!

Добавление от 09/14/05, в 11:06:40

2yashidza:
парни, возьмите меня в переводчики и озвуччики!! пожалуйста!! хотелось бы поработать для Готии!! с англишом нормально!!
Мод на немецком!:) По поводу "взять в команду": не знаю, перевод уже почти закончен, но всё же кое-что осталось! Можем взять тебя в команду бета-тестеров, не знаю, для начала зарегся здесь, а мы с Tycooon обговорим твою кандидатуру!;)
Ответить с цитированием
Старый 15.09.2005, 00:50   #194
B_Wolf

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Donate2005:
Yes, this so! Yeah, yeah, I know - we are like swan a cancer and pike (from Krilov's fable)
Yes, we all like Gothic and Mods, and all like it Translate, but everyone on self metod and style :) It is more than translations - more interest :)
2Donate2005:
It's to late! If you want to know why, read this thread, since 24 post
We, are similar, I also have specified these branches on mail, but Fizzban does not understand on Russian.
Желаю удачи, коллеги :)


Добавление от 09/15/05, в 01:00:15
2Donate2005:
По поводу "взять в команду": не знаю, перевод уже почти закончен, но всё же кое-что осталось! Можем взять тебя в команду бета-тестеров
Хых... что то мне это ОЧЕНЬ напоминает :)
2yashidza:
Советую создать 3 команду переводчиков :)))
Ответить с цитированием
Старый 16.09.2005, 19:27   #195
Santera

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Споры между двумя командами не есть предмет обсуждения данной темы. Выяснение отношений в привате, пожалуйста. Прошу прощения, но вынуждена стереть часть постов.

Controversies between the two teams are not the subject of this thread.
You may exchange private messages.
I'm very sorry but I have to delete some posts.

[p=DimaD,Freesergey] Сорри, что посты потерла, но уж больно тут склока неприятная на люди выносится.
Да, я понимаю, что сообщество тесное, поэтому пусть на меня обижаются :)
Только вы не обижайтесь, что стерла ваши посты, хорошо?[/p]

[p=B_Wolf]пожалуйста, не нужно начинать ссору [/p]
Ответить с цитированием
Старый 17.09.2005, 01:28   #196
B_Wolf

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Santera:
Выяснение отношений в привате, пожалуйста.
Эх, а начиналось то все в общей ветке...
2Santera:
Прошу прощения, но вынуждена стереть часть постов.
Зачем нарушать дренвнюю поговорку о бумаге и топорах (ах да, на форумах не бумага)... Это было мое личное мнение, как и мнение многих других, высказавшихся в этой ветке. Однако, "красивые" (сколько раз упоминалось в этой ветке) методы борьбы с инакомыслием, дешево и сердито :). Порядок на форуме - это есть правильно :). Поддерживаю методы! :) А может быть вообще половину ветки убить, до того момента, где я сказал, что договорился с автором?
Приватная ремарка (для B_Wolf)
Ок, а мне все же понравилось про Македонского и систему измерения в килобайтах :)
Ну все, заканчиваю. У нас сегодня день города, через пост всем плюсы :)
Ответить с цитированием
Старый 14.11.2005, 18:20   #197
Vitaliy_VVA

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Нефариус:
Новый мод для Г2а Die Gemeinschaft des Grauens от Milgo: http://www.worldofgothic.de/dl/index.php?go=downloads&file_id=193.
Цитата из темы о Модах.
Собирается ли кто нибудь переводить мод?
И вопрос о технической стороне перевода мода, это в тему о скриптах или здесь можно спросить?
Ответить с цитированием
Старый 14.11.2005, 19:18   #198
DEDROIT

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Действительно,кто-нить мод будет переводить?
На первый взгляд мод очень интересный.2Шаман: А чё именно за вопрос?
Ответить с цитированием
Старый 14.11.2005, 19:45   #199
Vitaliy_VVA

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Вопрос о прогах. Хотел бы узнать, с помощью чего лучше перевести диалоги. Я имею ввиду не словестный перевод, а декомпилятор. Ссылки на проги не нужны, они все есть и стоят. Нужен просто совет практиков, в каком направлении лучше учиться. Самое главное. Тема вроде о переводах, а не скриптах, вообще, если будут вопросы - это здесь обсуждать?
Ответить с цитированием
Старый 14.11.2005, 20:18   #200
francisc

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Вообше промтом лучше всего,только где скачать промт с немецким языком?
Ответить с цитированием
Страница 5 из 13 12345 6789101112 Последняя »


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.


Текущее время: 09:10. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot

AGFC: Valley of Gothic © 2004-2022

Яндекс.Метрика