|
|
13.05.2005, 23:27
|
#84
|
|
|
|
|
*
Регистрация: 29.08.2004
Сообщений: 1
|
|
|
|
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Boris Tor:
Хм, очень интересно, а какой голос в "Потерпевших крушение" вы нашли детским?
|
Не соотноси это с твоей озвучкой МОД-а "Потерпевших крушение". "Остров" он же РТР бета Диккурика была переведена и озвучена Ромашкиным (Александром Романеко) - именно этот мод и имелся в виду. Рекомендую поиграть - что-бы в дальнешем лучше владеть ситуацией. Всего 17 метров http://allgothic.ru/files/g1/island.exe ЗЫ: Вообще то это был первый перевод МОД-а с самостоятельной озвучкой. Только Ромашкин где-то затерялся.
|
|
|
17.05.2005, 22:59
|
#89
|
|
|
|
|
Хранитель Лабиринта
Регистрация: 06.05.2004
Адрес: Храм Спящего
Сообщений: 2,385
|
|
|
|
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Никто не в курсе - не собирается ли кто-нибудь русифицировать Мирандорф? эДавно у же он у меня пылится, очень охота сыграть, но там одни квесты, без русификации никак :( Если кто чего, напишите...
|
|
|
18.05.2005, 05:14
|
#90
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2Идол Арес:
собирается ли кто-нибудь русифицировать Мирандорф?
|
Мод для первой Готики русифицировал камрад Donate2005, ссылку ищи здесь. А для второй готики вроде русификацию никто не делал.
|
|
|
24.05.2005, 18:38
|
#95
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
1) Ну жен ли кому перевод Rustungsmall'а к Г2Аддону. 2) Если да, то нужна ли озвучка
|
а как-же!
|
|
|
29.05.2005, 21:07
|
#100
|
|
|
|
|
*
Регистрация: 29.08.2004
Сообщений: 1
|
|
|
|
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2TSYLin:
Кто знает как сбрасывать файлы в интернет (не в почтовый ящик) не имея собственного сайта срочно напишите мне в приват. ( а то мод пререведён, а сбрасывать не имею )
|
Какой обьем? Можно было выложить на Яндексе - все равно ведь там отметился... Просто под окном с текстом укажи свой файл на компе. А потом посмотрим куда лучше приложить.
|
|
|
30.05.2005, 07:28
|
#102
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Цитата:
Сообщение от Pa link=board=gothic&t=1106771355&start=75#99 date=05/29/05, в 21:07:21
2TSYLin:
|
Какой обьем? Можно было выложить на Яндексе - все равно ведь там отметился... Просто под окном с текстом укажи свой файл на компе. А потом посмотрим куда лучше приложить.
|
Перевод мода занимает 1.7 Mb, а глюки в том, что Outlook не хочет отсылать файл ( в целях безопасности ), а Outlook Express не хочет взаимодействовать с моей почтой. Но у меня есть the But! ( Так что можно попробывать )
|
|
|
30.05.2005, 08:12
|
#103
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2TSYLin:
Перевод мода занимает 1.7 Mb, а глюки в том, что Outlook не хочет отсылать файл ( в целях безопасности ), а Outlook Express не хочет взаимодействовать с моей почтой. Но у меня есть the But! ( Так что можно попробывать )
|
А ты прямо с Яндекса да на Яндекс, и проблем никаких. :)
|
|
|
30.05.2005, 11:34
|
#104
|
|
|
|
|
Регистрация: 15.04.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 372
|
|
|
|
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2TSYLin:
А ты прямо с Яндекса да на Яндекс, и проблем никаких.
|
Поясню: юзай веб-интерфейс, т.е. зайди через http://www.yandex.ru на мыло, и пошли оттуда на него же файл :)
|
|
|
31.05.2005, 06:24
|
#107
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2ingvard:
Извиняюсь, а о каком моде идет речь?
|
Читать надо внимательнее! За такой пост модеры и преду могут выдать ;). Камрад TSYLin перевел мод Ruestungsmod small для аддона.
|
|
|
31.05.2005, 19:37
|
#108
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Предупрпеждение о переводе: 1) Если в диалогах от Г2Аддона ( старых ) будут ошибки то это вина Мартина. 2) В моде есть баг, но о нём потом. 3) Что бы сразу увидеть изменения идите к Лестеру, или в город.
Сорри, что не в тему, просто если писать не здесь, а в другой ветке не поймут о чём речь
Ошибки могут быть, потому что при переводе я ставил "Ё" а готика эту букву не любит, и игнорирует
Жду отзывов
Добавление от 05/31/05, в 19:40:18 Да ещё, озвучка будет только после того, как будут исправлены ошибки.
|
|
|
03.06.2005, 06:49
|
#115
|
|
|
|
|
*
Регистрация: 29.08.2004
Сообщений: 1
|
|
|
|
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2TSYLin:
( А вообще надо мне самому скачать, с Яндекса и проверить, может быть и ошибки )
|
С Яндекса все давно скачалось без ошибок.
|
|
|
04.06.2005, 07:05
|
#119
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
Цитата:
Сообщение от Ukur link=board=gothic&t=1106771355&start=100#117 date=06/03/05, в 23:33:23
Odin68 также перевел и уже озвучил модификацию "Ruestungsmod". Версия с озвучкой весит 15 Мб. Позже перевод будет выложен на моем сайте в Lite версии - без озвучки и Full версии - с озвучкой.
|
Хм, не знал,но как говорил basilio58: больше не меньше. :) А вообще я считаю это не правельно, надо что бы все готоманы знали кто чё переводит, иначе будет затрачено много сил и нервов, когда окажется, что перевод уже есть, а твоя версия не кому не нужна, это моё мнение, по этому всё надо делать сообща! Добавление от 06/04/05, в 07:06:54 2Boris Tor: Я щитаю после отшлифофки перевода, тебе всё-таки стоит его выложить.
|
|
|
04.06.2005, 08:16
|
#120
|
|
Re: AG: Переводы и озвучка модов
2TSYLin:
Хм, не знал,но как говорил basilio58: больше не меньше. А вообще я считаю это не правельно, надо что бы все готоманы знали кто чё переводит, иначе будет затрачено много сил и нервов, когда окажется, что перевод уже есть, а твоя версия не кому не нужна, это моё мнение, по этому всё надо делать сообща!
|
Я не полностью разделяю ваше мнение... В переводах тоже может быть выбор... Возможно кому-то больше нравится один стиль... кому-то другой. Так как Odin является актером театра, он использовал в переводе и озвучке этого мода актерский подход со всеми вытекающими :) Чтобы перевод не оказался впоследствии ненужным, его нужно делать как можно качественнее и выкладывать в законченном виде. ИМХО "хорошему" переводчику нечего боятся, что ЕГО перевод останется невостребованным... Да и Руссобит тоже переиздав Г1 - велосипед придумал, а некоторым нравится :) Насчет всеобщего подхода... Невсегда можно договорится, невсегда подходит время, настроение не то... :) В любом случае всегда должен быть кто-то главный, кто отвечает за конечный продукт, отсеивает и редактирует лишнее. Иначе получится как в басне Крылова :) А если иногда невозможно добится удовлетворяющего всех согласия, лучше делать порознь. В общественном модостроении может быть то же самое... Убедился на неоднократных примерах на этом форуме.
|
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
|
|
Ваши права в разделе
|
|
|
|
Текущее время: 09:12. Часовой пояс GMT +4.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|