[AGFC: Valley of Gothic] AG: Переводы и озвучка модов

Страница 3 из 13 123 45678910 Последняя »
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Старый 11.05.2005, 19:24   #81
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Да тут по-моему есть кому еще взятся... Не все же BW озвучивать... Тут еще много различных талантов, Jeka, например. Вот мы с ним и займемся... Конечно не хочу загадывать но постараемся....
Ответить с цитированием
Старый 12.05.2005, 23:51   #82
dragaron

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

только постарайтесь избежать детских голосов, как в Острове!
Ответить с цитированием
Старый 13.05.2005, 19:25   #83
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2dragaron:
Хм, очень интересно, а какой голос в "Потерпевших крушение" вы нашли детским?
Ответить с цитированием
Старый 13.05.2005, 23:27   #84
PA
Строители Миртаны
*
 
Регистрация: 29.08.2004
Сообщений: 1
PA вне форума

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Boris Tor:
Хм, очень интересно, а какой голос в "Потерпевших крушение" вы нашли детским?
Не соотноси это с твоей озвучкой МОД-а "Потерпевших крушение".
"Остров" он же РТР бета Диккурика была переведена и озвучена Ромашкиным (Александром Романеко) - именно этот мод и имелся в виду.
Рекомендую поиграть - что-бы в дальнешем лучше владеть ситуацией.
Всего 17 метров
http://allgothic.ru/files/g1/island.exe

ЗЫ: Вообще то это был первый перевод МОД-а с самостоятельной озвучкой. Только Ромашкин где-то затерялся.

Ответить с цитированием
Старый 14.05.2005, 01:45   #85
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Pa:
Мод "Остров" я знаю, но подумал на "Потерпевших крушение". Всеравно спасибо...
Ответить с цитированием
Старый 14.05.2005, 20:28   #86
dragaron

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

какие такие "Потерпевшие крушение"? это мод к готике? если да, дайте ссылку на мод и перевод!
Ответить с цитированием
Старый 15.05.2005, 21:27   #87
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2dragaron:
"Потерпевшие крушение" - мод к Г2А. Перевод вот:www.Gothman.nm.ru/GestrandetTransliteMru.zip - советую качать через прогу, т к сейчас хост чего-то глючит. Ссылки на озвучку не могу дать, т к хост с озвучкой накрыли...вот  :cherep: А вообще-то тема целая есть на счет Gestrandet-а Ссылку на сам мод, чего-то не помню, может добрый  Ра поможет....
Ответить с цитированием
Старый 17.05.2005, 21:17   #88
TSYLin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Вот бы Wolf перевел Касту, но я так чувствую этого ещё долго не случится, т. к. он занят разработкой мода к Г1.

Добавление от 05/17/05, в 21:37:58
Не Каста а Секта
Ответить с цитированием
Старый 17.05.2005, 22:59   #89
Идол Арес
Барды Миртаны
Хранитель Лабиринта
 
Регистрация: 06.05.2004
Адрес: Храм Спящего
Сообщений: 2,385
Идол Арес вне форума

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Никто не в курсе - не собирается ли кто-нибудь русифицировать Мирандорф? эДавно у же он у меня пылится, очень охота сыграть, но там одни квесты, без русификации никак :( Если кто чего, напишите...
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 18.05.2005, 05:14   #90
BORISOFF

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Идол Арес:
собирается ли кто-нибудь русифицировать Мирандорф?
Мод для первой Готики русифицировал камрад Donate2005, ссылку ищи здесь. А для второй готики вроде русификацию никто не делал.
Ответить с цитированием
Старый 23.05.2005, 18:14   #91
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Так.. кто тут спрашивал про Потерпевших крушение?...

Для Г2
                                        Описание "Потерпевших крушение"
Вы появляетесь рядом с разбитой лодкой и своим капитаном... Вам предстоит узнать на сколько обитаем этот остров, на который вас, по воле судьбы искателя приключений занесла  буря... Впереди вас ждут интересные знакомства и не менее интересный поворот сюжета.
Сам мод:
http://www.worldofgothic.de/dl/index.php?go=downloads&file_id=145


Перевод(Урезаная версия)
http://smithy.mirtana.com/Merlin/MoDs/Ges/GestrandetTransliteMru.rar

Перевод и озвучка(Полная версия)
http://smithy.mirtana.com/Merlin/MoDs/Ges/GestrandetTransliteVoiceMru.part01.rar
http://smithy.mirtana.com/Merlin/MoDs/Ges/GestrandetTransliteVoiceMru.part02.rar
http://smithy.mirtana.com/Merlin/MoDs/Ges/GestrandetTransliteVoiceMru.part03.rar
http://smithy.mirtana.com/Merlin/MoDs/Ges/GestrandetTransliteVoiceMru.part04.rar
http://smithy.mirtana.com/Merlin/MoDs/Ges/GestrandetTransliteVoiceMru.part05.rar
http://smithy.mirtana.com/Merlin/MoDs/Ges/GestrandetTransliteVoiceMru.part06.rar
http://smithy.mirtana.com/Merlin/MoDs/Ges/GestrandetTransliteVoiceMru.part07.rar
http://smithy.mirtana.com/Merlin/MoDs/Ges/GestrandetTransliteVoiceMru.part08.rar
http://smithy.mirtana.com/Merlin/MoDs/Ges/GestrandetTransliteVoiceMru.part09.rar
Приятного вам прослушивания!!!

Получайте!
Ответить с цитированием
Старый 23.05.2005, 21:44   #92
TSYLin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

У меня к вам несколько вопросов:
1) Ну жен ли кому перевод Rustungsmall'а к Г2Аддону.
2) Если да, то нужна ли озвучка
3) Ну и наконец на основе каких ДАТников делать.

P.S. Будет готово где-то в середине июня (Надеюсь) *;D
Ответить с цитированием
Старый 23.05.2005, 22:10   #93
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TSYLin:
Конечно нужен, и озвучка тоже нужна, если что я на связи(и не только я)
Ответить с цитированием
Старый 23.05.2005, 22:42   #94
TSYLin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Boris Tor:
Огромное спасибо за содействие, но в моде, просто смех, всего 2 новых неписи, поэтому я вместе со своим тимом буду озвучивать, а вот в другом моде, я, пожалуй, в помощи буду нуждаться.  ;D
Ответить с цитированием
Старый 24.05.2005, 18:38   #95
dragaron

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

1) Ну жен ли кому перевод Rustungsmall'а к Г2Аддону.
2) Если да, то нужна ли озвучка
а как-же!
Ответить с цитированием
Старый 24.05.2005, 18:41   #96
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TSYLin:
Окей, обращайся, всегда рад!
Ответить с цитированием
Старый 24.05.2005, 23:46   #97
dragaron

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

интересно, а можно ли поучаствовать в создании озвучек к разным модам и что для этого надо?
Ответить с цитированием
Старый 25.05.2005, 07:34   #98
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2dragaron:
Для этого нужен сам мод + микрофон + несколько программ для очистки звука от различных типов фоноф и для спец эффектов(достаточно и одной, но тока хорошей) + Gothic VDFS + желательно декомпилятор скриптов + фантазия!

А чего тут участвовать, бери еще не озвученый мод и вперед! Попроси кого-нить, что бы помог  и все!
Ответить с цитированием
Старый 29.05.2005, 15:29   #99
TSYLin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

HELP
Кто знает как сбрасывать файлы в интернет (не в почтовый ящик) не имея собственного сайта срочно напишите мне в приват. ( а то мод пререведён, а сбрасывать не имею :( )

PS Заранее благодарен
2PS Сорри что не в тему
Ответить с цитированием
Старый 29.05.2005, 21:07   #100
PA
Строители Миртаны
*
 
Регистрация: 29.08.2004
Сообщений: 1
PA вне форума

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TSYLin:
Кто знает как сбрасывать файлы в интернет (не в почтовый ящик) не имея собственного сайта срочно напишите мне в приват. ( а то мод пререведён, а сбрасывать не имею  )
Какой обьем? Можно было выложить на Яндексе - все равно ведь там отметился... Просто под окном с текстом укажи свой файл на компе.
А потом посмотрим куда лучше приложить.

Ответить с цитированием
Старый 30.05.2005, 00:41   #101
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TSYLin:
Могу предоставить хост(не nm - другой, на котором озвучка "Потерпевших крушение"). Так что пишп в лс.
Ответить с цитированием
Старый 30.05.2005, 07:28   #102
TSYLin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Цитата:
Сообщение от Pa link=board=gothic&t=1106771355&start=75#99 date=05/29/05, в 21:07:21
2TSYLin:

Какой обьем? Можно было выложить на Яндексе - все равно ведь там отметился... Просто под окном с текстом укажи свой файл на компе.
А потом посмотрим куда лучше приложить.
Перевод мода занимает 1.7 Mb, а глюки в том, что Outlook не хочет отсылать файл ( в целях безопасности ), а Outlook
Express не хочет взаимодействовать с моей почтой.
Но у меня есть the But! ( Так что можно попробывать )
Ответить с цитированием
Старый 30.05.2005, 08:12   #103
Vam

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TSYLin:
Перевод мода занимает 1.7 Mb, а глюки в том, что Outlook не хочет отсылать файл ( в целях безопасности ), а Outlook
Express не хочет взаимодействовать с моей почтой.
Но у меня есть the But! ( Так что можно попробывать )
А ты прямо с Яндекса да на Яндекс, и проблем никаких.  :)
Ответить с цитированием
Старый 30.05.2005, 11:34   #104
TycoooN
Строители Миртаны
  Аватар для TycoooN
 
 
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
TycoooN вне форума

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TSYLin:
А ты прямо с Яндекса да на Яндекс, и проблем никаких.
Поясню: юзай веб-интерфейс, т.е. зайди через http://www.yandex.ru на мыло, и пошли оттуда на него же файл :)
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 30.05.2005, 22:31   #105
TSYLin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TycoooN:
Ну ты Голова

Всё окей выкладываю ;D
Ответить с цитированием
Старый 30.05.2005, 23:02   #106
ingvard

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Извиняюсь, а о каком моде идет речь?
Ответить с цитированием
Старый 31.05.2005, 06:24   #107
BORISOFF

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2ingvard:
Извиняюсь, а о каком моде идет речь?
Читать надо внимательнее! За такой пост модеры и преду могут выдать ;). Камрад TSYLin перевел мод Ruestungsmod small для аддона.
Ответить с цитированием
Старый 31.05.2005, 19:37   #108
TSYLin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Предупрпеждение о переводе:
1) Если в диалогах от Г2Аддона ( старых ) будут ошибки то это вина Мартина.
2) В моде есть баг, но о нём потом.
3) Что бы сразу увидеть изменения идите к Лестеру, или в город.

Сорри, что не в тему, просто если писать не здесь, а в другой ветке не поймут о чём речь

Ошибки могут быть, потому что при переводе я ставил "Ё" а готика эту букву не любит, и игнорирует

Жду отзывов

Добавление от 05/31/05, в 19:40:18
Да ещё, озвучка будет только после того, как будут исправлены ошибки.
Ответить с цитированием
Старый 31.05.2005, 21:30   #109
Alexus_G

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TSYLin: Хорошо бы его выложить в каком-нибудь другом месте, а то докачки нет, а связь у многих глючная, обрывается, вот и приходится по десять раз качать...
Ответить с цитированием
Старый 31.05.2005, 21:50   #110
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TSYLin:
Эх, что же ты так сразу на Мартина валишь, ошобки и выскакивающие баги после компеляции это вина тогда уж разрабов Готики...
Версию протестим, особенно на наличае ошибок, щас этим и займусь.

И еще, Народ - самый тормозной хост в мире(наверное). Я же тебе предлогал свой, а с этого качать - легче застрелиться, так что имей это ввиду. Хорошо что еще всего 1.7 мб...
Ответить с цитированием
Старый 02.06.2005, 18:43   #111
TSYLin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Boris Tor:
Я так понял, ты уже скачал, тогда не мог бы ты его выложить на своём хостинге, за это тебе все только спасибо скажут (я так думаю) ;D :D

Добавление от 06/02/05, в 19:03:57
И я в первую очередь  ;D
Ответить с цитированием
Старый 02.06.2005, 19:16   #112
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TSYLin:
Скачал..... Чего-то не получается у меня.. 3и раза пробовал - нефига, точнее как - скачивается,но хреново - толи не до конца, толи с ошибкой. Пробовал качалкой, к сожалению нельзя... Ладно.. сейчас попробую опять, если не получится, то.....
Ответить с цитированием
Старый 02.06.2005, 19:44   #113
TSYLin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2Boris Tor:
Слушай, у тебя ящик какой?
Может я тебе на прямик сброшу?
( Если боишься спама, напиши в приват )
( А вообще надо мне самому скачать, с Яндекса и проверить, может быть и ошибки )
Ответить с цитированием
Старый 02.06.2005, 23:03   #114
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TSYLin:
Я тебе письмо в приват послал, почему ответа нет?


П с Извеняюсь.... что не место здесь для подобного
Ответить с цитированием
Старый 03.06.2005, 06:49   #115
PA
Строители Миртаны
*
 
Регистрация: 29.08.2004
Сообщений: 1
PA вне форума

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TSYLin:
( А вообще надо мне самому скачать, с Яндекса и проверить, может быть и ошибки )
С Яндекса все давно скачалось без ошибок.
Ответить с цитированием
Старый 03.06.2005, 07:56   #116
TSYLin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2All
ВСЕ ПРОЧТИТЕ ОЧЕНЬ ВНИМАТЕЛЬНО:
Вчера я скачал с Яндекса свой перевод, и понял почему некоторые из вас затормозили, дело в том что Яндекс это такая ... что  при закачке он не приписывает к имени расширение!
По этому после закачки переименуйте Ruestungsmodsmall_ru fon IIAddon на Ruestungsmodsmall_ru fon IIAddon.exe

Добавление от 06/03/05, в 08:00:14


Всем удачи в игре!
Ответить с цитированием
Старый 03.06.2005, 23:01   #117
Boris_Tor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TSYLin:
Точно! Переименовать! Все начинаю тестить...

Добавление от 06/03/05, в 23:21:30
2TSYLin:
На счет ошибок, вот проверил, исправил два скрипта, больше ошибок не нашел. Так что играйте смело. Исправленую версию выложу позже, но не думаю что она будет сильно отличаться от уже имеющейся. Можешь делать озвучку!

П с Пожалуйста поставте ему плюсик от меня...
Ответить с цитированием
Старый 03.06.2005, 23:33   #118
B_Wolf

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Odin68 также перевел и уже озвучил модификацию "Ruestungsmod". Версия с озвучкой весит 15 Мб. Позже перевод будет выложен на моем сайте в Lite версии - без озвучки и Full версии - с озвучкой.
Ответить с цитированием
Старый 04.06.2005, 07:05   #119
TSYLin

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

Цитата:
Сообщение от Ukur link=board=gothic&t=1106771355&start=100#117 date=06/03/05, в 23:33:23
Odin68 также перевел и уже озвучил модификацию "Ruestungsmod". Версия с озвучкой весит 15 Мб. Позже перевод будет выложен на моем сайте в Lite версии - без озвучки и Full версии - с озвучкой.
Хм, не знал,но как говорил basilio58: больше не меньше. :)
А вообще я считаю это не правельно, надо что бы все готоманы знали кто чё переводит, иначе будет затрачено много сил и нервов, когда окажется, что перевод уже есть, а твоя версия не кому не нужна, это моё мнение, по этому всё надо делать сообща!


Добавление от 06/04/05, в 07:06:54


2Boris Tor:
Я щитаю после отшлифофки перевода, тебе всё-таки стоит его выложить.
Ответить с цитированием
Старый 04.06.2005, 08:16   #120
B_Wolf

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: AG: Переводы и озвучка модов

2TSYLin:
Хм, не знал,но как говорил basilio58: больше не меньше.
А вообще я считаю это не правельно, надо что бы все готоманы знали кто чё переводит, иначе будет затрачено много сил и нервов, когда окажется, что перевод уже есть, а твоя версия не кому не нужна, это моё мнение, по этому всё надо делать сообща!
Я не полностью разделяю ваше мнение...
В переводах тоже может быть выбор... Возможно кому-то больше нравится один стиль... кому-то другой. Так как Odin является актером театра, он использовал в переводе и озвучке этого мода актерский подход со всеми вытекающими :)
Чтобы перевод не оказался впоследствии ненужным, его нужно делать как можно качественнее и выкладывать в законченном виде. ИМХО "хорошему" переводчику нечего боятся, что ЕГО перевод останется невостребованным... Да и Руссобит тоже переиздав Г1 - велосипед придумал, а некоторым нравится :)
Насчет всеобщего подхода... Невсегда можно договорится, невсегда подходит время, настроение не то... :) В любом случае всегда должен быть кто-то главный, кто отвечает за конечный продукт, отсеивает и редактирует лишнее. Иначе получится как в басне Крылова :) А если иногда невозможно добится удовлетворяющего всех согласия, лучше делать порознь.
В общественном модостроении может быть то же самое... Убедился на неоднократных примерах на этом форуме.
Ответить с цитированием
Страница 3 из 13 123 45678910 Последняя »


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.


Текущее время: 18:57. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot

AGFC: Valley of Gothic © 2004-2022

Яндекс.Метрика