[AGFC: Valley of Gothic] G3: Community Patch (Исправляем G3)

Страница 22 из 118 « Первая 121516171819202122 232425262728293272 Последняя »
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Старый 16.07.2007, 22:49   #841
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Цитата:
Сообщение от vasistep link=board=gothic&t=1164204481&start=3620150#36201 64 date=07/16/07, в 18:45:31
Для пользы дела, уточню метод.
1. Делаем копии оригинальных файлов Templates.pak и Templates.p00
2. Распаковываем куда-нибудь Templates.pak
3. Находим в созданной директории файл Skills_Passive_ALC_Perk_PotionPoison.tple
4. удаляем найденный в п.3 файл
5. запаковываем новый Templates.pak
6. повторяем тоже самое для Templates.p00
7. переписываем модифицированные Templates.pak и Templates.p00 в директорию /Data
Еще вчера хотел спросить: 15 метров обязательно качать? Или для освоивших распаковку паков можно пару строчек изменить?
А сегодня, дружище, я вообще запутался. Написано много. Но я так и не понял, смогу ли я после всего этого изготавливать яды. Или вообще все это для красоты?
Вот думаю, может к локализованной версии Патча 1.3.1, (весящего 1,3 Mb) прикрутить вашу красоту на 15 метров...
Не, ну правда, если это решает проблему изготовления ядов, то мы скачаем сколько потребуется. Но если есть альтернативный вариант (способ изменения строчки или удаление 1-2 файлов и т.п.), то почему бы не предложить сразу?
Я ни в коем случае не хотел вас задеть. Но вчера я был столь обрадован вашим постом, насколько сегодня повергнут в недоумение... :)

При указании в консоли "teach It_Perk_PotionPoison" умение не учится, а только становится "активной" картинка в инфо о герое.
Ну вот к примеру, а если не в консоли? Если у учителя учишься? То что?
Ответить с цитированием
Старый 16.07.2007, 23:57   #842
vasistep

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

итак, по порядку :)

1.Изначально сообщение было помещено мною в раздел "Прохождение", так как я не нашел (не искал, точнее) тему про исправления. Потому о паках-перепаках я не стал рассказывать, дабы не обременять лишней, как мне казалось, информацией. Кроме того, качнуть 15 метров быстрее и проще, как мне казалось. А желающие разобраться могли бы и сами сравнить оригинальные teplates и поправленные.
По рекомендации хранителя и модератора переразместил сообщение в соответсвующей ветке.
Но, каюсь, не учел, что 15 метров на медленном канале - это нервирует. Проверил сам на работе. Скачал с третьей попытки. Потому и добавил описание метода для тех кто не хочет(не имеет возможности) качать и копировать.
2. По действию. Это перманентное "исправление". Т.е. не надо ничего учить - будет рецепт и ингридиенты - будем готовить яд. Skills_Passive_ALC_Perk_skillname.tple - это модуль флаг, наличие которого сообщает об отсутствии навыка. Если этот модуль убрать из соответствующего .pak и pxx, то движок игры считает, что персонаж умение знает. Как он его получил - не важно. А потому переходим к п.3
3. Для честной игры - сначала учим, т.е. тратим очки опыта, потом в консоль teach It_Perk_PotionPoison, что бы активировать иконку в информационной панеле. Просто teach не включает умение, так как скрипт, я так думаю, не убирает флаг Skill_Passive. Но teach активирет иконку. Почему бы не воспользоваться? Для красоты :)
4. И только после п.3 - распак-перепак templates с удалением соответствующего Skill_Passive.
5. А теперь представте, что будет, если удалить какой-нибудь другой "проблемный" флаг-модуль Skill_Passive? Правильно, блокируемое умение включится, независимо от того учили мы его или нет.

Надеюсь, я прояснил ситуацию? :)

ЗЫ: забыл сказать, что учителя никак не могут научить умению изготовлять яды, сколько их не спрашивай, сколько им не плати. Видимо, пока не дано им это сделать. По крайней мере, более изящного способа активировать умение мне найти не удалось. Может тот, кто получит исходники флаг-модуля Skill_Passive, сделает это проще? Или разработчики вспомнят, что умение после использования teach в консоле надо проверять на деле, а не только на картинку в инфо будут обращать внимание? ;)
Ответить с цитированием
Старый 18.07.2007, 03:14   #843
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Цитата:
Сообщение от vasistep link=board=gothic&t=1164204481&start=3620650#36206 66 date=07/16/07, в 23:57:58
итак, по порядку :)
...........
Надеюсь, я прояснил ситуацию? :)
Теперь да, все понятно стало. Значит, это не только для красоты! :)
Осталось дело за малым. Нужно, чтобы теперь это можно было бы привнести в игру при помощи какого-либо сценария (будь то батник или патч).
Ответить с цитированием
Старый 18.07.2007, 09:14   #844
Luka61

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Можна ли играть в версию 1.09 с патчем 1.2 Community? Читал, что 1.12 весомых
изменений не дает.
Ответить с цитированием
Старый 19.07.2007, 03:13   #845
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Цитата:
Сообщение от Luka61 link=board=gothic&t=1164204481&start=3623275#36232 81 date=07/18/07, в 09:14:16
Можна ли играть в версию 1.09 с патчем 1.2 Community? Читал, что 1.12 весомых
изменений не дает.
Играть-то можно... Но вы много чего не увидите. Патч все-таки для 1.12. А что мешает скачать или взять с Игромании (вроде апрельский выпуск)?
А также имейте в виду, что локализованная версия патча 1.2 представляет собой урезанную версию немецкого 1.2 Комьюнити.
Насчет того, что патч 1.12 никаких весомых изменений не дает, то это больше относилось бы к немецкой версии патча, нежели к русской. Так как в русской версии добавлено несколько файлов озвучки и внесены некоторые поправки в диалоги. Весомых изменений (ака исправление боевки, выравнивание балланса и шлифование движка) вы и в остальных патчах пока не обнаружите. Во всяком случае, пока немцы мод-кит не сваяют. Сейчас же во всех патчах делается основной упор на исправление багов в квестах и диалогах.
Ответить с цитированием
Старый 20.07.2007, 15:19   #846
dixie

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2odin68:
По поводу грядущего патча 1.3.1
Кто-нибудь с этой немецкой бригадой фиксильщиков контачит? Отпишите им про то, как изготовление ядов сделать (наверняка, ведь, можно файл обучения исправить).
И ещё мелочь по Варанту: если освободить Брагу, а потом вынести бандитов, то репутация там будет 110 ;)
Ответить с цитированием
Старый 21.07.2007, 02:25   #847
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Цитата:
Сообщение от dixie link=board=gothic&t=1164204481&start=3628475#36284 92 date=07/20/07, в 15:19:30
2odin68:
Кто-нибудь с этой немецкой бригадой фиксильщиков контачит? Отпишите им про то, как изготовление ядов сделать (наверняка, ведь, можно файл обучения исправить).
И ещё мелочь по Варанту: если освободить Брагу, а потом вынести бандитов, то репутация там будет 110 ;)
Это скорее не по поводу патча 1.3.1. Он-то уже грянул у немцев. Мы тока еще все протестить и доперевести до конца тормозим :).
По поводу контактов с немецкими фиксильщиками, то да, это было бы дело, если бы ктой-нить контачил нормально. Есть пара-тройка ошибок, замеченных в немецкой версии патча 1.3.1, а как им это сообщить - ума не приложу.
А насчет 110% в Браго - :)), так это не новость. Такое происходит не только в Браго...  
Ответить с цитированием
Старый 21.07.2007, 19:16   #848
XyylPex

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

"Он был создан камрадом hot-ice и служит для исправления багов и недостатков игры Г3, а также повышает производительность игры!"

Кто-нибудь ставлил его,повышает ли он производительность на средних системах?
Ответить с цитированием
Старый 22.07.2007, 02:31   #849
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Цитата:
Сообщение от ХуулРех link=board=gothic&t=1164204481&start=3630700#36307 21 date=07/21/07, в 19:16:04
"Он был создан камрадом hot-ice и служит для исправления багов и недостатков игры Г3, а также повышает производительность игры!"

Кто-нибудь ставлил его,повышает ли он производительность на средних системах?
В этом Перформанс-патче есть альтернативные библиотеки (.dll), которые полностью совместимы с нашей локалкой и немного прибавляют ФПС в игре. (у меня самая средняя система). Также есть три инишника под 1ГБ, 1,5 Гб и 2 Гб, из которых можно кое-что перенести в свои инишники (полностью заменять, имхо, не стоит.)
Ответить с цитированием
Старый 23.07.2007, 16:08   #850
MaGoth
A.G.F.C.
  Аватар для MaGoth
 
Регистрация: 04.09.2006
Сообщений: 20
MaGoth вне форума

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2odin68:

По поводу контактов с немецкими фиксильщиками, то да, это было бы дело, если бы ктой-нить контачил нормально. Есть пара-тройка ошибок, замеченных в немецкой версии патча 1.3.1, а как им это сообщить - ума не приложу.
А в чем собственно проблема? Отпиши мне в Аську что нуна попробую посодействовать. ;)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 24.07.2007, 17:12   #851
Dereza

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Насчёт поддержки русского я что-то пропустил?

Unofficial Community Patch 1.4 international version released !
Hi Community !

Today the new community patch v1.4. made it's way on the servers.

The patch is compatible with the following languages:
German, English, Spanish, French, Italian, Polish, Russian, Hungarian, Czech, Chinese (traditional), Chinese (simple)

Это отсюда
http://forum.jowood.com/showthread.php?t=145851
Ответить с цитированием
Старый 24.07.2007, 17:18   #852
Beerdrinkr

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2Dereza:

ATTENTION!!!!!

The patch doesn't work with the following languages because their stringtable.ini are still missing:
Chinese (simple), Hungarian, Czech and Russian language.
Polish version should work with a not up-to-date stringtable.ini.
Т.Е. чуть ниже пишут что не работает с русским. Забавно, что упрощенный китайский также приведен как в списке поддерживаемых, так и не поддерживаемых языков.

Действительно, чему верить? :)
Ответить с цитированием
Старый 24.07.2007, 17:49   #853
Dereza

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2AgainstTheGrain

Один камрад там спросил про чешский (последний тоже в обоих списках). Пока ответа нет.
Ответить с цитированием
Старый 24.07.2007, 23:49   #854
Nifarius

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2All: Чтобы вышла русифицированная версия патча 1.4 нужно перевести на русский (с английского) строки из этого файла. Потом нужно заменить/добавить эти ключи в stringtable.ini от GFI и отправить его RoiDanton на форуме JoWood.

http://forum.jowood.com/showthread.php?t=145645
Ответить с цитированием
Старый 25.07.2007, 01:24   #855
mir_age

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Вроде как кому нужно, тот знает, но всё же я вижу ссылки в основном на форум JoWood

а что по этому есть на немецком ВОГе?
Итак:

фанфиксы и моды:
http://forum.worldofplayers.de/forum/forumdisplay.php?f=405

Тулы для Г3
http://forum.worldofplayers.de/forum/forumdisplay.php?f=406

тема созданная для сотрудничества русских и немецких моддеров по созданию тулзов для редактирования г3
http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?t=237045
Ответить с цитированием
Старый 26.07.2007, 07:18   #856
matrixbbs

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2Нефариус

На том форуме под ником vovanchik пишет:

Hello.
I made a russian stringtable.ini file. I think I'm not too late  
The download is here

P.S. I'm not from team "Mighty dwarfs"

Я так понял уже почти готов русский патч 1.4?
Ответить с цитированием
Старый 26.07.2007, 13:20   #857
John_White

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2matrixbbs:
Я так понял уже почти готов русский патч 1.4?
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
Нет, скорее всего русский язык будет встроет как минимум в 1.5.
З.Ы.
Притом что:
- либо
vovanchik
перезальет свой
russian stringtable.ini file
, который кстати не качается
- либо
team "Mighty dwarfs"
доделают свой свой
russian stringtable.ini file
Ответить с цитированием
Старый 26.07.2007, 15:27   #858
Adanos13

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2John White:
- либо vovanchik перезальет свой russian stringtable.ini file, который кстати не качается
У меня тоже не качалось Firefox'ом, но потом попробывал IE7 и всё спокойно скачалось.
Вот перезалил на всякий пожарный.
http://www.axifile.com?2672425
Ответить с цитированием
Старый 27.07.2007, 04:21   #859
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Цитата:
Сообщение от Нефариус link=board=gothic&t=1164204481&start=3637375#36373 81 date=07/24/07, в 23:49:05
2All: Чтобы вышла русифицированная версия патча 1.4 нужно перевести на русский (с английского) строки из этого файла. Потом нужно заменить/добавить эти ключи в stringtable.ini от GFI и отправить его RoiDanton на форуме JoWood.

Короче, на немецкий энтот форум отписал следующее:
We have made stringtable.ini (official from GFI) on structure similar to German stringtable.ini v.1.4. Also have found out discrepancy in 6500 lines. In official Russian stringtable.ini from GFI (Russobit-M) v.1.12 the part of lines is absent also a part of lines are empty.
Now we stringtable.ini from "MightyDWARF" is testing Russian Gothic Community (WoG.RU), and also its transfer proceeds.
Lines which have been presented by you as obligatory for transfer, us are already translated. If it is necessary, we can send it in such kind. But we are going to continue transfer that all the lines have been translated into Russian.

Что в переводе могло бы означать следующее:
"Мы сделали stringtable.ini (официальный от GFI) по структуре схожим с немецким stringtable.ini v.1.4. И обнаружили несоответствие в 6500 строках. В официальном русском stringtable.ini от GFI (Russobit-M) v.1.12 часть строк отсутствует и часть строк являются пустыми.
Сейчас наш stringtable.ini от Mighty DWARF тестируется Russian Gothic Community (WoG.RU), а также продолжается его перевод.
Строки, которые были представлены вами, как обязательные для перевода, нами уже переведены. Если нужно, мы можем прислать его в таком виде. Но мы собираемся продолжить перевод, чтобы все строки были переведены на русский язык."

Поглядим. Если что, то выпустим сами патч, в котором и косячки прибраны будут и кой-какие ошибки исправлены.
Ответить с цитированием
Старый 27.07.2007, 10:06   #860
wxl

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

а сроки? сил нет уже хочется переиграть готику3 с исправлениями...
будет именно 1.4 локализоваться или будет новая некая версия в будущем?
Ответить с цитированием
Старый 28.07.2007, 02:42   #861
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Цитата:
Сообщение от John White link=board=gothic&t=1164204481&start=3640950#36409 55 date=07/26/07, в 13:20:32
2matrixbbs:
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
Нет, скорее всего русский язык будет встроет как минимум в 1.5.
З.Ы.
Притом что:
- либо
перезальет свой
, который кстати не качается
- либо
доделают свой свой
Mighty DWARF доделают свой stringtable.ini, когда от их тестеров будут результаты теста (а не только повторные запросы на файлы патча для теста). А с результатами пока не густо.
Ответить с цитированием
Старый 28.07.2007, 23:57   #862
vasistep

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2odin68:
приветствую.
подскажи, где раздобыть stringtable.ini v.1.4 неметцкую, чтобы самому сравнить с официальной русской?

Вопрос снимается. Просто выбрал при установке исправления немецкий язык - получил на выходе немецкий strings.p00

Добавление от 07/28/07, в 23:58:02
На форуме Джовуда некто yar_tur разместил ссылку на еще один Русский
stringtable.ini


Добавление от 07/29/07, в 00:17:56
Но это непоправленный для патча 1.4 stringtable.ini.
Просто взяли распаковали русский stringtable.ini, поствляемый с лицензионной игрой.
Ответить с цитированием
Старый 29.07.2007, 13:54   #863
lazy7

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

такой вопрос а на какую версию лучше ставить готовящийся патч 1.4.1(тот который с русиком будет) на пиратку или на лицензию?
Ответить с цитированием
Старый 29.07.2007, 14:53   #864
vasistep

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2lazy7:
попробуй оба варианта ;)
Ответить с цитированием
Старый 29.07.2007, 14:53   #865
John_White

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2lazy7:
такой вопрос а на какую версию лучше ставить готовящийся патч 1.4.1(тот который с русиком будет) на пиратку или на лицензию?
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
Во-первых, обсуждение пираток здесь запрещено.
Во-вторых, еще не факт что русик будет в версии 1.4.1, если такая вообще будет
В-третьих, перевод аналогичен озвучке, следовательно наибольшая польза будет на лицензионке.
Ответить с цитированием
Старый 29.07.2007, 22:40   #866
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Цитата:
Сообщение от Лик link=board=gothic&t=1164204481&start=3643000#36430 10 date=07/27/07, в 10:06:27
а сроки? сил нет уже хочется переиграть готику3 с исправлениями...
будет именно 1.4 локализоваться или будет новая некая версия в будущем?
Когда немцы получат стрингтабле от разных стран, они соберут патч 1.4.1. Наша команда отослала русский вариант Стринга. Однако, не удивляйтесь, если наткнетесь на немецкую фразу в игре. Так как эта поспешность, с которой немцам начали высылать русские Стринги различные камрады, не удосужившись вникнуть в различия локальной версии и оригинала, вынудила нас подготовить блиц-вариант. Благодаря камраду Dimus в этом стринги нами были ликвидированы часть багов Г3, о которых Dimus сообщил в соответствующей теме. А благодаря результатам теста, полученные от камрадов Саха Д и Алексей(aspr) были выявлены недочеты перевода. Если остальные тестеры также ознакомят нас со своими наблюдениями, то и в дальнейшем качество перевода будет на порядок выше возможного :). По выходу патча 1.4.1 любой желающий может отписать мне в личку или на мыло замеченные недочеты.
Ответить с цитированием
Старый 31.07.2007, 01:11   #867
vasistep

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2odin68:
Приветствую.

Ошибка перевода:
INFO_SKALVERAM3101=Я что, похож не работорговца?;
Правильно - на работорговца

Повторения в названии переменных?
FO_It_Map_SaturasTempleKeys=Карта храмовых ключей;
FO_It_Map_Saturastemplekeys=Карта руин;

FO_It_Map_XardasExcavations=Карта орочьих раскопок;
FO_It_Map_Xardasexcavations=Орочьи раскопки;

Мой перевод. У вас на немецком осталось:
FO_It_LukjanFur_Paket=Лукьянов тюк с мехом;
FO_It_Pocket_Skin=Кошель Ашну;

Я понимаю, что есть "официальный" перевод. Но корректировать логические ошибки - правльно и полезно, по-моему.
Общие вопросы перевода:
1. Waran - это варан или ящерица? А Lizard тогда кто? Если все же ящерица, то может Warn-а в переводе назвать "большая ящерица"?
2. Booze - действительно шнапс или просто выпивка, спиртное, алкоголь?
3. Minecrawler и Sandcrawler. Как же их правильно назвать? "Ползун" и "Песчаный ползун"? Первый, явно, обитает в пещерах и шахтах, а второй - в песках.
4. FO_It_2H_OrderSword_01=Заказной меч;
какой такой "заказной"? Может перевести order порядок? Тогда будет "Меч Порядка". А если посмотреть на немецкое название Ordensschwert - то получается "Меч Ордена" или "Орденский меч". Но никак не "заказной меч".



Добавление от 07/31/07, в 01:31:53
Дополнено.

Перевод:
FO_It_Perk_Staff_3=Бой на посохах II;
Правильно
FO_It_Perk_Staff_3=Бой на посохах III;

Повторения:
ITEMDESC_It_Potion_SwampLurker=Позволяет принять облик
болотного шныга;
ITEMDESC_It_Potion_Swamplurker=Позволяет принять облик
болотного шныга;

Может быть для всех тварей, в названии которых есть Sand, в перевод добавть "песчаный" или "песчаная" соответственно?
FO_SandGargoyle=Песчаная горгулья;
FO_Sandcrawler=Песчаный ползун;
Ответить с цитированием
Старый 31.07.2007, 02:02   #868
RONNAN

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2vasistep:
Minecrawler и Sandcrawler. Как же их правильно назвать? "Ползун" и "Песчаный ползун"? Первый, явно, обитает в пещерах и шахтах, а второй - в песках.
Если есть просто -
crawler
, то и есть - позун. А остальное, так сказать, с модификациями - шахтный, песчанный и т.д. и т. п. На эту тему уже... много пудов соли съедено...

Другое дело, как сказал камрад odin68 -
Когда немцы получат стрингтабле от разных стран, они соберут патч 1.4.1. Наша команда отослала русский вариант Стринга.
Смысл в том, ИМХО, что получится - как всегда - что уж они выберут, то на выходе и получим...
А потом, ..., создадим ещё одну тему - "Исправляем патч к Готике 3"... Грустно всё это... Консолидации - увы, нет и в помине. Одни в лес... другие... по-дрова...

Одного не пойму... Неужели на некоммерческом продукте!!! - всё равно у всех интересы разные???   :D

Парадокс... Млин...
Ответить с цитированием
Старый 31.07.2007, 02:03   #869
John_White

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2vasistep:
Я понимаю, что есть "официальный" перевод. Но корректировать логические ошибки - правльно и полезно, по-моему.
Идея нужная и полезная, но вот только очень проблематичная.
Было тут уже одно дело... ;D
1. Waran - это варан или ящерица? А Lizard тогда кто? Если все же ящерица, то может Warn-а в переводе назвать "большая ящерица"?
ИМХО: согласен, надо либо "большая ящерица" либо "варан".
2. Booze - действительно шнапс или просто выпивка, спиртное, алкоголь?
ИМХО: В переводе означает "самогон", но "шпанс" более готично, что ли?
3. Minecrawler и Sandcrawler. Как же их правильно назвать? "Ползун" и "Песчаный ползун"? Первый, явно, обитает в пещерах и шахтах, а второй - в песках.
ИМХО: Так как "Minecrawler" в Г1 и Г2 - "ползун", тогда остается только одно: "Sandcrawler" - "песчаный ползун".
4. FO_It_2H_OrderSword_01=Заказной меч;
какой такой "заказной"? Может перевести order порядок? Тогда будет "Меч Порядка". А если посмотреть на немецкое название Ordensschwert - то получается "Меч Ордена" или "Орденский меч". Но никак не "заказной меч".
ИМХО: дам-с, "Меч Ордена" как-то больше клеется.
З.Ы.
Данное сообщение отражает только мою позицию и не в коей мере не принуждает локализаторов придерживаться именно ее.
И вообще, как сказал odin68, пока надо стрингтейбл локализовать, а потом...
Вот потом и посмотрим...
А так мы только работы Mighty DWARF прибавим. И опять пойдут споры по поводу перевода. А вот это где-то уже было... :'(
Ответить с цитированием
Старый 31.07.2007, 02:10   #870
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Цитата:
Сообщение от vasistep link=board=gothic&t=1164204481&start=3649775#36497 88 date=07/31/07, в 01:11:54
2odin68:
Ошибка перевода:
INFO_SKALVERAM3101=Я что, похож не работорговца?;
Правильно - на работорговца
Отлично. Работа пошла! Исправил.

Повторения в названии переменных?
FO_It_Map_SaturasTempleKeys=Карта храмовых ключей;
FO_It_Map_Saturastemplekeys=Карта руин;
По поводу повторений я немцам отписал. Кста, те повторения, которые различаются лишь регистром, они вставили сознательно, так как в 1.07 все эти строки уже были. Возможно, это предотвращает какие-то косяки, а может быть им нужно, чтоб было оба варианта для обращения из консоли в целях создания мод-кита. Пока ничего не трогаем, посмотрим, как они поступят со стрингом в 1.4.1 (удалят дубликаты или настаивать на их необходимости будут)

FO_It_Map_XardasExcavations=Карта орочьих раскопок;
FO_It_Map_Xardasexcavations=Орочьи раскопки;
см. выше

Мой перевод. У вас на немецком осталось:
FO_It_LukjanFur_Paket=Лукьянов тюк с мехом;
FO_It_Pocket_Skin=Кошель Ашну;
Ох... Там еще несколько тысяч на немецком осталось :) Не скоро еще все на русском получится. Главное, это выявлено из самой игры или просто из стринга?
Но перевод добавил этих строк (чтоб не пропал труд!). Теперь "Кошелек Ашну" и "Лукьяна тюк с мехом".

Я понимаю, что есть "официальный" перевод. Но корректировать логические ошибки - правльно и полезно, по-моему.
Общие вопросы перевода:
1. Waran - это варан или ящерица? А Lizard тогда кто? Если все же ящерица, то может Warn-а в переводе назвать "большая ящерица"?
2. Booze - действительно шнапс или просто выпивка, спиртное, алкоголь?
3. Minecrawler и Sandcrawler. Как же их правильно назвать? "Ползун" и "Песчаный ползун"? Первый, явно, обитает в пещерах и шахтах, а второй - в песках.
4. FO_It_2H_OrderSword_01=Заказной меч;
какой такой "заказной"? Может перевести order порядок? Тогда будет "Меч Порядка". А если посмотреть на немецкое название Ordensschwert - то получается "Меч Ордена" или "Орденский меч". Но никак не "заказной меч".
Это пока "мухи" :). Насчет "песчаных", у немцев про некоторых есть конкретные изменения названия. Их и меняли. Остальное в локалке не трогали. Играть надо и юзать.
Мне варан всегда больше нравился как название, и Коронное растение... и... Но не будем о грустном.

Перевод:
FO_It_Perk_Staff_3=Бой на посохах II;
Правильно
FO_It_Perk_Staff_3=Бой на посохах III;
Зачет. Исправлено.

Повторения:
ITEMDESC_It_Potion_SwampLurker=Позволяет принять облик
болотного шныга;
ITEMDESC_It_Potion_Swamplurker=Позволяет принять облик
болотного шныга;
см. выше

Может быть для всех тварей, в названии которых есть Sand, в перевод добавть "песчаный" или "песчаная" соответственно?
FO_SandGargoyle=Песчаная горгулья;
FO_Sandcrawler=Песчаный ползун;
см. выше
Ответить с цитированием
Старый 31.07.2007, 02:34   #871
vasistep

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2odin68:
а почему нельзя исправить?
я, например, на основе вашего stringtable.ini свой создаю :)
сначала правил "официальный", но ваш по структура ближе к немецкому. а там поинтереснее будет.

QUEST_FANANNO001 и INFO_Fan , к примеру, только на немецком ;)

Перевод - только на основе stringtable.ini от немцев+Lingvo_12. Про Меч Порядка(Орденский меч) - оттуда же. Правда меч я находил в игре. Это двуручник паладинский. Как же его можно было назвать его "заказным"?

Про "кошелек" и "тюк" - это из новых рекомендованных добавлений в stringtable.ini для  патча 1.4.

Кроме того, часто предложения-описания не заканчиваются точкой.

Добавление от 07/31/07, в 02:54:30
О правке переводов вообще.

Кабы официальные разработчики-локализаторы-издатели выносили на суд потенциальных потребителей продукта свои мысли-идеи-соображения, глядишь - многих ошибок избежать бы удалось. Одна голова - хорошо, две лучше. Принцип Open Source. А потом, действительно спорные вопросы, можно решить голосованием.
Только не надо слепо руководствоваться мнением сообщества, но учитывать его - то бишь знать, это важно.
Главное - логика в рассуждениях. Те же ползуны. Если есть куча моделй растений с разными названиями , и две-три модели ползунов - почему не дать ползунам разные названия? Тем более, что это уже отражено разработчиком в названиях переменных? Конечно, за основу перевода надо брать оригинальный немецкий текст, однако при спорных вопросах, можно "оглянуться" на другие языки. Тот же шнапс. По немецки - водка. Но была ли водка в сердневековье? В лучшем случае - чистый самогон. А Шнапс как-то слух режет :)
Ответить с цитированием
Старый 31.07.2007, 03:51   #872
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Цитата:
Сообщение от vasistep link=board=gothic&t=1164204481&start=3649825#36498 47 date=07/31/07, в 02:34:31
2odin68:
а почему нельзя исправить?
я, например, на основе вашего stringtable.ini свой создаю :)
сначала правил "официальный", но ваш по структура ближе к немецкому. а там поинтереснее будет.
Наш по структуре не "ближе", он идентичен немецкому. И делалось это больше недели *;D
По поводу "исправить" - да все можно исправить... Это на раз. Тока цель такая не стоит. Сделайте стринг исправленный и выложьте для камрадов. И мы в него тоже с удовольствием поиграем. И для себя в свои личные стринги изменения какие-то ваши внесем. Но это другой проект совсем. Наша же цель заключалась в том, чтобы максимально сохранить терминологию локализаторов и прикрутить последние наработки фиксильщиков. Строк измененных (исправленных или переведенных) на данный момент около 2000 тысяч. А впереди еще примерно 4000 на немецком.

QUEST_FANANNO001 и INFO_Fan , к примеру, только на немецком ;)
Знаю. Это квесты из нового патча 1.4. В 1.3.1 их не было. Немцы дали строки, обязательные для перевода. Этих квестов среди них не было. Не факт, что они задействованы в игре уже сейчас. Отправляли им блиц-вариант с тем, что просто необходимо было поправить (к примеру уже обнаруженные Баги нашей локалки)

Перевод - только на основе stringtable.ini от немцев+Lingvo_12.
Нас очень интересуют непереведенные строки именно найденные в игре. Прежде всего в игре.

Кроме того, часто предложения-описания не заканчиваются точкой.
;D Это не халтура в работе переводчиков. Как было в оригинале, так и оставлено. Поверьте, когда вас ждет 6500 тысяч строк, вы не станете тратить время на то, чтобы вникнуть, нужна тут точка или нет.

Кабы официальные разработчики-локализаторы-издатели выносили на суд потенциальных потребителей продукта свои мысли-идеи-соображения, глядишь - многих ошибок избежать бы удалось. Одна голова - хорошо, две лучше. Принцип Open Source. А потом, действительно спорные вопросы, можно решить голосованием.
Только не надо слепо руководствоваться мнением сообщества, но учитывать его - то бишь знать, это важно.
Главное - логика в рассуждениях. Те же ползуны. Если есть куча моделй растений с разными названиями , и две-три модели ползунов - почему не дать ползунам разные названия? Тем более, что это уже отражено разработчиком в названиях переменных? Конечно, за основу перевода надо брать оригинальный немецкий текст, однако при спорных вопросах, можно "оглянуться" на другие языки. Тот же шнапс. По немецки - водка. Но была ли водка в сердневековье? В лучшем случае - чистый самогон. А Шнапс как-то слух режет :)
Хых.. Шнапс мне ухо уже давно не режет. По поводу разновидностей животных, так если и делать подобное дробление, то опираться нужно непременно на текст разрабов. Если они в стринге своем разделили по подвидам зверюгу (переменные не в счет - это техническая информация), а локализаторы заполировали это под одно название, то тогда, конечно, это нужно исправлять. Но если иначе, то это вероятнее всего делалось для воздействия на мозг игрока (если это не результат спешки, конечно). Вот в этом случае править подобное противопоказано (мы ж играем ради атмосферы, а не ради четкой таблицы как на информационно-направленных страничках сайтов.
Собсно, дело это очень серьезное, поверьте. И не разобравшись в первопричинах того или иного написания, можно разрушить многое, даже этого не заметив. Можете считать нас перестраховщиками.
Ответить с цитированием
Старый 31.07.2007, 15:00   #873
vasistep

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

2odin68:
Согласен со многим.
Однако, перевод - творчески
Ответить с цитированием
Старый 04.08.2007, 02:41   #874
Vomac

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Ну, вот и дождались... Немцы сделали хот-фикс к своему патчу 1.4 и теперь он поддерживает русский язык.

http://forum.jowood.com/showthread.php?t=146258

Кто-нибудь уже пробовал?
Ответить с цитированием
Старый 06.08.2007, 10:08   #875
LINAK-11111

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Я поставил но не проверял,не буду играть пока не урежу опыт в готе на ВСЁ.Кто нибудь знает-как?Квесты я видел где а вот за битвы не нашёл пока.Подскажите если кто знает.
P.S.И цены на товары тоже не нашёл
Ответить с цитированием
Старый 08.08.2007, 01:47   #876
Rubinfan

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

В списках изменений к ComPat1.4 не нашёл:
- правку некорректного отображения квестов в Монастыре;
- фикс квеста "Храм Бакареша".
Ещё, когда я играл в 1.09, был пункт в диалоге с Гонсалесом: "Отдать 10000 золотых", хотя столько денег у меня не было. Я выбрал этот пункт - игра вылетела.
Надо бы сделать к следующей версии, если это будет возможно. :-)
Ответить с цитированием
Старый 10.08.2007, 14:56   #877
wxl

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Итак, на нашу лицензию сначало ставим 1.4 и потом фикс к нему? Так? Работает?
Ответить с цитированием
Старый 10.08.2007, 16:18   #878
Dimus

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Цитата:
Сообщение от Лик link=board=gothic&t=1164204481&start=3670225#36702 36 date=08/10/07, в 14:56:38
Итак, на нашу лицензию сначало ставим 1.4 и потом фикс к нему? Так? Работает?
Нормально работает. ;D Но в некоторых местах будут фразы на немецком языке.
Ответить с цитированием
Старый 10.08.2007, 19:04   #879
Luka61

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Вопрос к опытным: Я в поcледнем руссифицированом немцами фиксе "stringtable.ini" решил подкоректировать под себя некоторые названия предметов
точнее из шапки FreeSergey взял его корректировку... Заменил вместо
"Охотничьи умения" на "Ловкость" а в самой игре все осталось без изменения  :(
Может еще где-то править нужно?

p/s:Извиняюсь, если не вту тему запостил.
Ответить с цитированием
Старый 11.08.2007, 16:03   #880
torkz

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Gothic 3: Исправляем Gothic 3

Цитата:
Сообщение от Лик link=board=gothic&t=1164204481&start=3670225#36702 36 date=08/10/07, в 14:56:38
Итак, на нашу лицензию сначало ставим 1.4 и потом фикс к нему? Так? Работает?
Сначала патч 1.12 от наших локализаторов на лицензию поставить нужно. Потом уже ставим 1.4 и фикс 1.4.1.

Добавление от 08/11/07, в 04:38:21
Цитата:
Сообщение от Luka61 link=board=gothic&t=1164204481&start=3670850#36708 53 date=08/10/07, в 19:04:11
Вопрос к опытным: Я в поcледнем руссифицированом немцами фиксе "stringtable.ini" решил подкоректировать под себя некоторые названия предметов
точнее из шапки FreeSergey взял его корректировку... Заменил вместо
"Охотничьи умения" на "Ловкость" а в самой игре все осталось без изменения *:(
Может еще где-то править нужно?
Попробуй ткнуть кнопку "Новая игра". Может изменения и проявятся :) .


p/s:Извиняюсь, если не вту тему запостил.
Добавление от 08/11/07, в 16:23:53
ВНИМАНИЕ!
Mighty DWARF выкладывает свою альфа-версию G3_CommunityPatch-1.4.2a для ОБЩЕГО тестирования! Требуется лишь пропатченная до 1.12 лицензионная Г3.
Включены все последние исправления на данный момент (измененных и переведенных строк около 2000.)

Ссылка

Привожу переведенный список изменений:
Cпойлер(щелкните, чтобы прочесть):
I. Community Patch v1.4
=======================

- Можно без ошибок изучить навык "Изготовление яда".
+ Возможно обучиться навыку "Вор-мастер". (диалог не озвучен)
- Артефакты Аданоса теперь нельзя будет продать.
+ Мильтен дает камень телепортации в Монастырь.
- Снята цензура с обнаженных женщин.
- Игру можно будет закончить, даже если Зубен давно уже мертв.
- При сопровождении героя, у Оркнарока теперь не будет взаимных конфликтов с кочевниками.
- Оркнарок теперь покидает команду по требованию.
- Камень друида Шакиора теперь нельзя получить дважды.
+ При необходимости Морт может повторно отвести в Клан Молота, в Клан Огня и ко входу в шахту.
- Хогар теперь не будет убивать героя в квесте "Дуэль с Хогаром".
+ Квест "Посылка из Нордмара" разблокирован. (диалог не озвучен)
- Можно поговорить о "Пятом храме" с Дарготом только, если уже имеется соответствующая информация.
- Лиск дает заключительные комментарии об освобождении шахты только, если принимал участие в этом.
- Можно сказать Ксардасу: "Пять артефактов Аданоса у меня" только, когда они все у тебя имеются.
- Асару - преподаватель боевых искусств, если пообещать ему помощь.
+ Тайлер говорит: "Теперь КУДА? В Трелис, или как?" до того, как с героем атакует Трелис.
- Откорректирован эффект от "Черного Робара".
+ Разблокированы два комментария у Дана и Гоозе.
- Сведения для квеста "Просто одолжение..." заносятся в квестовый журнал.
- Устранены некоторые несоответствия в файлах диалога.
- Салфок дает очки опыта после выполнения квеста "Убей глорхов у выхода из серной шахты".
- В квесте "Продай шкуру Гнару за 500 золотых" можно отдать Уилсону 500 золотых.
- Колючая дубина стоит теперь 150, вместо 4500 золотых.
- Нельзя будет помешать Ли во время его телепортации посредством диалога.
- Ценная ваза Ильи, Скипетр призраков и Кубок разносчика воды расположены теперь в инвентаре должным образом.
- Для квеста "Тайные сделки" потребуется Амулет Ильи.
- Теперь нельзя будет пить пустые бутылки и сосуды.
- Краш Ирмак причиняет ущерб.
- Камак и орки с раскопок теперь действуют в одной группе.
+ Разблокирован диалог с Ксардасом.
- Мурак после освобождения Бакареша перестает реагировать, как раб.
+ Разблокированы дополнительные диалоги с Каном.
- Даже после смерти NPC, можно продолжать действовать соответственно диалогу с ним.
- Квест "Вызволи Клиффа из лап орков на ферме" теперь всегда можно завершить.
- Нельзя сказать Клиффу: "Теперь ты свободен", если он уже знает об этом.
- Георг становится паладином, когда получает Благой огненный кубок.
- Когда атакуешь Сугута или Лагерь кочевников, тебя воспринимают, как обычного ассасина.


II. Community Patch v1.3
========================

- Можно сказать Пирану "Вот твои напитки", только при наличии достаточного количества напитков маны.
- Джош говорит: "Я слышал, Трелис освобожден от орков?" только, если это действительно уже произошло.
- Калеш говорит: "Ты не украдешь у меня мою славу, щенок!" только один раз.
- Каррипто теперь вполне самостоятельно говорит: "С сожалением приходится констатировать, что ты выбрал...".
- Если сказать Мердариону: "Мердарион! Что ты здесь делаешь?", то опция диалога "Мы знакомы?" исчезнет.
- Нельзя спросить у Мортиса "Ты тоже дерешься на арене?", если уже победили его. Такая же ошибка устранена для Тукаша и Виго.
- Квест "Стань чемпионом арены в Фаринге" после успешного завершения не может быть запущен повторно. (Примечание от Odin68 - В версии 1.3 квест "Стань чемпионом арены в Фаринге" принял вид "Стань чемпионом арены в Мора Сул", так что почему немцы продолжают писать старое название квеста, нам не ведомо :))
- Йенсгар после квеста "Шкуры для Йенсгара" всегда дает Составной лук.
- Угольф и Гектор теперь не забирают все золото или руду героя.
- Квест "Золото Гектора" не переходит в завершенные, когда покупаешь долговую расписку Масила.
- Продажа рогов мракориса Петару теперь не сказывается негативно на квесте "Согласие рудоплавов".
- Герой не может спросить Ли: "А что он еще сделал??", если он уже задал вопрос: "А, эта история с тюрьмой?".
- Пранк получает теперь 20 вместо 19 напитков в квесте "Пранку нужны целебные зелья".
- Теперь можно рассказать Каррипто о кубке огня Маркуса, если все 12 найдены.
- Лестер теперь доступен в Аль-Шедиме, если он не копает.
- Ратгар не требует артефакт Али, если тот уже использован. Если квест был уже запущен, то он завершается во время использовании данного камня предков.
- Все диалоги с Мастером Диалогов теперь доступны.
- Теперь можно задействовать Ингвара, даже если не обращались к нему до освобождения шахты.
- Типплер не забирает теперь все пьяные ягоды и целебные травы. Квест не уходит в завершенные при продаже компонентов.
- Торговля с Вандорном теперь не сказывается негативно на квесте "Принеси Вандорну кирки".
- Теперь нельзя получить камни друидов Богира, Торна и Рунака дважды.
- Нельзя получить теперь от Мигеля ящики стали повторно.
- Если у Поргана украсть разбитый камень друида, то он будет возвращен прежде, чем мы получим отремонтированный.
- Нельзя получить огненные кубки Треслотта, Ракуса, Мильтена, Венцеля, Бенгерда, Конрада и Маркуса дважды.
- Квест от Треслотта не завершается без передачи огненного кубка. Размер вознаграждения теперь не варьируется.
- Опция диалога "Давай торговаться" у Абе теперь одна.
+ Теперь можно получить вторую катану в игре.
- Квест "Отнеси охотнику Лукьяну выручку за шкуры" теперь не может быть решен торговлей.
- Квест "Следуй за Туфайлом" не начнется, если Малир уже мертв. Новая возможность ответа: "Они мертвы".
- Теперь Мезир уже не спрашивает "Ты его нашел?", если не участвовал в поиске.
- Опция диалога "Как мне найти Хансона?" при разговоре с Гримом становится доступна только, если он уже упомянул о Хансоне.
- Квест "Каффу хочет вернуть свое золото" теперь не может быть решен торговлей.
- Опция диалога у Хатлода "Как мне найти Готу?" теперь не висит вечно.
- После завершения двух квестов, теперь всегда можно будет попросить Карлена сходить в пустыню.
- Окно диалога не останется открытым, если Карлен побежит.
- Квест "Иди в бой за Мердарионом" теперь может быть завершен в любое время.
- Xardas does not request to ask the Orc Shamans for artifacts when Grok is dead.
- Квест "Отправляйся с Уилсоном охотиться на шныгов" завершается, когда все шныги мертвы и об этом Уилсону доложено.
- Квест "Венцель проводит зачистку" завершается, когда Кап Дун освобожден и об этом Венцелю доложено.
- Гримбол забирает теперь только 5 кусков серы. Квест не может быть решен посредством продажи серы.
- Если убиваешь Альдо по поручению Сигмора, к герою не относятся как к убийце.
- Авогадро не может откупиться, пока не запущен соответствующий квест.
- Теперь герой не автоматически отвечает Фальку: "Идем", а имеет эту фразу в качестве опции диалога.
- Теперь от Хансона всегда получаем 20 шкур снежных волков.
- Инностьян принимает не больше 50 растений маны.
- Если убиваешь Кирка, стражники в ближайшем городе теперь не относятся к тебе, как к убийце.
- Если украсть у Трагака поставку, теперь нельзя будет сопроводить его к Громпелу.
- Оптимизировано начисление репутации для некоторых городов и фракций.
- Деревянные щиты теперь правильно отображаются в инвентаре.


III. Community Patch v1.2
=========================

- Финли теперь атакует Трелис даже, если Вак уже мертв.
- Квест "Финли нападает на Трелис" не завершается, если ему слишком рано сообщить о победе.
- Теперь в Трелис можно будет уверенно брать с собой и Тайлера.
+ Можно иготавливать, обучившись навыку "Взрывные стрелы".
- Манниг не требует больше 500 золотых, если привести к нему Рэндалла.
- Лейф становится преподавателем после завершения квеста "Десять зубов саблезубов для Лейфа".
- Теперь Кетил дает в качестве вознаграждение за квест "Кетилу нужно 12 бизоньих шкур" обещанные 3 руды, вместо 3 золотых.
- В квесте "В Окаре требуются люди" теперь не исчезает опция "Здесь не осталось больше никого, кто пошел бы в Окару".
- Удалена ошибочная опция диалога для изучения навыка "Паладин" у Робара. Теперь можно будет обучиться у него этому навыку.
- Опция диалога с Типплером "Мне нужен шнапс" появляется теперь только, если герой уже знает, что ему придется обеспечить шнапсом Мойока.
- Теперь получаем от Марика очки репутации, если приносим ему Золотой список Эштона.
- Теперь придется убить всех песчаных ползунов, чтобы завершить квест от Васко.
- Квест "Освободи Иштар" теперь запускается без ошибок.
- Квест "Испытание ассасинов" теперь можно завершить.
- Заклинаемые создания теперь сразу умирают, если сказать им "Ты свободен".
- Исправлены ошибки в диалогах с Квадиром, Нафалемом, Бенито, Сигмором, Делазаром и Кафой.
- Консоль теперь выглядит без искажений и прекращено белое мерцание в игре.
- Уменьшен шум от Пламенного меча.
- Убраны из игры огненные звуки из-за проявляющихся искажений.
- Масил не дает теперь дважды заготовку руды.
- Можно завершить квест "Отчет с юга" даже если до этого спровоцировали Бенито.
- Нефариус, Сильвио, Айла, Ясмин и Истощенный раб теперь покидают группу по требованию.
- Сиверт теперь вполне самостоятельно говорит: "Хорошо дрался! Меня зовут Сиверт.".
- Нельзя теперь получить камень предков Эйнара дважды.
- Квест "Уничтожь Реддок - лагерь повстанцев" провален, как только после освобождения Кап Дуна поговорим в Реддоке с Хавьером.
- Квест "Освободи Кап Дун" провален после уничтожения Реддока и убийства предводителя повстанцев по заказу Урука.
- Квест "Уничтожь Немору - лагерь повстанцев" провален после того, как вместе с Тайлером освободил Трелис.
- Квест по освобождения Трелиса становится проваленным после уничтожения Неморы, когда докладываешь об этом Ваку.
- Квест "Нанеси поражение Окаре" становится проваленным, после того, как получил от Санфорда вознаграждение за освобождение Монтеры.
- Квест "Освободи Монтеру от орков" становится проваленным после уничтожения Окары, как только получил от Варека награду.
- Квест "Принеси Немроку артефакт из развалин на севере" теперь становится проваленным, если после освобождения Гельдерна поговорить с Мариусом.
- Теперь квест "Тайна Мазина, торговца-ассасина" может быть завершен, даже если Мазин, искатель артефактов был убит в пещере, после того, как он поделился с героем всей полезной информацией.
+ Серук повторял после передачи кубков Уркрасса устаревшие неподходящие диалоги. Ошибочные диалоги заменили, и заменили фразы.
- При разговоре с Мариком теперь можно запустить квест "Взыщи ренту за ферму Доменика".
- Масил теперь отвечает на вопрос, откуда он взял заготовку руды, даже когда квест "Долг и расписки" завершен.
- Теперь можно вызвать Топорка, даже если отказывался от дуэли с ним до квеста "В Реддоке нужен кузнец".

Если во время инсталляции выбрали "Improved ge3.ini" ("Улучшенный ge3.ini"):

- Устранены ошибки разработчиков, повышено максимальное zoom-out (масштабирование) камеры, улучшено распределение памяти и увеличена дальность видимости растительности.


IV. Community Patch v1.1
========================

- Теперь Вандорну нужно отдавать только 5 пил.
- Теперь нельзя получить дважды золото от раба при его спасении по заказу Фремана.
- Исправлены ошибки в диалогах с Мусаном.


V. Community Patch v1.0
=======================

- Теперь можно вернуть Фритьофу огненный кубок.
+ Теперь можно изучить навыки "Огненный маг" и "Улучшение доспехов".
- Во время мятежей теперь не слышим фразу: "У кузнеца всегда полно работы!"


Russian Translation by Odin68.
При использовании на сторонних ресурсах ссылка желательна.



Хочу выразить благодарность камрадам Саха Д, Алексею Спирину, MaGoth, Night Raven, Jeene, Gideon Vi и всем, кто так или иначе помогает осуществить полноценный перевод Г3.
Ответить с цитированием
Страница 22 из 118 « Первая 121516171819202122 232425262728293272 Последняя »


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.


Текущее время: 06:20. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot

AGFC: Valley of Gothic © 2004-2022

Яндекс.Метрика