[AGFC: Valley of Gothic] AG: Переводы и озвучка модов

Страница 6 из 13 123456 78910111213
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Старый 14.11.2005, 20:22   #201
DEDROIT

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Муравьёв-Апостол: Не знаю на скока моно скачать Промт,но перевести моно вот здесь http://www.translate.ru/translator.asp?lang=ru
Я обычно с помощью него перевожу немецкие страницы.
Ответить с цитированием
Старый 14.11.2005, 21:57   #202
Vitaliy_VVA

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2DEDROIT:
Да есть у меня и Промт немецкий и много других словарей и сам немного знаю, институт с техуклоном. У меня как раз другой вопрос, никак не могу найти диалоги мода GDG после декомпиляции. Искал в папке ... /Story/Dialoge, по именам неписей - нет там их нефига. Вы объясните, если по именам всё-таки найду, переведу и заменю потом, диалоги в моде изменятся на русские?
Ответить с цитированием
Старый 14.11.2005, 22:15   #203
francisc

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка мод

2Шаман: Ну....короче :запускаешь мод,включаешь
марвин,переселяешься в нпс,пишешь edit ability(просто e a),там должен быть код нпс,затем ишишь этот код в _decompiled\Story\Dialoge
Ответить с цитированием
Старый 15.11.2005, 12:52   #204
marazmus
A.G.F.C.
 
Регистрация: 02.09.2005
Сообщений: 6
marazmus вне форума

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Цитата:
Сообщение от Шаман link=board=gothic&t=1106771355&start=200#201 date=11/14/05, в 20:57:49
2DEDROIT:
Да есть у меня и Промт немецкий и много других словарей и сам немного знаю, институт с техуклоном. У меня как раз другой вопрос, никак не могу найти диалоги мода GDG после декомпиляции. Искал в папке ... /Story/Dialoge, по именам неписей - нет там их нефига. Вы объясните, если по именам всё-таки найду, переведу и заменю потом, диалоги в моде изменятся на русские?
Спасибо мегачеловеку Vam'у, оперативно помог с декомпиляцией мода. Держи декомпилированные скрипты мода, прямая ссылка:

http://mod.worldofgothic.ru/files/sc...2005-11-15.exe
Размер 320 515 байт, RAR, SFX.

Основной перевод, который тебе предстоит - папка Story\Dialoge. Но есть еще много текста, кроме этого, по пути, я думаю, разберешься :).

Крайне нежелательно переводить текст в двойных кавычках, набранный ПРОПИСНЫМИ буквами - это может оказаться, к примеру, название расписания или вейпойнта, т.е. служебная информация.

Если что, стучи в аську.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 16.11.2005, 02:19   #205
Vitaliy_VVA

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2marazmus:
Основной перевод, который тебе предстоит - папка Story\Dialoge. Но есть еще много текста, кроме этого, по пути, я думаю, разберешься
Спасибо большое, а то не понимал, почему красная строчка выскакивает и диалоги не появляются. Но при переводе возникла накладка, описание в Скриптах.
Ответить с цитированием
Старый 19.11.2005, 00:08   #206
TSYLin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

У меня проявился нехороший баг, когда я устанавливаю руссификацию Угрозы, то текстуры перестают браться из мод файла, спасает только пересоздание мод файла!

Кстати подскажите пожалуто гнде можно скачать озвучку к этому моду?
Ответить с цитированием
Старый 27.11.2005, 00:01   #207
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Завершена озвучка мода "Жизнь пирата". В килобайтах что-то около 270000 (270 Мб), а в сжатом она займет примерно 230 Мб. Возникает вопрос, не слишком ли это много? Немцы пошли по пути ухудшения качества звука (дискретизация частоты звука вместо 44,1 кГц у них 22 кГц, отсюда и качество звука вместо привычных нам 177, они получали 88 кбит/сек). Зато размер немецкой озвучки не в сжатом виде - метров 90.
Если кого интересуют отдельные голоса персонажей, черкните в гостевой www.advteatre.narod.ru - и я выложу примеры.
Мы с Укуром отправили текстовый вариант перевода Старику, для оценки. Посмотрим, что он скажет.
Ответить с цитированием
Старый 27.11.2005, 01:23   #208
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TSYLin:
Есть озвучка к Угрозе
http://www.plans.com.ru/smithy/Merlin/MoDs/Bed/BedRUSFulll.sfx.part1.exe
http://www.plans.com.ru/smithy/Merlin/MoDs/Bed/BedRUSFulll.sfx.part2.rar
http://www.plans.com.ru/smithy/Merlin/MoDs/Bed/BedRUSFulll.sfx.part3.rar
http://www.plans.com.ru/smithy/Merlin/MoDs/Bed/BedRUSFulll.sfx.part4.rar

Ответить с цитированием
Старый 28.11.2005, 00:25   #209
Freesergey

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2odin68:
Завершена озвучка мода "Жизнь пирата".
Озвучка, озвучка... Когда сам перевод будет-то? Немцы все еще с патчем телятся?
Ответить с цитированием
Старый 28.11.2005, 00:34   #210
yashidza

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Мерлин: это к 1 части??
Ответить с цитированием
Старый 28.11.2005, 01:47   #211
B_Wolf

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2FreeSergey:
Озвучка, озвучка... Когда сам перевод будет-то?
Да есть уже больше месяца. Старик бета-тестирует, на форумах Акеллы отпишет.
2FreeSergey:
Немцы все еще с патчем телятся?
Они авторы мода, будем пока соблюдать их права...
Ответить с цитированием
Старый 28.11.2005, 09:25   #212
Freesergey

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Ukur:
Да есть уже больше месяца. Старик бета-тестирует, на форумах Акеллы отпишет.
Я знаю что он есть в природе. Мне интересно когда он будет доступен общественности.

Они авторы мода, будем пока соблюдать их права...
Я не против. Просто поиграть охота. Я бы и без патча бы поиграл :)  
Ответить с цитированием
Старый 29.11.2005, 04:56   #213
B_Wolf

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Есть идеи как без потери качества озвучки модов значительно уменьшить размер этих файлов, возможно даже в разы.... НО!

Для этого чрезвычайно нужен кодер\конвертер *.wav файлов из формата PCM в IMA ADPCM, желательно консольный и с пакетной обработкой.
Ответить с цитированием
Старый 29.11.2005, 16:30   #214
basilio58

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Цитата:
Сообщение от FreeSergey link=board=gothic&t=1106771355&start=200#211 date=11/28/05, в 08:25:14
2Ukur:
Я знаю что он есть в природе. Мне интересно когда он будет доступен общественности.

Я не против. Просто поиграть охота. Я бы и без патча бы поиграл :) *
Присоединяюсь.
Знал бы про такую тягомотину(аж две команды переводчиков) сам бы давно перевел худо-бедно...видимо, как в кино : а за полгода справишься? Ну, барин ,ты даёшь! Здесь помошник нужон!

А насчет прав авторов... Диккурик и Угрозу то перевели  ;)
Ответить с цитированием
Старый 29.11.2005, 18:12   #215
Dimus

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2 Ukur: Если мне не изменяет память, кодек IMA ADPCM встроен в Windows начиная c 98-й, а преобразовать WAV можно с помощью стандартной программы "Звукозапись". Но пакетного режима в этой проге, к сожалению, нет.
Ответить с цитированием
Старый 29.11.2005, 20:59   #216
marazmus
A.G.F.C.
 
Регистрация: 02.09.2005
Сообщений: 6
marazmus вне форума

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Для этого чрезвычайно нужен кодер\конвертер *.wav файлов из формата PCM в IMA ADPCM, желательно консольный и с пакетной обработкой.
1) Попробуй AWave Studio, конвертер всяческих форматов; не консольный, да это в нем и не нужно, т.к. есть пакетная обработка.
Из своих впечатлений - попробовал, сжатие прошло нормально; 6 файлов общим весом 2,5 мегабайта сжал до 500 килобайт разумного звучания - думаю, солидно для любой озвучки. Не открою америку, но крайне желательно задать опцию "Normalize", т.к. иначе могут наблюдаться хрипы - следствие перекомпрессии звука, и так загнанного по амплитуде под ноль.
Если нет под рукой или возможности добыть, пиши в личку, скину.

2) Из более зверских инструментов - Sound Forge, конечно же, но если занимался уже озвучкой, то это для тебя не секрет. Там и батч-конвертер, и примочки, и т.п.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 29.11.2005, 22:13   #217
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2yashidza:
Да.. это к 1й части... А во второй там даже звучить нечего
Э...м2Ukur:
Скромный вопрос, а ты Бумшак в каком виде озвучку выкладываал, что, в PCM, не кадируя?....
Ответить с цитированием
Старый 29.11.2005, 23:10   #218
B_Wolf

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2basilio58:
А насчет прав авторов... Диккурик и Угрозу то перевели  
Ага, и Бумшак и еще кое-что..
Но, здесь случай немного другой... Автор сам зашел на ЭТОТ форум и попросил о помощи - уже вроде как проявил интерес и почтение. Я ДОГОВОРИЛСЯ и поросил ОРИГИНАЛЬНЫЕ скрипты - перевод уже ОФИЦИАЛЬНЫЙ. Собственно ДОГОВОРЕННОСТЬ и обязывает соблюдать некоторые правила... И предвидя такое отношение к ОФИЦИАЛЬНОМУ переводу - побыстрее слить сырой полуфабрикат, я не хотел дополнительной помощи и впоследствии разногласий.

2Dimus:
2 Ukur: Если мне не изменяет память, кодек IMA ADPCM встроен в Windows начиная c 98-й, а преобразовать WAV можно с помощью стандартной программы "Звукозапись". Но пакетного режима в этой проге, к сожалению, нет.
Я это все знаю, такая возможность перекодирования есть почти во всей продуктах, но нужен небольшой и пакетный.
2marazmus:
1) Попробуй AWave Studio, конвертер всяческих форматов; не консольный, да это в нем и не нужно, т.к. есть пакетная обработка.
Мне больше всего понравился ГолдВаве, но это все вручную..

А идея заключается вот в чем.
Берутся исходные  *.wav (IMA ADPCM 4 бита, 44 кГц) и всей пачкой перекодируются в *.ogg формат (качество 0). Размер уменьшается примерно втрое, качество почти неотличимо... НО, затем, после установки это все нужно восстановить обратно в *.wav (IMA ADPCM). Есть консольный декодер *.ogg, но самое лучшее, что у него получается(без потери качества) - это *.wav (PCM 16бит, 44 кГц), но при этом размер файлов, в отличие от исходных возрастает в 16\4 (бит) = 4 раза! Но, если использовать ГолдВаве, он может отлично перекодировать звук из *.ogg в исходный  *.wav (IMA ADPCM 4 бита, 44 кГц). Но, это придется делать пользователю вручную, который скачает озвучку :)
Вообщем этот прием с перекодированием в *.ogg, а затем восстановлением очень часто используют пираты в своих релизах.

Добавление от 11/29/05, в 22:30:13
2Мерлин:
Э...м2Ukur:
Скромный вопрос, а ты Бумшак в каком виде озвучку выкладываал, что, в PCM, не кадируя?....
Давно это было, но делая озвучку мы придерживались стандартов Г2а, так-что полюбому в дефолтном формате Г2а, значит *.wav (IMA ADPCM 4 бита, 44 кГц), хотя точно не помню.
Ответить с цитированием
Старый 30.11.2005, 10:40   #219
marazmus
A.G.F.C.
 
Регистрация: 02.09.2005
Сообщений: 6
marazmus вне форума

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка мод

По поводу перекодировки в OGG и обратно.
Нашел родной (плюс модифицированный - работает быстрее) кодер/декодер OGG.
Лежит тут:
http://mod.worldofgothic.ru/files/tools/ogg.exe
Размер 804 014 байт.

oggenc2.exe - кодировщик
oggdec.exe - раскодировщик
Тестировал, жмет зверски, 3 мегабайта исходного материала жмутся до 400 килобайт без особых потерь.

Пользование:

Кодировка
[pre]oggenc2 test.wav[/pre]
Раскодировка
[pre]oggdec test.ogg[/pre]
Есть один нюанс - программы принимают в качестве параметра только один файл, т.е. *.wav не подсунешь. Пришлось немного извращаться и писать cmd-файл, содержимое такое:
[pre]
for %%1 in (*.wav) do oggenc2 %%1 -q5
[/pre]
(q5 - качество, битрейт)
Если назвать, к примеру, test.cmd и запустить, то "поднимет" все wav-файлы согласно маске и отправит на перекодировку в oggenc2.

Если кто знает лучший способ, пожалуйста, напишите. Причем должен быть способ пользования именно из командной строки или cmd-файла, фронтенды всякие не интересуют. Может, кто из программеров напишет микротулзу, которой можно будет отдавать ссылку на каталог с wav-файлами и которая будет передавать эти файлы в oggenc2.exe.
Потом это дело можно будет засунуть в инсталлятор и наступит всем щастье :)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 01.12.2005, 06:50   #220
B_Wolf

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2marazmus:
По поводу перекодировки в OGG и обратно.
Нашел родной (плюс модифицированный - работает быстрее) кодер/декодер OGG.
Лежит тут:
У меня уже есть командный пакетный перекодировщик из *.ogg в *.wav, но я так и не услышал интересующего, есть ли в этом варианте кодера перекодировка сразу в формат IMA ADPCM? Ну да ладно, скачаю посмотрю. В любом случае ценная инфа.
Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 23:31   #221
eLong

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Ukur:
А у нас есть из WAV ==> SGT, MP3 ==> SGT и наоборот и т.д.

Требуются люди на озвучку 12 диалогов.
Контактное лицо - 298020898. Либо сюда -
http://forums.modteam.ru/index.php?showtopic=34
Ответить с цитированием
Старый 05.12.2005, 02:45   #222
B_Wolf

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2eLong:
А у нас есть из WAV ==> SGT, MP3 ==> SGT и наоборот и т.д.
Ну и? Поделишься честно нажитым добром? :)
Ответить с цитированием
Старый 05.12.2005, 11:35   #223
eLong

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Ukur:
Эм... надо у разработчика спросить. Он может и не дать. Узнаю, скажу.
Ответить с цитированием
Старый 09.12.2005, 01:29   #224
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

РЕЛИЗ. "Жизнь пирата" версия от Mighty DVARF. Локализация доступна для скачивания на сайте www.advteatre.narod.ru в разделе "Файлы". Под озвучку (свыше 200 Мб) будем искать хостинг. ;D
Ответить с цитированием
Старый 09.12.2005, 02:34   #225
sazan

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2odin68:
Если я установлю "Жизнь Пирата" с текстовым русским переводом, и начну играть, я смогу потом, когда вы найдёте хостинг, просто добавить озвучку, или мне нужно будет начинать новую игру?
Ответить с цитированием
Старый 09.12.2005, 03:01   #226
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Цитата:
Сообщение от sazan link=board=gothic&t=1106771355&start=200#224 date=12/09/05, в 01:34:11
2odin68:
Если я установлю "Жизнь Пирата" с текстовым русским переводом, и начну играть, я смогу потом, когда вы найдёте хостинг, просто добавить озвучку, или мне нужно будет начинать новую игру?
Да, конечно, вы можете сыграть пару глав без озвучки, потом добавить оную, и в полной мере насладиться голосами профессиональных актеров в третьей главе. Только не удивляйтесь, если характеры НПС которых вы услышите не совпадут с вашим представлением о них. Имхо, лучше играть сначала, чтобы подобных несоответствий не было.
Ответить с цитированием
Старый 09.12.2005, 03:41   #227
sazan

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2odin68:
А почему ваша озвучка весит свыше 200 мб, при том, что оригинальная весит около 50?
Ответить с цитированием
Старый 09.12.2005, 08:34   #228
B_Wolf

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2sazan:
А почему ваша озвучка весит свыше 200 мб, при том, что оригинальная весит около 50?
Всо просто как табурет! Мы не экономим на качестве.
Ответить с цитированием
Старый 09.12.2005, 21:40   #229
basilio58

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Цитата:
Сообщение от Ukur link=board=gothic&t=1106771355&start=200#221 date=12/05/05, в 01:45:48
2eLong:
Ну и? Поделишься честно нажитым добром? :)
Глупости! Типа Wav в MIDI! Бред...(конвертатор я имею в виду)
Можно вставить Wav в сегмент, и сохранить как *.sgt
но он будет соответствующего размера.
Кто нибудь смотрел на размер файлов *.sgt ?
5-8 kb!
Ответить с цитированием
Старый 09.12.2005, 22:58   #230
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Цитата:
Сообщение от sazan link=board=gothic&t=1106771355&start=225#226 date=12/09/05, в 02:41:24
2odin68:
А почему ваша озвучка весит свыше 200 мб, при том, что оригинальная весит около 50?
Германцы записали озвучку в 22 кГц вместо стандартных для Готики 44 кГц. К тому же диалоги проговариваются чуть ли не скороговоркой. При конвертации в 22 кГц мы получали 120 Мб сжатого материала, но пропала глубина звука (то, что называется "мясо"). Нас это не устроило. Наш мод файл озвучки больше немецкого в 3 раза (270 напротив 90 Мб). Это еще и потому, что нет смысла выпускать скороговорку вместо озвучки. Важна атмосфера и эмоция!
Готика и Дружба на все времена!

Добавление от 12/09/05, в 22:01:24
Цитата:
Сообщение от basilio58 link=board=gothic&t=1106771355&start=225#228 date=12/09/05, в 20:40:38

Глупости! Типа Wav в MIDI! Бред...(конвертатор я имею в виду)
Можно вставить Wav в сегмент, и сохранить как *.sgt
но он будет соответствующего размера.
Кто нибудь смотрел на размер файлов *.sgt ?
5-8 kb!
Значится, путь такой существует все же? Если не увлекаться количеством подобной "продукции", то вполне можно пристроить пару новых тем для создающегося мода. Я верно мыслю?
Ответить с цитированием
Старый 10.12.2005, 07:43   #231
Alex_Zol

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Поставил "Жизнь Пирата"- все ОК.Поставил русификацию - из стартера перестало все запускаться в том числе и "Жизнь Пирата" брешеться на *.ini. Снес русификацию, поставил вновь- все заработало..но тут я заметил, что из стартера(в какой то момент) пропала русская "Секта", англицкая осталась.Чтобы это все значило...???
Ответить с цитированием
Старый 10.12.2005, 09:22   #232
B_Wolf

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Alex Zol:
Чтобы это все значило...???
А х\з? А поподробнее нельзя было описать? Вресия Аддона, от кого (Немецкий оригинал, дерьмовая рыночная пиратка, ло*ализация от Акеллы)? Тетстирование проводилось только на ориганльном немецком аддоне v2.6...
Но могу дать совет: Сохраните куда-нибудь файлы: piratenleben_ru.mod, piratenleben_ru.ini, добейтесь любыми средствами :) работоспособности вашего засекреченного аддона и верните сохраненные файлы на место их изначальной установки.
Ответить с цитированием
Старый 07.02.2006, 01:11   #233
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

"Отбросы Общества-1.0" - русская версия от команды "Mighty DWARF" модификации GDG (Die Gemeinschaft des Grauens-1.0) доступна для скачивания на сайте www.advteatre.narod.ru в разделе "Файлы". На страничке загрузки файла есть также вольное микро-описание мода.
Ответить с цитированием
Старый 09.02.2006, 16:49   #234
Savol
Кольцо Воды
 
Регистрация: 22.03.2004
Сообщений: 334
Savol вне форума

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2odin68:
Благодарю за отменный (как всегда) перевод!

По началу отнесся к моду скептически, но он оказался действительно интересным.
Несколько странноват сюжет и манера его подачи, но в целом он логичен и интересен.
Диалоги пусть и слегка поверхностны, но интересны и продуманы. Есть женщины.

К ландшафту, наконец-то, отнеслись с некоторым вниманием. :) Самое главное – играть интересно. В целом складывается довольно приятная картинка.

PS: А городок-то, кстати, очень на Диккуриковский похож :)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 10.02.2006, 00:39   #235
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Цитата:
Сообщение от Savol link=board=gothic&t=1106771355&start=225#233 date=02/09/06, в 15:49:17
2odin68:
Благодарю за отменный (как всегда) перевод!
Спасибо. Мы честно стараемся.
По началу отнесся к моду скептически, но он оказался действительно интересным.
Несколько странноват сюжет и манера его подачи, но в целом он логичен и интересен.
Диалоги пусть и слегка поверхностны, но интересны и продуманы. Есть женщины.
М-да, женщины это хорошо. Хм-м, ну и девушки тоже...
К ландшафту, наконец-то, отнеслись с некоторым вниманием. :) Самое главное – играть интересно. В целом складывается довольно приятная картинка.
Да, мне тоже мод понравился. Два минуса для себя отметил: не успеваешь как следует магом побыть, прокачаться по полной в магическом искусстве. Мод как бы завершать уже приходится. А второе, опять же из-за скоротечности, для меня не совсем обоснован (нет нормальных предпосылок) перевертыш Ла Фуэрто в злодея. Лучше бы они незаметную личность определили на эту роль, а Ла Фуэрто можно было и по другому грохнуть.
Ответить с цитированием
Старый 11.02.2006, 04:31   #236
Savol
Кольцо Воды
 
Регистрация: 22.03.2004
Сообщений: 334
Savol вне форума

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2odin68:
Ты мне сюжет раскрыл :)
Я немного по сюжету продвинулся - прокачивал героя маленько :)
Да и вообще - один день играл.
Могу отметить, что ГГ здесь весьма участлив к чужим проблемам.
Также радует юмор на тему "Готики" (вроде вечно недосказанной фразы "Меня зовут...")

Кстати, есть один баг: в первом диалоге с "Беглецом" (который на пляже) текст явно переведен Промтом и оставлен в таком первозданном виде :).

А вообще перевод весьма! :pivo:
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 12.02.2006, 00:52   #237
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Цитата:
Сообщение от Savol link=board=gothic&t=1106771355&start=225#235 date=02/11/06, в 03:31:37
2odin68:
Ты мне сюжет раскрыл :)
Насчет Ла Фуэрто? Ну, это не смертельно. Там вычислять, кто злодей не придется. Все будет быстро и безболезненно, а если ты еще и прокачиваешь героя, то легко и приятно, к тому же.

Кстати, есть один баг: в первом диалоге с "Беглецом" (который на пляже) текст явно переведен Промтом и оставлен в таком первозданном виде :).
Вот это спасибо! Видимо, посчитали переведенным. Непростительная невнимательность. Одно утешает, что меньше метра весит, можно перезалить без проблем и скачать.

А вообще перевод весьма! :pivo:
Уже не весьма. Я как увидел диалог Беглеца, у меня в глазах помутилось.
Ответить с цитированием
Старый 12.02.2006, 15:49   #238
Alex_Zol

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2odin68: Спасибо за перевод...
Если будете чего то поправлять, переведите пжста, обе бандитские
кольчуги, ожерелье Вимбер и болотожора....
Ответить с цитированием
Старый 13.02.2006, 01:01   #239
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Цитата:
Сообщение от Alex Zol link=board=gothic&t=1106771355&start=225#237 date=02/12/06, в 14:49:32
2odin68: Спасибо за перевод...
Если будете чего то поправлять, переведите пжста, обе бандитские
кольчуги, ожерелье Вимбер и болотожора....
Спасибо, подправил. Болотожор там оказватся второй раз пониже встречается, а эти вообще в середке заплутали.
Ответить с цитированием
Старый 14.02.2006, 23:14   #240
Savol
Кольцо Воды
 
Регистрация: 22.03.2004
Сообщений: 334
Savol вне форума

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2odin68:
Еще момент: каменная табличка
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
с комменатриями от разработчиков (которая лежит на верху разрушенный башни)
содержит оригинальный немецкий текст.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Страница 6 из 13 123456 78910111213


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.


Текущее время: 14:40. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot

AGFC: Valley of Gothic © 2004-2022

Яндекс.Метрика